Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/09/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la promotion de l'emploi et fixation de certaines conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur militaire "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la promotion de l'emploi et fixation de certaines conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur militaire Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden van de werklieden die bewakingsdiensten verrichten in de militaire sector
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
22 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996,
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende
promotion de l'emploi et fixation de certaines conditions de travail de bevordering van de tewerkstelling en vaststelling van sommige
des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur militaire (1) arbeidsvoorwaarden van de werklieden die bewakingsdiensten verrichten in de militaire sector (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 avril 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996,
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende
promotion de l'emploi et fixation de certaines conditions de travail de bevordering van de tewerkstelling en vaststelling van sommige
des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur miliatire. arbeidsvoorwaarden van de werklieden die bewakingsdiensten verrichten
in de militaire sector.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 septembre 1998. Gegeven te Brussel, 22 september 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les services de garde Paritair Comité voor de bewakingsdiensten
Convention collective de travail du 11 avril 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996
Promotion de l'emploi et fixation de certaines conditions de travail Bevordering van de tewerkstelling en vaststelling van sommige
des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur militaire arbeidsvoorwaarden van de werklieden die bewakingsdiensten verrichten
(Convention enregistrée le 21 mai 1996 sous le numéro 41818/CO/317) in de militaire sector (Overeenkomst geregistreerd op 21 mei 1996
onder het nummer 41818/CO/317)
Convention conclue en application de la loi du 3 avril 1995 portant Overeenkomst gesloten in toepassing van de wet van 3 april 1995
des mesures visant à promouvoir l'emploi et de la convention houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en van de
collective de travail n° 60 du 20 décembre 1994, conclue au sein du collectieve arbeidsovereenkomst nr 60 van 20 december 1994, gesloten
Conseil national du travail, déterminant les objectifs et la procédure in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de doelstellingen en de
de conclusion de conventions collectives de travail portant sur la procedures voor het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten
promotion de l'emploi, en exécution de l'accord interprofessionnel du betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, ter uitvoering van
7 décembre 1994. het centraal akkoord van 7 december 1994.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde et onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten en heeft directe
a un effet direct. uitwerking.
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle
les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque dans bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen in militaire
les bases militaires sur le territoire belge, qu'elles aient leur basissen gevestigd op Belgisch grondgebied, ongeacht het feit of hun
siège en Belgique ou à l'étranger. zetel zich in België of in het buitenland bevindt.
§ 3. Pour l'application de la présente convention collective de § 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst
travail, on entend par "entreprises" les entreprises qui effectuent du worden onder "ondernemingen" verstaan de ondernemingen die
gardiennage dans les bases militaires belges ou étrangères existantes bewakingsdiensten verrichten in bestaande of toekomstige Belgische of
ou futures en Belgique ou qui fournissent des prestations et des buitenlandse militaire basissen in België of die prestaties leveren en
missions spéciales commandées par n'importe quelle force armée speciale zendingen uitvoeren, bevolen door welke legermacht ook die
stationnée sur le territoire belge et par "ouvriers", les ouvriers et gestationeerd is op Belgisch grondgebied, en onder "werklieden", de
les ouvrières. werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Classification des professions HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie

Art. 2.§ 1er. Les ouvriers occupés dans les entreprises des services

Art. 2.§ 1. De werklieden die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen

de garde et qui effectuent du gardiennage dans les bases militaires of die bewakingsdiensten verrichten in bestaande of toekomstige
belges ou étrangères existantes ou futures en Belgique ou qui Belgische of buitenlandse militaire basissen in België of die
fournissent des prestations et des missions spéciales commandées par prestaties leveren en speciale zendingen uitvoeren, bevolen door welke
n'importe quelle force armée stationnée sur le territoire belge, sont legermacht ook die gestationeerd is op Belgisch grondgebied, worden
classés en trois catégories en tenant compte de la nature des travaux ingedeeld in drie categorieën, rekening houdend met de aard van de
effectués, de la capacité professionnelle et du degré d'autonomie et uitgevoerde werken, de beroepsbekwaamheid en de graad van de
de responsabilité dans l'exécution des tâches qui leur sont confiées. zelfstandigheid en verantwoordelijkheid bij de uitvoering van de taken
die hun worden toevertrouwd.
§ 2. Est considéré comme : § 2. Beschouwd worden als :
1. Agent de garde : l'ouvrier qui effectue des prestations de 1. Bewakingsagent : de werkman die steeds ter plaatse
surveillance à demeure ou sous forme d'escorte. bewakingsprestaties of begeleidingen uitvoert.
2. Portier : l'agent de garde qui, dans le cadre de la mission de 2. Portier : de bewakingsagent die, in het kader van zijn
surveillance a pour tâches principales : bewakingsopdracht, als hoofdtaken heeft :
le contrôle des entrées et des sorties; de controle bij de ingang en uitgang;
la réception et la transmission des messages téléphoniques; het ontvangen en overbrengen van telefonische oproepen;
l'exécution des tâches administratives simples. het uitvoeren van eenvoudige administratieve opdrachten.
Il peut être appelé, pour sa mission de surveillance, à effectuer des Hij kan worden verzocht om ronden uit te voeren in het kader van zijn
rondes. bewakingsopdracht.
3. Chef de poste. 3. Postoverste.
CHAPITRE III. - Salaires, primes et indemnités diverses HOOFDSTUK III. - Lonen, premies en diverse vergoedingen

Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers visés à l'article

Art. 3.Sedert 1 november 1994 zijn de minimumuurlonen voor de

1er, d'application depuis le 1er novembre 1994, pour une durée werklieden bedoeld in artikel 1 voor een werkelijke wekelijkse
hebdomadaire moyenne de travail effectif de trente-sept heures sont les suivants : arbeidsduur van gemiddeld zeven en dertig uren de volgende :
- Agent de garde : 431,81 F - Bewakingsagent : 431,81 F
- Portier : 431,81 F + (2 F non indexés) - Portier : 431,81 F + (2 F niet geïndexeerd)
- Chef de poste : 431,81 F + (3 F non indexé). - Postoverste : 431,81 F + (3 F niet geïndexeerd).

Art. 4.Il est accordé une prime spéciale à toutes les catégories de

Art. 4.Er wordt een speciale premie toegekend aan alle categorieën

travailleurs pour toutes les heures de présence durant les 11 jours van werknemers voor alle uren aanwezigheid op de 11 feestdagen, gelijk
fériés équivalente à 20 p.c. du salaire de la catégorie A "secteur aan 20 pct. van het loon van de categorie A "privé-sector" vanaf 1
privé" à partir du 1er septembre 1994. september 1994.
Pour le calcul de la prime, la journée commence à 00.00 heure et se Voor de berekening van de premie begint de dag om 00.00 uur en eindigt
termine à 24.00 heures. om 24.00 uur.

Art. 5.On entend par jours fériés légaux :

Art. 5.Onder wettelijke feestdagen worden verstaan :

- 1er janvier : jour de l'an - 1 januari : Nieuwjaar
- lundi de Pâques - Paasmaandag
- 1er mai : Fête du Travail - 1 mei : Feest van de arbeid
- Ascension - O.L.H.-Hemelvaart
- lundi de Pentecôte - Pinkstermaandag
- 21 juillet : Fête nationale - 21 juli : Nationale feestdag
- 15 août : Assomption - 15 augustus : O.L.V.-Hemelvaart
- 1er novembre : Toussaint - 1 november : Allerheiligen
- 11 novembre : Armistice - 11 november : Wapenstilstand
- 25 décembre : Noël - 25 december : Kerstmis
- comme jour de fête communautaire : - als communautaire feestdag :
- 11 juillet : pour la Communauté flamande - 11 juli : van de Vlaamse gemeenschap
- 27 septembre : pour la Communauté française - 27 september : van de Franse gemeenschap
- 15 novembre : pour la Communauté germanophone. - 15 november : van de Duitstalige gemeenschap.

Art. 6.Aux ouvriers engagés à temps plein et ne travaillant que 5

Art. 6.Aan de werklieden die voltijds tewerkgesteld zijn en slechts 5

jours dans un régime de 6 jours/37 heures, il est garanti 37/5 fois le dagen werken in een arbeidstijdregeling van 6 dagen/37 uren wordt 37/5
salaire effectivement payé. maal het werkelijk betaalde loon gewaarborgd.

Art. 7.§ 1. Une prime spéciale de nuit est accordée à toutes les

Art. 7.§ 1. Een speciale nachtpremie wordt toegekend aan alle

catégories de travailleurs pour toutes les heures de présence entre categorieën van werknemers voor alle uren aanwezigheid tussen 22.00 en
22.00 et 06.00 heures, quelque soit l'horaire, équivalent à 10 p.c. du 06.00 uur, ongeacht de arbeidstijdregeling, gelijk aan 10 pct. van het
salaire de la catégorie A "secteur privé" à cette date, depuis le 1er loon van categorie A - "privé-sector" - op die datum, sedert 1 januari
janvier 1994. 1994.
§ 2. Une prime de 10 p.c. sur le salaire de la catégorie A du secteur § 2. Een premie van 10 pct. op het loon van categorie A in de privé
privé à cette date est accordée depuis le 1er septembre 1994 pour les sector op deze datum wordt toegekend sedert 1 september 1994 voor
prestations du dimanche (00 h 00 à 24 h 00). zondagsarbeid (van 00.00 u. tot 24.00 u.).

Art. 8.Les primes de nuit de dimanche et de jours fériés sont

Art. 8.De premies voor nachtarbeid en arbeid op zon- en feestdagen

cumulables. zijn cumuleerbaar.

Art. 9.Prime d'ancienneté : il sera accordé à toutes les catégories

Art. 9.Anciënniteitspremie : aan alle categorieën van werknemers zal

de travailleurs une prime spéciale d'ancienneté équivalente à : een speciale anciënniteitspremie worden toegekend, die gelijk is aan :
- 3 000 F non récurrent et 1 jour de congé supplémentaire récurrent - 3 000 F eenmalig en 1 blijvende dag bijkomend verlof voor alle
pour tous les travailleurs ayant 10 ans de service au sein de la même entreprise; werknemers die 10 jaar dienst hebben binnen dezelfde onderneming;
Les travailleurs ayant déjà plus de 10 ans d'ancienneté au sein de la De werknemers die reeds meer dan 10 jaar anciënniteit hebben binnen
même entreprise bénéficient automatiquement de cette prime et de ce dezelfde onderneming, zullen deze premie en verlofdag automatisch
jour de congé à la date de leur anniversaire. genieten op de datum van hun verjaardag.
- 5 000 F non récurrent et 2 jours de congé récurrents pour tous les - 5 000 F eenmalig en 2 blijvende dagen verlof voor alle werknemers
travailleurs ayant 15 ans de service au sein de la même entreprise. die 15 jaar dienst hebben binnen dezelfde onderneming.
Les travailleurs ayant déjà plus de 15 ans d'ancienneté au sein de la De werknemers die reeds meer dan 15 jaar dienst hebben binnen dezelfde
même entreprise bénéficient automatiquement de cette prime et de ces onderneming, zullen deze premie en verlofdagen automatisch genieten op
jours de congé à la date de leur anniversaire. de datum van hun verjaardag.
Les jours de congé récurrents cités ci-avant ne sont pas cumulables. De bovenvermelde blijvende verlofdagen zijn niet cumuleerbaar.

Art. 10.Prime syndicale.

Art. 10.Syndicale premie.

Depuis le 1er janvier 1994 le montant de la prime syndicale est fixé à Sedert 1 januari 1994 wordt het bedrag van de syndicale premie
3 500 F. vastgesteld op 3 500 F.
CHAPITRE IV. - Durée de travail HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur

Art. 11.§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel du 7

Art. 11.§ 1. In uitvoering van het centraal akkoord van 7 december

décembre 1994. 1994.
La répartition du travail, planifiée au sein des entreprises ainsi que De herverdeling van de arbeid, alsook de veralgemeende vermindering
la diminution généralisée du temps moyen de travail de l'ensemble des van de gemiddelde arbeidstijd voor het geheel van de werklieden,
ouvriers à 37 heures par semaine, sera d'application. gepland op het niveau van de ondernemingen, tot 37 uren per week, is
§ 2. Il est convenu qu'un maximum de 60 p.c. des prestations demandées van toepassing. § 2. Er wordt overeengekomen dat een maximum van 60 pct. van de aan de
aux ouvriers pourra être consacré aux : werklieden opgelegde arbeidsprestaties mag worden besteed aan :
- rondes; - ronden;
- escorte de munitions; - begeleiding van munitie;
- activités de portier autres que travaux de bureau; - andere portiersactiviteiten dan kantoorwerken;
- activités de chef d'équipe autres que travaux de bureau. - activiteiten van ploegbaas andere dan kantoorwerken.
Les 40 p.c. restants étant à considérer comme repos, repas et De resterende 40 pct. moeten worden beschouwd als rusttijd, schafttijd
activités suivantes : en tijd voor de volgende activiteiten :
- escorte de visiteurs; - begeleiding van bezoekers;
- travaux de bureau; - kantoorwerken;
- nettoyage des véhicules et des locaux mis à la disposition des - schoonmaak van de voertuigen en van de lokalen die ter beschikking
ouvriers; zijn gesteld van de werklieden;
- entretien des chenils; - onderhoud van de kennels;
- entretien des armes; - onderhoud van de wapens;
- formation de sécurité et exercices. - vorming inzake veiligheid en oefeningen.
§ 3. Le temps de repos ne peut être inférieur à 1/4 des heures de § 3. De rusttijd mag niet korter zijn dan 1/4e van de
présence. aanwezigheidsuren.
§ 4. Les prestations à effectuer non définies ci-avant seront § 4. De hierboven niet bepaalde uit te voeren arbeidsprestaties zullen
réparties dans un rapport de 60/40 par les délégations syndicales de door de vakbondsafvaardigingen in gemeenschappelijk overleg met de
commun accord avec les employeurs. werkgevers worden verdeeld volgens 60/40 verhouding.
§ 5. En cas d'exercice ou d'alerte, cette limitation à 60 p.c. n'est § 5. In geval van oefening of alarm is deze beperking tot 60 pct. niet
plus applicable. meer toepasselijk.
§ 6. Toutes les heures de présence seront rémunérées selon le barème § 6. De aanwezigheidsuren zullen betaald worden volgens de toegepaste
applicable. loonschalen.
§ 7. Il est garanti le paiement d'un salaire mensuel minimum § 7. Er wordt een minimummaandloon gewaarborgd dat gelijk is aan het
équivalent au nombre de jours et d'heures de travail pour chaque mois en 1995 et 1996, soit : aantal arbeidsdagen en arbeidsuren voor iedere maand in 1995 en 1996, zijnde :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et Ter gelegenheid van de feestdag van de gemeenschappen is het aantal
d'heures est fixé comme suit : dagen en uren vastgesteld als volgt :
Communauté flamande en juillet : Vlaamse Gemeenschap in juli :
24 jours - 148 h 05' 24 dagen - 148 h 05'
Communauté française en septembre : Franse Gemeenschap in september :
25 jours - 154 h 15' 25 dagen - 154 h 15'
Communauté germanophone en novembre : Duitstalige Gemeenschap in november :
23 jours - 141 h 55' 23 dagen - 141 h 55'
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et Ter gelegenheid van de feestdag van de gemeenschappen is het aantal
d'heures est fixé comme suit : dagen en uren vastgesteld als volgt :
Communauté flamande en juillet : Vlaamse Gemeenschap in juli :
25 jours - 154 h 15' 25 dagen - 154 u 15'
Communauté française en septembre : Franse Gemeenschap in september :
24 jours - 148 h05' 24 dagen - 148 u 05'
Communauté germanophone en novembre : Duitstalige Gemeenschap in november :
23 jours - 141 h 55' 23 dagen - 141 u 55'
§ 10. Le coefficient de conversion d'un régime de travail de 5 jours § 10. De coëfficiënt voor de omrekening van een arbeidstijdregeling
par semaine en régime de travail de 6 jours par semaine est fixé à van 5 dagen per week in een arbeidstijdregeling van 6 dagen per week
6,17 pour 37 heures de moyenne hebdomadaire. bedraagt 6,17 voor een arbeidsprestatie van gemiddeld 37 uren per week.
CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 12.§ 1er. Les salaires horaires minimums fixés à l'article 3 et

Art. 12.§ 1. De minimumlonen die bepaald zijn in artikel 3 en de

les salaires effectivement payés sont rattachés à l'indice des prix à werkelijk uitbetaalde lonen, worden gekoppeld aan het indexcijfer van
la consommation, établi mensuellement par le Ministère des Affaires de consumptieprijzen dat maandelijks wordt vastgesteld door het
économiques et publié au Moniteur belge. Ministerie van Economische Zaken en wordt bekendgemaakt in het
Belgisch Staatsblad.
§ 2. Les salaires payés le 1er novembre 1994 correspondent à § 2. De lonen die op 1 november 1994 worden betaald stemmen overeen
l'indice-pivot 117,19. met het spilindexcijfer 117,19.
§ 3. Chaque fois que l'indice quadrimestriel des prix à la § 3. Telkens als het viermaandelijks indexcijfer van de
consommation atteint l'un des indices-pivots, les salaires rattachés à consumptieprijzen één van de spilindexcijfers bereikt, worden de lonen
l'indice-pivot 117,19 sont calculés à nouveau en les affectant du die gekoppeld zijn aan het spilindexcijfer 117,19 opnieuw berekend
coefficient 1,02 n, "n" représentant le rang de l'indice-pivot door er de coëfficiënt 1,02 n op toe te passen, waarbij "n" de rang
atteint. Par indices-pivots, il faut entendre les nombres appartenant à une van het bereikte spilindexcijfer vertegenwoordigt.
série dont le premier est 117,19 et dont chacun des suivants est Onder spilindexcijfers moet worden verstaan, de getallen die behoren
obtenu en multipliant le précédent par 1,02. tot een reeks waarvan het eerste 117,19 is en waarvan elk van de
volgende wordt bekomen door het voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02.
§ 4. Les fractions d'un centième de point sont arrondies au centième § 4. De breuken van één honderdste van een punt worden naar het hogere
de point supérieur ou négligées, selon qu'elles atteignent ou non 50 honderdste afgerond of verwaarloosd, naargelang zij al dan niet 50
p.c. d'un centième; pct. van een honderdste bereiken.
§ 5. La modification des salaires est appliquée à partir du deuxième § 5. De lonen worden aangepast vanaf de tweede maand die volgt op de
mois qui suit le mois au cours duquel l'indice atteint le chiffre qui maand waarin het indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging
justifie la modification. rechtvaardigt.
§ 6. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires à l'indice § 6. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de lonen
des prix à la consommation est arrondi au centième supérieur ou aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het
inférieur selon qu'il atteint ou non 50 p.c. d'un centième. hogere of lagere honderdste, naargelang het al dan niet 50 pct. van
een honderdste bereikt.
§ 7. S'il faut appliquer en même temps une augmentation des salaires § 7. Wanneer terzelfder tijd een verhoging van de lonen die het gevolg
comme suite de leur liaison à l'indice des prix à la consommation et is van de koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de
consumptieprijzen en een andere loonsverhoging moet worden toegepast,
une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la wordt de aanpassing die het gevolg is van de koppeling van de lonen
liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation est aan het indexcijfer van de consumptieprijzen uitgevoerd vooraleer de
appliquée avant l'adaptation des salaires selon l'augmentation prévue. lonen volgens de vastgestelde verhoging worden aangepast.
CHAPITRE VI. - Humanisation du travail, sécurité d'emploi, sécurité HOOFDSTUK VI.. - Humanisering van de arbeid, werkzekerheid,
d'existence bestaanszekerheid

Art. 13.§ 1er. La période maximale de prestations ininterrompues ne

Art. 13.§ 1. De maximum ononderbroken prestatieperiode mag niet meer

peut dépasser 7 jours consécutifs. La période minimale de repos entre bedragen dan 7 ononderbroken dagen. De minimum rustperiode tussen twee
deux périodes de prestations de 7 jours est de 24 heures. prestatieperiodes van 7 dagen bedraagt 24 uur.
§ 2. La limite maximale de l'horaire journalier est de 12 heures. § 2. De daggrens mag maximum 12 uren bedragen. De werkman heeft het
L'ouvrier a le droit de refuser un horaire plus long sans pouvoir être recht een langere tewerkstelling te weigeren zonder dat hij hiervoor
sanctionné pour cela. kan gesanctioneerd worden.
§ 3. Il est garanti un intervalle de repos de 11 heures entre deux § 3. Er wordt een rusttijd van 11 uren gewaarborgd tussen twee
prestations complètes. volledige arbeidsprestaties.
§ 4. Les ouvriers ont droit à vingt week-ends libres par an. Les § 4. De werklieden hebben recht op twintig vrije weekends per jaar. De
employeurs s'engagent à tout mettre en oeuvre pour planifier davantage werkgevers verbinden er zich toe alles in het werk te stellen om de
de week-ends libres pour les ouvriers. werklieden meer weekends vrij te plannen.
Cette convention ne vaut pas pour les ouvriers qui ont conclu un Deze overeenkomst geldt niet voor werklieden die een
contrat de week-end, dans la mesure où ils ne sont pas en weekendovereenkomst hebben afgesloten, voor zover zij niet in
contradiction avec les dispositions fixées aux §§ 1er et 2. Les tegenspraak zijn met de bepalingen vastgesteld in de §§ 1 en 2. De
prestations de week-end sont effectuées de préférence par des volontaires. weekendprestaties zullen bij voorkeur gebeuren door vrijwilligers.
§ 5. Un jour de carence est accordé sous les conditions suivantes : § 5. Een carensdag wordt toegekend onder de volgende voorwaarden :
1° l'ouvrier qui n'a pas été malade pendant un semestre a droit à 1° een werkman die in de loop van een semester niet ziek is geweest
l'indemnisation d'un jour de carence pour la première maladie dans le heeft recht op de uitkering van een carensdag voor de eerste ziekte in
courant du semestre qui suit. het daaropvolgend semester.
2° l'ouvrier qui a été en incapacité de travail de longue durée (plus 2° de werkman die langdurig arbeidsongeschikt is geweest (meer dan één
d'un mois) au cours d'un semestre, bénéficie également de maand) in de loop van een semester, geniet eveneens de uitkering van
l'indemnisation du jour de carence pour la première période de maladie de carensdag voor de eerste ziekteperiode in het daaropvolgend
du semestre qui suit. semester.
§ 6. En exécution de la convention collective de travail n° 56 du § 6.In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 56 van de
Conseil national du travail, les ouvriers ont droit à une interruption Nationale Arbeidsraad hebben de werklieden het recht op
de carrière jusqu'à 1 p.c. des effectifs. En plus, 2 p.c. du personnel loopbaanonderbreking ten belope van 1 pct. van het personeelsbestand.
pourront bénéficier d'une interruption de carrière pour raisons Daarenboven zullen 2 pct. van het personeel kunnen genieten van
sociales et familiales. loopbaanonderbreking voor sociale en familiale redenen.
Sous raisons sociales et familiales on comprend entre autres, Onder sociale en familiale redenen wordt onder andere verstaan, de
l'éducation d'un enfant, maladie, hospitalisation d'un parent ou opvoeding van een kind, ziekte of hospitalisatie van een huisgenoot
conjoint qui vit sous le même toit ou d'un membre de la famille du 1er waarmee de werkman onder een dak leeft, of een familielid tot de
degré qui ne vit pas sous le même toit. eerste graad waarmee hij niet onder hetzelfde dak woont.
§ 7. Les ouvriers étant en chômage technique ou économique § 7. De werklieden getroffen door economische of technische
bénéficient, à charge du Fonds social des entreprises de gardiennage werkloosheid genieten ten laste van het Sociaal Fonds voor de
d'une indemnité de sécurité d'existence de 100 F pendant maximum 30 bewakingsondernemingen een bestaanszekerheidvergoeding van 100 F ten
jours par année civile. Après un an, le fonds fera une évaluation et belope van maximum 30 dagen, gerekend per burgerlijk jaar. Na een jaar
le conseil d'administration pourra décider d'augmenter l'indemnité. zal het fonds een evaluatie maken en kan de raad van beheer beslissen
de vergoeding te verhogen.
CHAPITRE VII. - Frais de transport HOOFDSTUK VII. - Reiskosten

Art. 14.§ 1er. Les ouvriers, pour le déplacement entre le domicile et

Art. 14.§ 1. De werklieden hebben, ten laste van hun werkgever, recht

le lieu de travail, quel que soit le moyen de transport utilisé, et op de integrale terugbetaling van de kosten van hun treinkaart voor de
quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit, à charge de verplaatsing tussen hun woonplaats en werkplaats, ongeacht het
l'employeur, au remboursement intégral du coût de la carte-train. gebruikte vervoermiddel en het aantal kilometer.
§ 2. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions § 2. De bijkomende reiskosten die het gevolg zijn van speciale
spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un opdrachten die de werkgever oplegt en die het gebruik van een
véhicule privé, sont remboursés à raison de 8 F par kilomètre. privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 8 F per kilometer.
§ 3. Les interventions dans les frais de déplacement seront soumises à § 3. Er zal worden tegemoetgekomen in de reiskosten na overlegging van
een bewijsformulier.
la présentation du formulaire justificatif. § 4. In geval van terugroeping wordt een forfaitaire vergoeding voor
§ 4. En cas de rappel, une indemnité forfaitaire de transport de 275 F reiskosten van 275 F per terugroeping toegekend aan de werklieden van
par rappel est accordée aux ouvriers des bases militaires. de militaire basissen.
CHAPITRE VIII. - Indemnités spéciales HOOFDSTUK VIII. - Bijzondere vergoedingen

Art. 15.§ 1er. Une indemnité pour "conduite de chien" est accordée à

Art. 15.§ 1. Een vergoeding voor het "leiden van een hond" wordt

raison de 10 F l'heure par ronde avec chien. toegekend naar rata van 10 F per uur en per ronde met hond.
§ 2. Au cas où l'employeur demande à l'ouvrier d'utiliser son chien § 2. Ingeval de werkgever aan de werkman vraagt zijn eigen hond te
personnel dans le cadre de ces prestations, il paiera à l'ouvrier une gebruiken in het kader van zijn arbeidsprestaties, zal hij aan de
indemnité forfaitaire de 200 F par prestation avec un forfait mensuel werkman een forfaitaire vergoeding betalen van 200 F per
arbeidsprestatie, met een maandelijks forfaitair bedrag van minimum 2
de 2 000 F minimum, sauf en cas d'indisponibilité du maître ou du 000 F, behalve indien de meester of de hond onbeschikbaar zijn, in
chien, auquel cas seule l'indemnité forfaitaire de 200 F par welk geval alleen de forfaitaire vergoeding van 200 F per
prestation sera due. arbeidsprestatie zal verschuldigd zijn.
§ 3. En aucun cas, l'ouvrier utilisant son chien personnel ne pourra § 3. In geen geval mag de werkman die zijn eigen hond gebruikt,
être mis au chômage technique pour la simple raison d'indisponibilité technisch werkloos worden wegens het louter onbeschikbaar zijn van
de ce chien. deze hond.
§ 4. Depuis le 1er janvier 1993, un montant équivalent à la valeur de § 4. Sedert 1 januari 1993 wordt een bedrag gelijkwaardig aan dit van
la carte-train du travailleur est octroyé à ce dernier pour lui de treinkaart toegekend aan de werknemer om hem in staat te stellen
zich met zijn hond naar het werk te begeven.
permettre de se rendre avec son chien à son lieu de travail. In ieder geval wordt er, indien er voor de verplaatsing met een
Il est entendu toutefois que si le déplacement est payé à raison de 8 privé-voertuig 8 F per kilometer wordt betaald, geen vergoeding voor
F par kilomètre, pour l'utilisation du véhicule privé, aucune
indemnité est payée pour le transport du chien. het vervoer van de hond betaald.
§ 5. Une indemnité pour "chaussures" de 1 100 F est octroyée aux § 5. Een vergoeding voor "schoenen" van 1 100 F wordt toegekend aan de
agents de garde occupés dans les bases militaires. bewakingsagenten die werkzaam zijn in militaire basissen.
Au cas où l'employeur ou le client prescrit des chaussures spéciales, In geval de werkgever of de klant een speciaal schoeisel voorschrijft
l'employeur est tenu de livrer les chaussures ou de payer une zal de werkgever instaan voor de levering of een vergoeding betalen
indemnité correspondant au prix des chaussures. die overeenkomst met de kostprijs van dit schoeisel.
CHAPITRE IX. - Uniforme et équipement HOOFDSTUK IX. - Uniform en uitrusting

Art. 16.§ 1er. L'employeur met à la disposition de ses ouvriers un

Art. 16.§ 1. De werkgever stelt een gepast uniform ter beschikking

uniforme approprié tel qu'un képi, un costume, une chemise et une van zijn werklieden, dat bestaat uit een kepi, een pak, een hemd en
cravate, plus un équipement de protection, un manteau et une écharpe een das, alsmede een beschermingsuitrusting, bestaande uit een mantel
en hiver, un imperméable en été, une paire de bottes pour le travail en een sjaal in de winter, een regenjas in de zomer, een paar laarzen
sur chantier. voor het werk op de werkplaats.
L'ouvrier doit porter l'uniforme et l'équipement uniquement durant les De werkman moet het uniform en de uitrusting alleen gedurende de
heures de travail. werkuren dragen.
§ 2. Cet équipement est remplacé tous les deux ans ou avant en cas § 2. Deze uitrusting wordt om de twee jaar vervangen, of vroeger, bij
d'usure anormale. abnormale slijtage.
§ 3. A l'engagement, trois chemises sont octroyées aux agents de § 3. Bij de indienstneming worden aan de bewakingsagenten drie hemden
garde, à l'expiration de la première année, il est octroyé une bezorgd, op het einde van het eerste dienstjaar een nieuw overhemd, en
nouvelle chemise puis à nouveau, une chemise, tous les neuf mois. daarna, om de negen maanden, nog een hemd.
Néanmoins, l'ouvrier qui quitte l'entreprise est redevable De werkman die de onderneming verlaat, moet evenwel automatisch een
automatiquement d'un remboursement calculé en neuvième de mois restant som terugbetalen die wordt berekend in negenden voor de nog lopende
à courir pour ce qui concerne la chemise. maanden, wat het hemd betreft.
Le prix de la chemise est fixé au niveau de l'entreprise et communiqué De prijs van het hemd wordt vastgesteld op het niveau van de
à la délégation syndicale. onderneming en medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging.
§ 4. En dehors de la période légale d'essai, l'employeur qui n'a pas § 4. Buiten de wettelijke proefperiode betaalt de werkgever die de
respecté les obligations prévues au présent article verse aux ouvriers verplichtingen niet heeft nageleefd die bepaald zijn in dit artikel
un dédit de 25 F par jour pendant toute la période au cours de aan de werklieden een vergoeding van 25 F per dag gedurende de periode
tijdens welke hij deze bepalingen heeft overtreden.
laquelle il a été en infraction vis-à-vis des présentes dispositions. § 5. Aan de werklieden die voltijdse arbeidsprestaties verrichten
§ 5. Une indemnité de 230 F par mois est allouée aux ouvriers wordt een vergoeding van 230 F per maand toegekend voor het onderhoud
accomplissant des prestations de travail à temps plein, pour
l'entretien de leur uniforme. van hun uniform.
§ 6. En ce qui concerne les ouvriers qui effectuent des prestations de § 6. Wat betreft de werklieden die deeltijdse arbeidsprestaties
travail à temps partiel, la même indemnité est prévue pour les verrichten is in dezelfde vergoeding voorzien voor de werklieden die
ouvriers prestant minimum 18.30 heures effectives de travail de gemiddeld minimum 18.30 uren werkelijke arbeidsprestaties per week
moyenne hebdomadaire sur une période mensuelle. verrichten op maandbasis.
§ 7. Pour les ouvriers à temps partiel prestant moins de 18.30 heures § 7. Voor de werklieden met deeltijdse prestaties minder dan 18.30
une indemnité de 115 F par mois est octroyée. uur, wordt een vergoeding van 115 F per maand toegekend.
§ 8. Dans le cas de prestations à effectuer dans un environnement § 8. Wanneer er arbeidsprestaties moeten worden verricht in een vuile
salissant, l'indemnité de 230 F sera également octroyée aux omgeving, zal de vergoeding van 230 F eveneens worden toegekend aan de
travailleurs prestant moins de 18.30 heures. werknemers die minder dan 18.30 uren werken.
CHAPITRE X. - Administration HOOFDSTUK X. - Administratie

Art. 17.§ 1er. Entre le 25 et le 28 du mois, les employeurs

Art. 17.§ 1. De werkgevers zullen voor de vaste commerciële

remettront aux ouvriers les plannings des contrats fixes. contracten de planningslijsten overmaken aan de werklieden tussen de
25e en de 28e van iedere maand.
§ 2. Les fiches de paiement comprendront d'une façon claire tous les § 2. De loonfiches zullen eenduidig en duidelijk alle elementen die
éléments faisant partie du salaire. deel uitmaken van de betaling en dat op een begrijpelijke wijze bevatten.
§ 3. Il est garanti aux ouvriers : § 3. Aan de werklieden wordt het volgende gewaarborgd :
a) pour les jours fériés, un salaire journalier équivalent à 37/5. a) voor de feestdagen : een dagloon gelijk aan 37/5e;
b) pour leur participation aux réunions soit de conseil d'entreprise, b) voor hun deelneming aan de vergaderingen, hetzij van de
soit de comité de sécurité et d'hygiène, soit de délégation syndicale, ondernemingsraad, hetzij van het comité voor veiligheid en gezondheid,
le temps de présence. hetzij van de vakbondsafvaardiging, de aanwezigheidstijd;
c) pour le congé d'ancienneté, un salaire journalier équivalent à c) voor het anciënniteitsverlof een dagloon gelijk aan 37/6e;
37/6. d) en cas de petit chômage, la règle conventionnelle avec un minimum d) in geval van kort verzuim, de conventionele regel met een minimum
de salaire journalier de 37/6. dagloon gelijk aan 37/6e.
CHAPITRE XI. - Sécurité HOOFDSTUK XI. - Veiligheid

Art. 18.§ 1er. La convention collective de travail du 19 juin 1980,

Art. 18.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1980,

rendue obligatoire par arrêté royal du 2 octobre 1980 (Moniteur belge algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 oktober
du 21 novembre 1980), conclue au sein de la Commission paritaire pour 1980 (Belgisch Staatsblad van 21 november 1980), gesloten in het
les services de garde, fixant des mesures en vue de promouvoir la Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, tot vaststelling van de
sécurité dans le secteur du gardiennage est étendue à tous les maatregelen tot bevordering van de veiligheid in de sector van de
travailleurs devant porter une arme pour le service. bewaking, wordt uitgebreid tot alle werknemers die een wapen moeten
dragen tijdens hun diensturen.
§ 2. Le seul fait de détenir un permis de port d'arme de défense § 2. Het bezit van een toelating om een verdedigingswapen te dragen
n'implique pas automatiquement le bénéfice prévu à l'article 11 de la houdt geen automatisch recht in op het voordeel, bedoeld in artikel 11
convention collective de travail du 19 juin 1980 précitée. van de hierboven vernoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1980.
§ 3. Les couvertures des risques et les modalités d'octroi des § 3. De risicodekking en de modaliteiten voor de toekenning van de
capitaux prévus sont les suivants : vastgestelde kapitalen zijn de volgende :
- en cas d'agression dans l'exécution de son service ayant entraîné le - bij agressie met dodelijke afloop tijdens de uitoefening van de
décès : 5 fois le montant du salaire annuel; dienst : 5 maal het bedrag van het jaarloon;
- en cas d'accident professionnel ayant entraîné le décès : 3 fois le - bij een beroepsongeval die de dood veroorzaakt: 3 maal het bedrag
montant du salaire annuel. van het jaarloon.
Les capitaux ci-avant précisés seront versés exclusivement au conjoint De hierboven vermelde kapitalen zullen enkel aan de echtgenote van de
de l'ouvrier, ou à défaut, aux héritiers légaux du 1er degré. werkman of, bij gebrek ervan, aan de wettelijke erfgenamen van de 1e
graad worden gestort.
- en cas d'agression dans l'exécution de son service ayant entraîné - bij agressie die een blijvende invaliditeit van minstens 66 pct.
une invalidité permanente d'au moins 66 p.c. : 5 fois le montant du veroorzaakt heeft tijdens de uitoefening van de dienst : 5 maal het
salaire annuel; bedrag van het jaarloon;
- en cas d'accident professionnel ayant entraîné une invalidité - bij een beroepsongeval die een blijvende invaliditeit van minstens
permanente d'au moins 66 p.c. : 3 fois le montant du salaire annuel. 66 pct. veroorzaakt : 3 maal het bedrag van het jaarloon.
Les capitaux ci-avant précisés seront versés exclusivement à l'ouvrier De hierboven vermelde kapitalen zullen enkel worden gestort aan de
concerné. betrokken werkman.

Art. 19.Tant les véhicules que les locaux où l'ouvrier est occupé

Art. 19.. Zowel de voertuigen als de lokalen waar de werkman
devront être en toutes circonstances en concordance avec le règlement tewerkgesteld is dienen in overeenstemming te zijn met de
général de la protection du travail. voorschriften van het algemeen reglement voor de arbeidersbescherming
en dit in alle omstandigheden.
A cette fin, une clause spéciale sera insérée dans les contrats Hiervoor zal tevens een speciale clausule in de commerciële contracten
commerciaux. ingelast worden.
En cas de problèmes, le chef de sécurité de l'entreprise de Bij problemen zal de veiligheidschef van de bewakingsondernemingen
gardiennage prendra contact avec son collègue occupé chez le client. contact opnemen met zijn collega van de klant. De genomen maatregelen
Les mesures prises feront l'objet d'une discussion au sein du comité zullen op het comité voor veiligheid en gezondheid besproken worden.
de sécurité et d'hygiène.
Si les problèmes persistent, la délégation syndicale pourra faire In geval de problemen aanhouden kan de syndicale delegatie gebruik
valoir ses droits pour demander une visite de chantier, en conformité maken van haar recht om een werfbezoek aan te vragen, conform de
avec les dispositions de la convention collective de travail bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de
concernant la délégation syndicale, datant du 6 décembre 1993, article 9, alinéa 3. vakbondsafvaardiging van 6 december 1993, artikel 9, derde lid.
CHAPITRE XII. - Formation professionnelle HOOFDSTUK XII. - Professionele vorming

Art. 20.§ 1er. La formation prévue par la loi du 10 avril 1990 sur

Art. 20.§ 1. De vorming voorzien bij de wet van 10 april 1990 op de

les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne
les services internes de gardiennage (Moniteur belge du 29 mai 1990), bewakingsdiensten (Belgisch staatsblad van 29 mei 1990), zal binnen de
sera donnée dans les délais prévus par la loi. bij de wet voorziene tijd gegeven worden.
§ 2. Les employeurs s'engagent à organiser une formation § 2. De werkgevers verbinden er zich toe bijkomende beroepsscholing en
professionnelle complémentaire et un recyclage, plus particulièrement recyclage te organiseren, meer bepaald inzake situatiebeheersing en
concernant le contrôle des situations, des actions légales, le wettig handelen maar ook in stressbeheersing en omgang met derden.
contrôle du stress et les rapports avec les tiers.
§ 3. L'ouvrier victime d'une agression reçoit de l'assistance. Il sera § 3. Een werkman die het slachtoffer is geweest van een agressie,
recyclé ou recevra une formation pour un reclassement éventuel si krijgt bijstand. Hij zal omgeschoold of opgeleid worden voor een
l'intérêt de l'ouvrier le demande. eventuele herplaatsing, indien dit in het belang van de werkman is.
§ 4. Les parties s'engagent à conclure une convention pour la § 4. Inzake de vorming voorgeschreven door voormelde wet van 10 april
formation prescrite par la loi du 10 avril 1990 précitée dans le cadre 1990 zullen ondertekenende partijen een bijzondere overeenkomst
du congé éducation payé (arrêté royal du 28 mars 1995). sluiten in het kader van het betaald educatief verlof (koninklijk besluit van 28 maart 1995).
CHAPITRE XIII. - Formation syndicale HOOFDSTUK XIII. - Syndicale vorming

Art. 21.Les syndicats recevront pour la formation, à l'exception de

Art. 21.De vakbonden ontvangen voor vorming, behalve deze die door

la formation payée par d'autres instances, un pool des heures payées andere instanties vergoed worden, een pool van betaalde uren gelijk
égal à 8 jours de 8 heures par an et par mandat effectif dans la aan 8 dagen van 8 uur per jaar en per effectief mandaat in de
délégation syndicale, le conseil d'entreprise et le comité de sécurité vakbondsafvaardiging, de ondernemingsraad en het comité voor
et d'hygiène. veiligheid en gezondheid.
CHAPITRE XIV. - Politique et sécurité de l'emploi HOOFDSTUK XIV. - Tewerkstellingsbeleid en vastheid van betrekking

Art. 22.§ 1er. Pour ce qui concerne la politique et la sécurité de

Art. 22.§ 1. Wat het tewerkstellingsbeleid en de vastheid van

l'emploi, les dispositions de la convention collective de travail du 8 betrekking betreft blijven, de bepalingen van de collectieve
juillet 1977, conclue au sein de la Commission paritaire pour les arbeidsovereenkomst van 8 juli 1977 gesloten in het Paritair Comité
services de garde, concernant la politique et la sécurité de l'emploi, voor de bewakingsdiensten, betreffende de tewerkstellingspolitiek en
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 juin 1978 (Moniteur belge du de werkzekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
13 septembre 1978), modifiée par la convention collective de travail van 16 juni 1978 (Belgisch Staatsblad van 13 september 1978),
du 14 octobre 1980, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er avril gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 1980,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 april 1981
1981 (Moniteur belge du 8 mai 1981) restent d'application. (Belgisch Staatsblad van 8 mei 1981), van toepassing.
§ 2. Les pensionnés de 65 ans et plus, ne sont plus engagés. § 2. Gepensioneerden van 65 jaar en meer, worden niet meer in dienst
§ 3. L'occupation éventuelle de pensionnés de moins de 65 ans, sera genomen. § 3. De eventuele tewerkstelling van gepensioneerden van minder dan 65
jaar zal, geval per geval worden onderzocht door de ondernemingsraad
examinée, cas par cas, au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, of, bij gebrek ervan, door de vakbondsafvaardiging of, bij gebrek
de la délégation syndicale, ou, à défaut de cette dernière, avec les hiervan, met de plaatselijke vakbondssecretarissen van de
permanents syndicaux locaux des organisations représentatives des ondertekenende representatieve werknemersorganisaties van deze
travailleurs signataires de la présente convention collective de collectieve arbeidsovereenkomst.
travail. CHAPITRE XV. - Généralités HOOFDSTUK XV. - Algemeenheden

Art. 23.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la

Art. 23.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze

présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Des conventions plus favorables, conclues au niveau de l'entreprise ou de la commission paritaire, pour autant qu'elles ne collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in de huidige overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardentransport. § 3. Voordeliger overeenkomsten, gesloten in het paritair comité of in
soient pas en contradiction avec les dispositions générales des het vlak van de onderneming, en voor zover ze niet strijdig zijn met
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission de algemene bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten
paritaire pour les services de garde, restent d'application. gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten blijven behouden.
CHAPITRE XVI. - Paix sociale HOOFDSTUK XVI. - Arbeidsvrede

Art. 24.Les partenaires sociaux s'engagent pendant la durée de la

Art. 24.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe om tijdens

présente convention collective de travail, à tout mettre en oeuvre de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst alles in het werk te
pour assurer la paix sociale, à ne pas présenter de revendications stellen om de arbeidsvrede te waarborgen, noch op nationaal, noch op
quelconques sur le plan national, régional ou sur le plan de gewestelijk, noch op ondernemingsniveau eisen te stellen en de
l'entreprise et à respecter les dispositions de la décision du 19 juin bepalingen van de beslissing van 19 juni 1980 van het Paritair Comité
1980 de la Commission paritaire pour les services de garde en matière voor de bewakingsdiensten inzake de prestaties van algemeen belang in
de prestations d'intérêt public en temps de paix. vredestijd na te leven.
CHAPITRE XVII. - Disposition particulière HOOFDSTUK XVII. - Bijzondere bepaling

Art. 25.Le souci majeur de cette convention est le maintien ou la

Art. 25.De hoofdbekommernis van deze overeenkomst is het behoud of de

croissance de l'emploi. S'il s'avère, après une évaluation annuelle, uitbreiding van de tewerkstelling. Indien bij de jaarlijkse evaluatie
qu'une ou plusieurs firmes ne respectent pas leurs obligations blijkt dat een of meerdere ondernemingen hun verplichtingen niet
vis-à-vis de la création de l'emploi, le Président de la commission nakomen, zal de Voorzitter van het paritair comité de Minister hiervan
paritaire en avertira le Ministre compétent. Le Président de la in kennis stellen met het verzoek elke lastenvermindering die de
commission paritaire demandera au Ministre d'en faire rembourser la
diminution des charges sociales dont la firme a bénéficié et de onderneming genoten heeft terug te vorderen en haar voor de toekomst
l'exclure pour le futur de chaque diminution des charges, pour autant uit te sluiten tot zolang het paritair comité een advies geeft waarin
que la commission paritaire ne revienne pas sur sa décision zij terugkomt op haar beslissing.
d'exclusion.
CHAPITRE XVIII. - Dispositions finales HOOFDSTUK XVIII. - Slotbepalingen

Art. 26.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire

Art. 26.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om

d'abord appel à l'intervention du Président de la commission paritaire uitsluitend een beroep te doen op de Voorzitter van het Paritair
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une Comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing
solution aux parties concernées. voorstellen aan partijen.
§ 2. Sous réserve d'autres spécifications, les dispositions de la § 2. Onverminderd andere vermeldingen treden de bepalingen van deze
présente convention collective de travail entrent en vigueur le 1er collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 1 oktober 1995 en is ze
octobre 1995 pour une durée indéterminée sauf pour les clauses gesloten voor onbepaalde tijd, behalve wat betreft de clausules
mentionnées au chapitre IV, durée du travail, qui entrent en vigueur vermeld in hoofdstuk IV, arbeidsduur, die van kracht worden op 1
le 1er janvier 1996. januari 1996.
§ 3. Elle remplace la convention collective de travail du 14 juin 1993 § 3. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1993
enregistrée au greffe le 21 janvier 1994 sous le numéro 34790/CO/317 concernant la promotion de l'emploi et fixant certaines conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur militaire. § 4. A partir du 1er octobre 1996, elle pourra être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au Président de la Commission paritaire pour les services de garde. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 septembre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, ter griffie geregistreerd op 21 januari 1994 onder het nummer 34790/CO/317 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en vastlegging van bepaalde arbeidsvoorwaarden voor de werklieden tewerkgesteld in de militaire sector van de bewaking. § 4. Vanaf 1 oktober 1996 zal zij kunnen worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekend schrijven gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 september 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^