Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1996 relatif aux différents documents d'identité pour les enfants de moins de douze ans | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1996 betreffende de verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen onder de twaalf jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 22 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1996 relatif aux différents documents d'identité pour les enfants de moins de douze ans RAPPORT AU ROI Sire, Le présent projet d'arrêté royal tend, dans l'intérêt des parents, des parents d'accueil et de l'enfant, à apporter quelques modifications à | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 22 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1996 betreffende de verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen onder de twaalf jaar VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het onderhavig ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe in het belang van de ouders, de pleegouders en het kind, enkele verbeteringen |
l'arrêté royal du 18 octobre 2006 relatif au document d'identité | aan te brengen aan het koninklijk besluit van 18 oktober 2006 |
betreffende het elektronisch identiteitsdocument voor Belgische | |
électronique pour les enfants belges de moins de douze ans ("KIDS-ID") | kinderen onder de twaalf jaar ("KIDS-ID"), dat is opgenomen in het |
repris dans l'arrêté royal susmentionné du 10 décembre 1996 relatif | bovenvermelde koninklijk besluit van 10 december 1996 dat allerlei |
aux différents documents d'identité pour les enfants de moins de douze | identiteitsdocumenten voor kinderen onder de twaalf jaar regelt. |
ans. En outre, la simplification administrative a également été prise | Tevens is de nodige aandacht besteed aan de administratieve |
en considération avec la suppression de la pièce d'identité pour | vereenvoudiging door de afschaffing van het identiteitsstuk voor |
enfants, ainsi que la possibilité de la délivrance d'un document | kinderen, alsmede aan de mogelijkheid van afgifte van een |
d'identité aux parents d'accueil. | identiteitsdocument aan pleegouders. |
L'intention n'est cependant pas de rendre obligatoire quelque document | Het ligt evenwel niet in de bedoeling enig identiteitsdocument voor |
d'identité que ce soit pour les enfants de moins de douze ans. | kinderen onder de twaalf jaar verplicht te maken. |
La loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, aux | De wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters, de |
cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de séjour et | identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de verblijfs-documenten |
modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
personnes physiques dispose que le Roi fixe l'âge à partir duquel la | Rijksregister van de natuurlijke personen bepaalt dat de Koning de |
détention et le port de la carte d'identité sont obligatoires (cf. | leeftijd vaststelt vanaf wanneer men de identiteitskaart moet bezitten |
l'article 6, § 7). Le Roi a fixé cet âge par l'arrêté royal du 25 mars | en bij zich te hebben (cf. artikel 6, § 7). De Koning heeft dit gedaan |
2003 relatif aux cartes d'identité (cf. les articles 1er et 2) : | bij koninklijk besluit van 25 maart 2003 betreffende de identiteitskaarten (cf. artikelen 1 en 2) : |
- Tout Belge de quinze ans accomplis doit être porteur d'une carte | - Iedere Belg die vijftien jaar oud is moet houder zijn van een |
d'identité et présenter celle-ci s'il doit apporter la preuve de son | identiteitskaart en deze voorleggen als hij het bewijs van zijn |
identité; | identiteit moet leveren; |
- La carte d'identité est délivrée par l'administration de la commune | - De identiteitskaart wordt door het gemeentebestuur uitgereikt aan de |
aux enfants belges de 12 ans accomplis et de moins de 15 ans. | Belgische kinderen die de volle leeftijd van 12 jaar bereikt hebben en |
Aucune suite n'a été donnée à la suggestion du Conseil d'Etat de | minder dan 15 jaar oud zijn. |
déplacer les dispositions du chapitre IIIbis dans le chapitre Ier. | Aan de suggestie van de Raad van State om de bepalingen in hoofdstuk |
Cela exigerait en effet une renumérotation des articles. Cette | IIIbis te verplaatsen naar hoofdstuk I werd geen gevolg gegeven. Dit |
technique est toutefois fortement déconseillée par le Conseil d'Etat | zou immers een vernummering van artikelen vereisen. Deze techniek |
lui-même (1) | wordt door de Raad van State zelf echter sterk afgeraden (1) |
Commentaires des articles | Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er | Artikel 1 |
- Les articles 6 à 11 de l'arrêté royal du 10 décembre 1996 | - De artikelen 6 tot 11 van het voornoemd koninklijk besluit van 10 |
susmentionné concernent le certificat d'identité (modèle cartonné | december 1996 handelen over het identiteitsbewijs (wit kartonnen model |
blanc avec photo) pour les enfants de moins de douze ans. | met foto) voor kinderen onder de twaalf jaar. |
L'arrêté ministériel du 3 mars 2009 portant la décision de procéder à | Het ministerieel besluit van 3 maart 2009 houdende beslissing om het |
l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour | elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de |
les enfants belges de moins de douze ans (2) - sur la base de | twaalf jaar (2) veralgemeend in te voeren - op basis van artikel 6bis |
l'article 6bis de cet arrêté - a mis fin de manière définitive à la | van dit besluit - heeft de uitreiking van het identiteitsbewijs voor |
délivrance du certificat d'identité pour les enfants belges. A | |
l'article 6 de cet arrêté, le certificat d'identité est par conséquent | Belgische kinderen definitief stopgezet. In artikel 6 van dit besluit |
wordt bijgevolg het identiteitsbewijs voortaan formeel beperkt tot de | |
désormais expressément limité aux enfants non belges. Le régime des | niet-Belgische kinderen. De regeling van identiteitsdocumenten voor |
documents d'identité pour les enfants non belges est une compétence de | niet-Belgische kinderen is een bevoegdheid voor de Dienst |
l'Office des Etrangers. Seuls les enfants non belges peuvent encore | Vreemdelingenzaken. Aan de niet-Belgische kinderen wordt enkel nog dit |
recevoir ce certificat d'identité sur demande dès la naissance. La | identiteitsbewijs afgegeven op verzoek vanaf de geboorte. Het |
pièce d'identité (modèle cartonné blanc sans photo) n'est plus | identiteitsstuk (wit kartonnen model zonder foto) wordt niet meer |
délivrée (voir l'article 6 ci-dessous). | uitgereikt (zie artikel 6 hieronder). |
- Le remplacement du troisième alinéa de l'article 6 découle du fait | - De vervanging van het derde lid van artikel 6 vloeit voort uit het |
que le Chapitre Ier relatif à la pièce d'identité a été abrogé (voir | feit dat Hoofdstuk I betreffende het identiteitsstuk wordt opgeheven |
le commentaire détaillé de l'article 6). Le nouveau troisième alinéa | (zie voor nadere toelichting bij artikel 6). Het nieuwe derde lid |
rend également possible la délivrance du certificat d'identité aux | maakt het mogelijk dat het identiteitsbewijs ook kan worden uitgereikt |
parents d'accueil ou au responsable de l'institution d'accueil (voir | aan de pleegouders of aan de verantwoordelijke van de pleeginstelling |
aussi article 4 ci-dessous). | (zie ook artikel 4 hieronder). |
Article 2 | Artikel 2 |
Vu le fait que le Chapitre Ier relatif à la pièce d'identité (articles | Gelet op het feit dat Hoofdstuk I betreffende het identiteitsstuk |
1er et 5) de l'arrêté précité du 10 décembre 1996 sera supprimé, la | (artikelen 1 tot 5) van het voormeld besluit van 10 december 1996 zal |
référence à celui-ci qui est faite à l'article 11 doit être abrogée. | worden opgeheven, dient de verwijzing ernaar in artikel 11 te |
Dans le présent arrêté, l'article 11 doit être remplacé en reprenant | vervallen. In dit besluit dient artikel 11 te worden vervangen door de |
le contenu des dispositions de l'actuel article 5 qui sera abrogé. | opname van de inhoudelijke bepalingen van het huidige artikel 5, dat |
zal worden opgeheven. | |
Article 3 | Artikel 3 |
En vertu de l'article 3, le régime linguistique, déterminé à l'article | Artikel 3 maakt de taalregeling, vastgelegd in artikel 15 van het |
15 de l'arrêté royal du 10 décembre 1996, devient également applicable | koninklijk besluit van 10 december 1996 ook toepasselijk op de |
aux parents d'accueil ou au responsable de l'institution d'accueil. | pleegouders of op de verantwoordelijke van de pleeginstelling. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 16bis de l'arrêté précité du 10 décembre 1996 est | Artikel 16bis van voornoemd besluit van 10 december 1996 wordt |
entièrement remplacé. | volledig vervangen. |
L'article 16bis de cet arrêté prévoit la délivrance du document | Artikel 16bis van dit besluit voorziet de afgifte op verzoek van het |
d'identité électronique ("KIDS-ID") pour les enfants belges de moins | elektronisch identiteitsdocument ("KIDS-ID") voor Belgische kinderen |
de douze ans sur demande dès la naissance, tel que cela était déjà | onder de twaalf jaar vanaf de geboorte, zoals dit reeds was opgenomen |
mentionné dans l'article initial. | in het oorspronkelijke artikel. |
La modification de l'article 16bis existant rend en outre également | De wijziging van het bestaande artikel 16bis maakt het verder mogelijk |
possible la délivrance du document d'identité électronique aux parents | dat het elektronisch identiteitsdocument ook kan worden uitgereikt aan |
d'accueil de l'enfant ou au responsable de l'institution d'accueil où l'enfant réside. A cet égard, le secteur du placement d'enfants pose une vraie question, puisque si l'enfant part en voyage, il doit disposer d'un document d'identité. Or, ces enfants placés ne peuvent pas recevoir de document d'identité électronique lorsque le(s) parent(s) est (sont) introuvable(s) ou ne veut (veulent) pas donner son (leur) accord à la délivrance de ce document à son (leur) enfant de sorte que celui-ci devra nécessairement rester à la maison en cas de déplacement à l'étranger. La disposition actuelle résout ce problème et met un terme à cette insécurité juridique. Le deuxième paragraphe de ce nouvel article dispose que le document d'identité électronique reste valable jusqu'à la date d'échéance, même si l'enfant atteint l'âge de douze ans accomplis et pourrait à partir de ce moment se procurer une carte d'identité électronique ordinaire pour Belges. Cette nouvelle disposition tend à éviter qu'à un certain moment, les enfants ne disposent plus d'aucun document d'identité valable, ce qui peut en effet poser problème. C'est par exemple le cas d'un enfant dont le document d'identité électronique pour enfants expire juste avant le douzième anniversaire de celui-ci pendant qu'il est en voyage avec ses parents. Le jour du départ, l'enfant est trop jeune pour recevoir une carte d'identité électronique pour adultes, celle-ci ne pouvant être délivrée qu'à partir de douze ans accomplis. De plus, un certain nombre de pays demandent, à l'entrée dans le pays, que le document d'identité soit encore valable pendant trois à six mois. Pour finir, cette mesure permet également une économie dans le chef des parents puisque le prix du document d'identité électronique est peu élevé et que sa durée de validité est de trois années complètes. | de pleegouders van het kind, of aan de verantwoordelijke van de pleeginstelling waar het kind verblijft. Hiervoor bestond een reële vraag vanuit de sector van de pleegzorg : als het kind op reis vertrekt, moet het immers over een identiteitsdocument beschikken. Aan deze geplaatste kinderen kon echter geen elektronisch identiteitsdocument worden afgegeven wanneer de ouder(s) niet te vinden zijn of niet willen instemmen met de aflevering van dit document aan hun kind zodat het noodgedwongen thuis dient te blijven bij uitstappen naar het buitenland. De huidige bepaling lost dit op en maakt een einde aan deze rechtsonzekerheid. De tweede paragraaf van dit nieuwe artikel stelt dat het elektronisch identiteitsdocument steeds geldig blijft tot aan het einde van zijn vervaldatum, ook als het kind de volle leeftijd van twaalf jaar bereikt en vanaf dan een gewone elektronische identiteitskaart voor Belgen kan bekomen. Deze nieuwe bepaling strekt ertoe te vermijden dat kinderen op een zeker moment over geen enkel geldig identiteitsdocument meer beschikken, wat uiteraard problemen kan geven. Dit is bijvoorbeeld het geval met een kind waarvan het elektronisch identiteitsdocument vervalt net vóór zijn twaalfde verjaardag, terwijl het kind op reis is met zijn ouders. Bij vertrek is het kind echter nog te jong om de elektronische identiteitskaart voor volwassenen te ontvangen die maar kan worden uitgereikt aan het kind wanneer het de volle leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt. Ook eisen een aantal landen dat een identiteitsdocument bij inreis nog drie tot zes maanden geldig is. Tot slot, maakt deze maatregel eveneens een besparing voor de ouders mogelijk, aangezien het elektronisch identiteitsdocument maar weinig kost en steeds de volledige geldigheidsduur van drie jaar van dit document kan worden uitgeoefend. |
Article 5 | Artikel 5 |
Vu l'article 4 du présent projet stipulant que la validité du document | Gelet op artikel 4 van het onderhavig ontwerp, waarbij wordt bepaald |
d'identité électronique reste fixée à 3 ans, le deuxième syntagme de | dat het elektronisch identiteitsdocument steeds 3 jaar geldig blijft, |
la première phrase de l'article 16quater de l'arrêté précité du 10 | dient in de eerste zin van artikel 16quater van het voornoemd besluit |
décembre 1996 doit être supprimé. | van 10 december 1996 het tweede zinsdeel te worden geschrapt. |
Article 6 Cet article supprime la pièce d'identité et le Chapitre Ier s'y rapportant (les articles 1er à 5). Il s'agit en effet d'un document obsolète ayant perdu tout aspect pratique, qui est cartonné et ne comporte aucune photo ni aucun élément de sécurité prouvant et garantissant l'identité de l'enfant. La pièce d'identité ne peut pas davantage être utilisée comme document de voyage étant donné l'absence de photo. Comme déjà mentionné plus haut, les enfants belges disposent du document d'identité électronique pour voyager au sein de l'Europe et les enfants non belges disposent d'un certificat d'identité. Les unions des villes et communes ont par conséquent demandé de supprimer la pièce d'identité, vu le peu d'utilité en tant que document d'identité et la charge de travail et les coûts inutiles liés à la délivrance de ce document pour les administrations communales. | Artikel 6 Dit artikel schaft het identiteitsstuk en het daarop betrekking hebbende Hoofdstuk I (de artikelen 1 tot 5) af. Het gaat hier immers om een onpraktisch en verouderd document, dat bestaat uit karton zonder foto en zonder enig veiligheidselement om de identiteit van een kind aan te tonen en te verzekeren. Dit identiteitsstuk kan evenmin worden gebruikt als reisdocument door het ontbreken van een foto. Zoals reeds vermeld, beschikken de Belgische kinderen over het elektronisch identiteitsdocument om te reizen in Europa en de niet-Belgische kinderen over een identiteitsbewijs. De verenigingen van steden en gemeenten hebben bijgevolg verzocht om dit identiteitsstuk af te schaffen, gelet op de weinige gebruikswaarde als identiteitsdocument en de nutteloze werklast en kosten,die verbonden zijn aan de afgifte van dit document voor de gemeentebesturen. |
La suppression de ce document représente donc également une réelle | De afschaffing van dit document maakt dan ook een daadwerkelijke |
simplification administrative. | administratieve vereenvoudiging uit. |
Article 7 | Artikel 7 |
L'article 6bis de l'arrêté royal du 10 décembre 1996 confiait au | Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 10 december 1996 gaf de |
Ministre de l'Intérieur la mission de fixer la date à partir de | Minister van Binnenlandse Zaken de opdracht de datum te bepalen vanaf |
laquelle le certificat d'identité serait encore uniquement délivré aux | dewelke het identiteitsbewijs enkel nog aan vreemde kinderen wordt |
enfants étrangers. | afgegeven. |
Le Ministre y a donné exécution par l'arrêté ministériel du 3 mars | De Minister heeft hieraan uitvoering gegeven bij het ministerieel |
2009 portant la décision de procéder à l'introduction généralisée du | besluit van 3 maart 2009 houdende beslissing om het elektronisch |
document d'identité électronique pour les enfants belges de moins de | identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de 12 jaar |
douze ans. Cet arrêté ministériel a, d'une part, généralisé le | veralgemeend in te voeren. Dit ministerieel besluit veralgemeende, |
document d'identité électronique et a, d'autre part, stipulé qu'un | enerzijds, het elektronisch identiteitsdocument en bepaalde, |
terme était mis à la délivrance du certificat d'identité pour les | anderzijds, dat de uitreiking van het identiteitsbewijs voor Belgische |
enfants belges. | kinderen werd stopgezet. |
Article 8 | Artikel 8 |
Cet article apporte une modification technique à l'article 10 de | Dit artikel doet een technische aanpassing van artikel 10 van het |
l'arrêté précité du 10 décembre 1996 en remplaçant l'ancienne monnaie | voornoemd besluit van 10 december 1996 door de oude Belgische |
belge (le franc) par la monnaie officielle actuelle (l'euro) et en | munteenheid (frank) te vervangen door de huidige officiële munt (euro) |
arrondissant le montant en euros à l'unité supérieure. | en af te ronden naar de hogere eenheid in euro. |
Articles 9 et 10 | Artikel 9 en 10 |
Ces articles modifient les références techniques présentes dans les | Deze artikelen zijn een technische verwijzingsaanpassing in de |
dispositions communes de l'arrêté précité du 10 décembre 1996 par le | gemeenschappelijke bepalingen van voornoemd besluit van 10 december |
biais de la présente suppression du Chapitre Ier et de l'insertion du | 1996 door de huidige afschaffing van Hoofdstuk I en de invoeging van |
Chapitre IIIbis réalisée par l'arrêté royal du 18 octobre 2006 précité. | Hoofdstuk IIIbis bij voormeld koninklijk besluit van 18 oktober 2006. |
Article 11 | Artikel 11 |
Tel que conseillé par le Conseil d'Etat, l'article 11 abroge l'arrêté | Artikel 11 heft, zoals aangeraden door de Raad van State, het |
ministériel du 3 mars 2009. Voir à ce sujet le commentaire de | ministerieel besluit van 3 maart 2009 op. Zie hierover de toelichting |
l'article 7. | bij artikel 7. |
Article 12 | Artikel 12 |
Cet article charge les Ministres compétents de l'exécution de cet | Dit artikel belast de bevoegde Ministers met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et les très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat à la Modernisation des Services publics, | De Staatssecretaris voor Modernisering van de Openbare Diensten, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir les "principes de technique législative" - Guide de rédaction | (1) Zie « beginselen van de wetgevingstechniek » - Handleiding voor |
des textes législatifs et réglementaires, publié par le Conseil d'Etat | het opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, gepubliceerd |
- n° 125. | door de Raad van State-nr.125. |
(2) Moniteur belge du 11 mars 2009. | (2) Belgisch Staatsblad van 11 maart 2009. |
AVIS 52.122/2 DU 22 OCTOBRE 2012 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 52.122/2 VAN 22 OKTOBER 2012 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN |
10 DECEMBRE 1996 RELATIF AUX DIFFERENTS DOCUMENTS D'IDENTITE POUR LES | HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 10 DECEMBER 1996 BETREFFENDE DE |
ENFANTS DE MOINS DE DOUZE ANS' | VERSCHILLENDE IDENTITEITSDOCUMENTEN VOOR KINDEREN ONDER DE TWAALF |
Le 28 septembre 2012, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | JAAR' Op 28 september 2012 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur à | Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken verzocht |
binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een | |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van het koninklijk |
d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1996 relatif | besluit van 10 december 1996 betreffende de verschillende |
aux différents documents d'identité pour les enfants de moins de douze ans'. | identiteitsdocumenten voor kinderen onder de twaalf jaar'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 22 octobre 2012. | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 22 oktober 2012. |
La chambre était composée de Yves Kreins, président de chambre, Pierre | De kamer was samengesteld uit Yves Kreins, kamervoorzitter, Pierre |
Vandernoot et Martine Baguet, conseillers d'Etat, Sébastien Van | Vandernoot en Martine Baguet, staatsraden, Sébastien Van |
Drooghenbroeck et Jacques Engelbert, assesseurs, et Anne-Catherine Van | Drooghenbroeck en Jacques Englebert, assessoren, en Anne-Catherine Van |
Geersdaele, greffier. | Geersdaele, griffier. |
Le rapport a été présenté par Véronique Schmitz, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Véronique Schmitz, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 22 octobre 2012. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 22 oktober |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2012. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Formalités préalables | volgende opmerkingen. |
1. Il résulte de l'article 6, § 7, alinéa 1er, de la loi du 19 juillet | Voorafgaande vormvereisten 1. Uit artikel 6, § 7, eerste lid, van de wet van 19 juli 1991 |
1991 `relative aux registres de la population, aux cartes d'identité, | `betreffende de bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de |
aux cartes d'étranger et aux documents de séjour et modifiant la loi | vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten en tot wijziging van de |
du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes | wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
physiques' que le Roi détermine la forme et les modalités de | natuurlijke personen' volgt dat de Koning de vorm en de nadere regels |
fabrication, de délivrance et d'utilisation de la carte, après avis de | van aanmaak, afgifte en gebruik van de kaart bepaalt, na advies van de |
la Commission de la protection de la vie privée instituée par la loi | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
du 8 décembre 1992 `relative à la protection de la vie privée à | ingesteld bij de wet van 8 december 1992 `tot bescherming van de |
l'égard des données à caractère personnel'. Ni le préambule du texte en projet ni le dossier de pièces transmis à la section de législation ne font état du fait qu'un tel avis a été demandé à la Commission de la vie privée. Interrogée sur ce point, la fonctionnaire déléguée a confirmé qu'un tel avis n'a pas été sollicité. L'auteur du projet doit par conséquent veiller à accomplir cette formalité (1). | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens'. Noch in de aanhef van de ontworpen tekst noch in de dossierstukken die zijn bezorgd aan de afdeling Wetgeving wordt vermeld dat de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer om zulk een advies heeft verzocht. Op een vraag hieromtrent heeft de gemachtigde ambtenaar bevestigd dat om een zodanig advies niet is verzocht. De steller van het ontwerp moet dus erop toezien dat dit vormvereiste wordt vervuld (1). 2. De inspecteur-generaal van Financiën heeft een advies gegeven met |
2. L'Inspecteur général des Finances a donné un avis, notamment, le 23 | name op 23 mei 2008, en de Staatssecretaris voor Begroting heeft een |
mai 2008, et le Secrétaire d'Etat au Budget, le 12 décembre 2008. Compte tenu de la nature et de la portée du contrôle administratif et budgétaire, il est douteux de considérer qu'un avis et un accord donnés il y a quatre ans peuvent être considérés comme des formalités valablement accomplies, à moins d'estimer que les circonstances de fait et de droit n'ont pas évolué par rapport au projet à examiner. A défaut, l'auteur du projet devra solliciter de nouveaux avis et accord. Observations générales | advies gegeven op 12 december 2008. Gelet op de aard en de strekking van de administratieve en begrotingscontrole valt het te betwijfelen of een advies en een akkoordbevinding die dateren van vier jaar geleden, kunnen worden beschouwd als rechtsgeldig vervulde vormvereisten, tenzij men van oordeel zou zijn dat de feitelijke en juridische omstandigheden niet veranderd zijn vergeleken met het voorliggende ontwerp. Indien zulks niet het geval blijkt te zijn, moet de steller van het ontwerp een nieuw advies en een nieuwe akkoordbevinding aanvragen. Algemene opmerkingen |
1. L'arrêté royal du 10 décembre 1996 `relatif aux différents | 1. Het koninklijk besluit van 10 december 1996 `betreffende de |
documents d'identité pour les enfants de moins de douze ans' prévoit | verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen onder de twaalf |
trois types de documents : | jaar' voorziet in drie soorten documenten : |
- la pièce d'identité (art. 1er à 5) : il s'agit d'un modèle cartonné | - het identiteitsstuk (art. 1 tot 5) : het betreft een wit kartonnen |
blanc sans photo (2); | model zonder foto (2); |
- le certificat d'identité (art. 6 à 11) : il s'agit d'un modèle | - het identiteitsbewijs (art. 6 tot 11) : het betreft een wit |
cartonné blanc avec photo (3); | kartonnen model met foto (3); |
- le document d'identité électronique (art. 16bis à 16septies) : le « | - het elektronisch identiteitsdocument (art. 16bis tot 16septies) : de |
Kids-ID » a l'aspect d'une carte bancaire et possède également une | "Kids-ID" ziet eruit als een bankkaart en bevat eveneens een |
puce électronique (4). | elektronische chip (4). |
Pour les enfants belges de moins de douze ans, il est actuellement | Voor Belgische kinderen onder de twaalf jaar wordt heden een |
délivré une pièce d'identité lors de leur première inscription dans | identiteitsstuk afgegeven bij hun eerste inschrijving in de |
les registres de la population d'une commune belge. Cette pièce | bevolkingsregisters van een Belgische gemeente. Op verzoek van de |
d'identité peut être remplacée, à la demande de la ou les personnes | persoon de of de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen, kan dit |
exerçant l'autorité parentale, par un document d'identité électronique | identiteitsstuk worden vervangen door een elektronisch |
au nom de l'enfant. Il résulte en outre de l'article 2 de l'arrêté | identiteitsdocument op naam van het kind. Bovendien volgt uit artikel |
ministériel du 3 mars 2009 `portant la décision de procéder à | 2 van het ministerieel besluit van 3 maart 2009 `houdende beslissing |
l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour | om het elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder |
les enfants belges de moins de douze ans' que la distribution des | de twaalf jaar veralgemeend in te voeren' dat er geen |
certificats d'identité est arrêtée pour les enfants belges de moins de | identiteitsbewijzen meer worden afgegeven voor Belgische kinderen |
douze ans. | onder de twaalf jaar. |
Pour les enfants non belges de moins de douze ans est délivrée une | Voor niet-Belgische kinderen onder de twaalf jaar wordt een |
pièce d'identité lors de leur première inscription dans les registres | identiteitsstuk afgegeven bij hun eerste inschrijving in de |
de la population ou dans le registre d'attente d'une commune belge ou, | bevolkingsregisters of in het wachtregister van een Belgische gemeente |
en remplacement de la pièce d'identité et à la demande de la ou des | of wordt, ter vervanging van het identiteitsstuk en op verzoek van de |
personnes exerçant l'autorité parentale, un certificat d'identité. Le | persoon of de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen, een |
document d'identité électronique n'est par contre pas prévu pour les | identiteitsbewijs afgegeven. Daarentegen wordt niet voorzien in het |
enfants non belges de moins de douze ans. | elektronisch identiteitsdocument voor niet-Belgische kinderen onder de twaalf jaar. |
2. Le projet à l'examen a pour but de modifier le système de détention | 2. Het voorliggende ontwerp heeft als doel de regeling voor het bezit |
des documents d'identité pour les enfants de moins de douze ans dans | van identiteitsdocumenten voor kinderen onder de twaalf jaar te |
la mesure où : | wijzigen in zoverre : |
- la pièce d'identité est supprimée; | - het identiteitsstuk wordt afgeschaft; |
- un certificat d'identité sera délivré aux enfants non belges mais | - aan niet-Belgische kinderen een identiteitsbewijs wordt afgegeven, |
uniquement à la demande; | doch enkel op verzoek; |
- un document d'identité électronique sera délivré aux enfants belges | - aan Belgische kinderen een elektronisch identiteitsdocument wordt |
mais uniquement à la demande. | afgegeven, doch enkel op verzoek. |
Le texte en projet a pour conséquence que les enfants de moins de | De ontworpen tekst heeft als gevolg dat Belgische en niet-Belgische |
douze ans, belges ou non belges, ne seront pas forcément détenteurs | kinderen onder de twaalf jaar niet per se een identiteitsdocument |
d'un document d'identité dans l'hypothèse où un tel document | zullen bezitten indien een zodanig document niet wordt aangevraagd in |
d'identité ne serait pas demandé en leur nom. | hun naam. |
L'attention de l'auteur du projet est attirée sur cette conséquence et | De steller van het ontwerp wordt gewezen op deze consequentie en op de |
sur la circonstance qu'en application de l'article 6, § 7, alinéa 2, | omstandigheid dat het met toepassing van artikel 6, § 7, tweede lid, |
de la loi du 19 juillet 1991 précitée, c'est au Roi qu'il appartient | van de voornoemde wet van 19 juli 1991 aan de Koning staat om onder |
notamment de fixer l'âge à partir duquel la détention et le port de la | meer de leeftijd vast te stellen vanaf welke het verplicht is de kaart |
carte - en l'espèce le certificat d'identité ou le document d'identité | - in casu het identiteitsbewijs of het elektronisch |
électronique - sont obligatoires. | identiteitsdocument - te bezitten en bij zich te hebben. |
Actuellement, il résulte de l'arrêté royal du 25 mars 2003 `relatif | Thans volgt uit het koninklijk besluit van 25 maart 2003 `betreffende |
aux cartes d'identité' que tout belge âgé de quinze ans accomplis doit être porteur d'une carte d'identité (article 1er) et que les administrations communales délivrent également une carte d'identité aux enfants belges de 12 ans accomplis (article 2, alinéa 2). 3. En conclusion, il serait utile d'expliquer dans le rapport au Roi la réglementation en projet ainsi que de préciser que l'intention de l'auteur du projet est de ne rendre obligatoire aucun document d'identité pour les enfants de moins de douze ans. Observations particulières Préambule | de identiteitskaarten' dat elke Belg die de volle leeftijd van vijftien jaar heeft bereikt houder moet zijn van een identiteitskaart (artikel 1) en dat de gemeentebesturen eveneens een identiteitskaart afgeven aan Belgische kinderen die de volle leeftijd van twaalf jaar hebben bereikt (artikel 2, tweede lid). 3. Tot besluit zij gesteld dat het nuttig zou zijn de ontworpen regeling toe te lichten in het verslag aan de Koning alsook aan te geven dat de bedoeling van de steller van het ontwerp erin bestaat geen enkel identiteitsdocument verplicht te stellen voor kinderen onder de twaalf jaar. Bijzondere opmerkingen Aanhef |
1. L'article 6, § 7, alinéa 1er, de la loi précitée du 19 juillet 1991 | 1. Het voorliggende ontwerp ontleent zijn rechtsgrond aan artikel 6, § |
constitue le fondement juridique du projet examiné. | 7, eerste lid, van de voornoemde wet van 19 juli 1991. |
Par conséquent, la mention du paragraphe 8 de cette disposition doit | Bijgevolg moet de vermelding van paragraaf 8 van deze bepaling worden |
être omise de l'alinéa 1er. | weggelaten uit het eerste lid. |
2. L'arrêté royal du 10 décembre 1996 `relatif aux différents | 2. Het koninklijk besluit van 10 december 1996 `betreffende de |
documents d'identité pour les enfants de moins de douze ans', mentionné à l'alinéa 2, a été modifié par l'arrêté royal du 18 octobre 2006 `relatif au document d'identité électronique pour les enfants belges de moins de douze ans'. Par conséquent, l'alinéa 3 est inutile et doit être omis. 3. L'alinéa 4 renvoie à l'arrêté ministériel du 3 mars 2009 `portant la décision de procéder à l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour les enfants belges de moins de douze ans'. Cet arrêté n'étant ni modifié ni abrogé par le texte en projet, cet | verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen onder de twaalf jaar', dat vermeld wordt in het tweede lid, is gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 oktober 2006 `betreffende het elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de twaalf jaar'. Het derde lid is dus overbodig en moet worden weggelaten. 3. In het vierde lid wordt verwezen naar het ministerieel besluit van 3 maart 2009 `houdende beslissing om het elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de twaalf jaar veralgemeend in te voeren'. Aangezien dat besluit door de ontworpen tekst wordt gewijzigd noch opgeheven, zou dit lid in principe moeten worden weggelaten. Gelet op |
alinéa devrait, en principe, être supprimé. Cependant, vu la portée de | de strekking van het voorliggende koninklijk besluit wordt het |
l'arrêté royal à l'examen, l'arrêté ministériel précité du 3 mars 2009 | voornoemde ministerieel besluit van 3 maart 2009 evenwel onwerkzaam en |
n'a plus d'objet et doit être abrogé, comme cela a été confirmé par la | moet het worden opgeheven; de gemachtigde ambtenaar is het daarmee |
fonctionnaire déléguée. | eens. |
Par conséquent, le dispositif sera complété par une disposition | Het dispositief moet dus worden aangevuld met een opheffingsbepaling |
abrogatoire ayant cet objet et, dans cette mesure, le visa relatif à | met die strekking en daarom moet de aanhefverwijzing naar het |
l'arrêté ministériel précité du 3 mars 2009 sera maintenu. | voornoemde ministerieel besluit van 3 maart 2009 worden behouden. |
Dispositif | Dispositief |
Articles 3 et 9 | Artikelen 3 en 9 |
1. L'article 3 du projet tend à remplacer l'article 16bis de l'arrêté | 1. Artikel 3 van het ontwerp strekt ertoe artikel 16bis van het |
royal précité du 10 décembre 1996. L'objectif poursuivi est de | voornoemde koninklijk besluit van 10 december 1996 te vervangen. Het |
permettre non plus uniquement aux personnes exerçant l'autorité | is de bedoeling dat niet meer alleen de personen die het ouderlijk |
parentale sur l'enfant belge de moins de douze ans mais également aux | gezag over een Belgisch kind jonger dan twaalf jaar uitoefenen, maar, |
parents d'accueil ou au responsable de l'institution d'accueil dans le | ingeval een Belgisch kind door een jeugdrechtbank of een comité voor |
cas où l'enfant belge est placé dans une famille d'accueil ou une | bijzondere jeugdzorg is ondergebracht in een pleeggezin of een |
institution d'accueil par un tribunal de la jeunesse ou un comité | pleeginstelling, ook de pleegouders of de leidinggevende van de |
spécial d'aide à la jeunesse de demander à la commune où l'enfant | pleeginstelling de gemeente waar het Belgisch kind is ingeschreven in |
belge est inscrit aux registres de la population un document | de bevolkingsregisters om een elektronisch document op naam van het |
électronique au nom de l'enfant ainsi que de faire une déclaration de | kind kunnen verzoeken, alsook aangifte kunnen doen van verlies, |
perte, de vol ou de destruction de document (article 16bis, § 1er, en | diefstal of vernieling van het document (ontworpen artikel 16bis, § |
projet). | 1). |
2. L'article 15 de l'arrêté royal précité du 10 décembre 1996 est | 2. Artikel 15 van het voornoemde koninklijk besluit van 10 december |
relatif aux données personnelles figurant sur les documents | 1996 betreft de persoonsgegevens op de identiteitsdocumenten. Deze |
d'identité. Ces données sont imprimées sur le document d'identité dans | gegevens worden op het identiteitsdocument gedrukt in de taal die door |
la langue choisie (sur la base du choix exprimé dans une déclaration | middel van een schriftelijke verklaring wordt gekozen door de persoon |
écrite) par la ou les personnes exerçant l'autorité parentale sur | of de personen die het ouderlijk gezag over het kind uitoefenen. |
l'enfant. Cependant, le projet à l'examen ne prévoit pas d'adapter cette | Het voorliggende ontwerp voorziet er echter niet in dat deze bepaling |
disposition à l'hypothèse où ce sont les parents d'accueil ou le | wordt aangepast ingeval de pleegouders of de leidinggevende van de |
responsable de l'institution d'accueil qui font la demande de document | pleeginstelling een elektronisch document op naam van het Belgisch |
électronique au nom de l'enfant belge, alors que l'article 9 du projet | kind aanvragen, terwijl artikel 9 van het ontwerp bepaalt dat artikel |
prévoit que l'article 15 de l'arrêté royal précité du 10 décembre 1996 | 15 van het voornoemde koninklijk besluit van 10 december 1996 geldt |
s'applique au document d'identité électronique. | voor het elektronisch identiteitsdocument. |
3. De l'accord de la fonctionnaire déléguée, le dispositif sera | 3. De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat het dispositief moet |
complété par un nouvel article qui aura pour objet de modifier | worden aangevuld met een nieuw artikel dat ertoe strekt artikel 15 van |
l'article 15 de l'arrêté royal précité du 10 décembre 1996 au regard | het voornoemde koninklijk besluit van 10 december 1996 te wijzigen in |
de l'article 16bis, § 1er, en projet. | het licht van het ontworpen artikel 16bis, § 1. |
Article 10 | Artikel 10 |
Un Secrétaire d'Etat ne peut être chargé de l'exécution d'un arrêté | Een staatssecretaris mag niet worden belast met de uitvoering van een |
royal, si bien qu'il ne peut être mentionné à l'article 10 du projet | koninklijk besluit, zodat hij niet mag worden vermeld in artikel 10 |
(5). | van het ontwerp(5). |
Observations finales de légistique | Wetgevingstechnische slotopmerkingen |
1. Il n'est pas nécessaire de diviser en deux chapitres un projet | 1. Een ontwerp dat tien artikelen bevat, hoeft niet te worden |
comportant dix articles, d'autant moins qu'en l'espèce cela nuit à la | gesplitst in twee hoofdstukken, te meer daar dat in casu afbreuk doet |
lisibilité des dispositions modifiées. | aan de leesbaarheid van de gewijzigde bepalingen. |
2. Plus fondamentalement, c'est la structure de l'arrêté royal précité | 2. Een fundamenteler bezwaar is dat de structuur van het voornoemde |
du 10 décembre 1996 résultant des dispositions en projet qui devrait être revue. | koninklijk besluit van 10 december 1996 als gevolg van de ontworpen |
Une solution pourrait consister à déplacer les dispositions du | bepalingen zou moeten worden herzien. |
chapitre IIIbis pour les insérer sous le chapitre Ier. | Een oplossing kan erin bestaan de bepalingen van hoofdstuk IIIbis te |
verplaatsen naar hoofdstuk I. | |
3. Les dispositions modificatives doivent être énoncées dans l'ordre | 3. Wijzigingsbepalingen moet worden opgesomd in de volgorde van de |
des articles modifiés (6). | gewijzigde artikelen (6). |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins | Y. Kreins. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) L'arrêté royal du 18 octobre 2006 `relatif au document d'identité | (1) Over het koninklijk besluit van 18 oktober 2006 `betreffende het |
elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de | |
électronique pour les enfants belges de moins de douze ans' a donné | twaalf jaar' heeft de Commissie voor de bescherming van de |
lieu à l'avis 33/2006 du 6 septembre 2006 de la Commission de la | persoonlijke levenssfeer op 6 september 2006 advies 33/2006 |
protection de la vie privée, Moniteur belge, 31 octobre 2006, éd. 2, | uitgebracht Belgisch Staatsblad, 31 oktober 2006, tweede editie, |
p. 58.418. Cet avis est consultable sur le site www.privacy.fgov.be. | 58.418. Dit advies kan worden geraadpleegd op de site www.privacy.fgov.be. |
(2) Modèle 1 annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 1996 `relatif aux | (2) Model 1 gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1996 |
différents documents d'identité pour les enfants de moins de douze | `betreffende de verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen |
ans'. | onder de twaalf jaar'. |
(3) Modèle 2 annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 1996 `relatif aux | (3) Model 2 gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1996 |
différents documents d'identité pour les enfants de moins de douze | `betreffende de verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen |
ans'. | onder de twaalf jaar'. |
(4) Modèle 3 annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 1996 `relatif aux | (4) Model 3 gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1996 |
différents documents d'identité pour les enfants de moins de douze | `betreffende de verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen |
onder de twaalf jaar' zoals het is gewijzigd bij het koninklijk | |
ans' tel qu'il a été modifié par l'arrêté royal du 18 octobre 2006 | besluit van 18 oktober 2006 `betreffende het elektronisch |
`relatif au document d'identité électronique pour les enfants belges | identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de twaalf jaar'. |
de moins de douze ans'. | |
(5) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (5) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », recommandation n° 167. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 167. |
(6) Ibid., recommandation n° 122. | (6) Ibid., aanbeveling 122. |
22 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 | 22 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
décembre 1996 relatif aux différents documents d'identité pour les | besluit van 10 december 1996 betreffende de verschillende |
enfants de moins de douze ans | identiteitsdocumenten voor kinderen onder de twaalf jaar |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, | Gelet op de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters, |
aux cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de | de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de |
séjour et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | verblijfs-documenten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 |
tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, | |
national des personnes physiques, notamment l'article 6, paragraphe 7, | inzonderheid op artikel 6, § 7, eerste lid, gewijzigd bij de wet van |
alinéa 1er, modifié par la loi du 25 mars 2003; | 25 maart 2003; |
Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1996 relatif aux différents documents | Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1996 betreffende de |
d'identité pour les enfants de moins de douze ans, modifié par | verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen onder de twaalf |
l'arrêté royal du 18 octobre 2006; | jaar, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 oktober 2006; |
Vu l'arrêté ministériel du 3 mars 2009 portant la décision de procéder | Gelet op het ministerieel besluit van 3 maart 2009 houdende beslissing |
à l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour | om het elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder |
les enfants belges de moins de douze ans; | de twaalf jaar veralgemeend in te voeren; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 décembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 december 2012; |
Vu l'avis n° 08/2013 de la Commission de la Protection de la vie | Gelet op het advies nr. 08/2013 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 13 mars 2013; | van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 13 maart 2013; |
Vu l'avis n° 52.122/2 du Conseil d'Etat donné le 22 octobre 2012 en | Gelet op het advies nr. 52.122/2 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | oktober 2012 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° ; van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze |
Ministre des Finances, | Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 6 de l'arrêté royal du 10 décembre 1996 relatif |
Artikel 1.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 10 december 1996 |
aux différents documents d'identité pour les enfants de moins de douze | betreffende de verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen onder |
ans est modifié comme suit : | de twaalf jaar wordt gewijzigd als volgt : |
- à l'alinéa 1er, les mots "non belge" sont insérés entre les mots | - in het eerste lid worden de woorden "niet-Belgisch" ingevoegd tussen |
"exerçant l'autorité parentale sur un enfant" et "de moins de douze ans"; | de woorden "gezag uitoefenen over een" en " kind"; |
- le troisième alinéa est remplacé comme suit : | - het derde lid wordt vervangen als volgt : |
"Dans le cas où l'enfant non belge est placé dans une famille | "Het identiteitsbewijs mag worden afgeleverd, in geval van plaatsing |
d'accueil ou une institution d'accueil par un tribunal de la jeunesse | van het niet-Belgisch kind door de jeugdrechtbank of door een comité |
ou un comité spécial d'aide à la jeunesse, le certificat d'identité | voor bijzondere jeugdzorg in een pleeggezin of een pleeginstelling, |
peut être délivré au(x) parent(s) d'accueil ou au responsable de | aan de pleegouder(s) of aan de verantwoordelijke van de |
l'institution d'accueil, à condition de soumettre une preuve de la | pleeginstelling, onder voorwaarde van het voorleggen van een bewijs |
décision judiciaire ou de la décision du comité spécial d'aide à la | van de gerechtelijke beslissing of de beslissing van het comité voor |
jeunesse confiant l'enfant non belge au(x) parent(s) d'accueil ou à | bijzondere jeugdzorg die het niet-Belgisch kind toevertrouwt aan de |
l'institution d'accueil. | pleegouder(s) of aan een pleeginstelling. |
Ces personnes doivent également, le cas échéant, faire une déclaration | Deze personen moeten desgevallend ook aangifte doen van verlies, |
de perte, de vol ou de destruction du document." | diefstal of vernieling van het document." |
Art. 2.L'article 11 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 2.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Art. 11.Chaque certificat d'identité est pourvu d'un nombre |
" Art. 11.Elk identiteitsbewijs is voorzien van een nummer dat bestaat |
comprenant le millésime en deux chiffres et un numéro de série de | uit het jaartal in twee cijfers en een reeksnummer van maximaal zes |
maximum six chiffres attribué par la commune." | cijfers dat door de gemeente wordt toegekend." |
Art. 3.L'article 15 du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 3.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
"Cela est également applicable si le document d'identité est demandé | "Dit geldt eveneens indien het identiteitsdocument wordt aangevraagd |
par les personnes visées à l'article 6, alinéa 3 et à l'article 16bis, | door de personen bedoeld in artikel 6, derde lid en in artikel 16bis, |
§ 1er, alinéa 2". | § 1, tweede lid". |
Art. 4.L'article 16bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 4.Artikel 16bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
18 octobre 2006, est remplacé comme suit : | koninklijk besluit van 18 oktober 2006, wordt vervangen als volgt : |
"Art. 16bis.- § 1er. Dès la naissance, un document d'identité | "Art. 16bis.- § 1. Van bij de geboorte kan een elektronisch |
électronique au nom d'un enfant belge de moins de douze ans peut être | identiteitsdocument op naam van een Belgisch kind onder de twaalf jaar |
délivré par la commune où l'enfant belge est inscrit dans les | worden uitgereikt door de gemeente waar het Belgisch kind ingeschreven |
registres de la population. Ce document est délivré à la demande de la | is in de bevolkingsregisters. Het wordt uitgereikt op verzoek aan de |
ou des personne(s) exerçant l'autorité parentale sur l'enfant belge de | persoon of de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen over het |
moins de douze ans. | Belgisch kind onder de twaalf jaar. |
Dans le cas où l'enfant belge est placé dans une famille d'accueil ou | Het mag worden afgeleverd, in geval van plaatsing van het Belgisch |
une institution d'accueil par un tribunal de la jeunesse ou un comité | kind door de jeugdrechtbank of door een comité voor bijzondere |
spécial d'aide à la jeunesse, ce document peut être délivré au(x) | jeugdzorg in een pleeggezin of een pleeginstelling, aan de |
parent(s) d'accueil ou au responsable de l'institution d'accueil, à | pleegouder(s) of aan de verantwoordelijke van de pleeginstelling, |
condition de soumettre une preuve de la décision judiciaire ou de la | onder voorwaarde van het voorleggen van een bewijs van de |
décision du comité spécial d'aide à la jeunesse confiant l'enfant | gerechtelijke beslissing of de beslissing van het comité voor |
belge au(x) parent(s) d'accueil ou à l'institution d'accueil. | bijzondere jeugdzorg die het Belgisch kind toevertrouwt aan de |
pleegouder(s) of aan een pleeginstelling. | |
Ceux-ci doivent également, le cas échéant, faire une déclaration de | Deze moeten desgevallend ook aangifte doen van verlies, diefstal of |
perte, de vol ou de destruction du document. | vernieling van het document. |
§ 2. Le document d'identité électronique délivré au nom d'un enfant | § 2. Het elektronisch identiteitsdocument, afgegeven op naam van een |
belge de moins de douze ans reste valable jusqu'à sa date d'échéance | Belgisch kind onder de twaalf jaar, blijft geldig tot zijn vervaldatum |
même si l'enfant a atteint l'âge de douze ans accomplis". | zelfs als het kind de volle leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt". |
Art. 5.A l'article 16quater du même arrêté, le syntagme "mais est |
Art. 5.In artikel 16quater van hetzelfde besluit wordt in de eerste |
toutefois limitée au jour qui précède le jour au cours duquel le | zin het zinsdeel ", maar hij is nochtans beperkt tot de dag |
titulaire du document atteint l'âge de douze ans" de la première | voorafgaand aan de dag waarop de houder van het document de leeftijd |
phrase est abrogé. | van twaalf jaar bereikt" opgeheven. |
Art. 6.Le chapitre Ier - De la pièce d'identité - de l'arrêté royal |
Art. 6.Hoofdstuk I - Het identiteitsstuk - van het koninklijk besluit |
du 10 décembre 1996 relatif aux différents documents d'identité pour | van 10 december 1996 betreffende de verschillende |
les enfants de moins de douze ans est abrogé. | identiteits-documenten voor kinderen onder de twaalf jaar, wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 6bis de l'arrêté royal du 10 décembre 1996 relatif |
Art. 7.Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 10 december 1996 |
aux différents documents d'identité pour les enfants de moins de douze | betreffende de verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen onder |
ans est abrogé. | de twaalf jaar, wordt opgeheven. |
Art. 8.A l'article 10 du même arrêté, les mots "50 F" sont remplacés |
Art. 8.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de woorden "50 F" |
par les mots "deux euros". | vervangen door de woorden "twee euro". |
Art. 9.Aux articles 12 et 16 du même arrêté, les mots "aux chapitres |
Art. 9.In de artikelen 12 en 16 van hetzelfde besluit worden de |
Ier et II" sont remplacés par les mots "au chapitre II". | woorden "in de hoofdstukken I en II" vervangen door de woorden "in hoofdstuk II". |
Art. 10.Aux articles 13, 14 et 15 du même arrêté, les mots "aux |
Art. 10.In de artikelen 13, 14 en 15 van hetzelfde besluit worden de |
chapitres Ier et II" sont remplacés par les mots "aux chapitres II et | woorden "in de hoofdstukken I en II" vervangen door de woorden "in de |
IIIbis". | hoofdstukken II en IIIbis". |
Art. 11.L'arrêté ministériel du 3 mars 2009 portant la décision de |
Art. 11.Het ministerieel besluit van 3 maart 2009 houdende beslissing |
procéder à l'introduction généralisée du document d'identité | om het elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder |
électronique pour les enfants belges de moins de douze ans est abrogé. | de twaalf jaar veralgemeend in te voeren, wordt opgeheven. |
Art. 12.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre des Finances |
Art. 12.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2013. | Gegeven te Brussel, 22 oktober 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat à la Modernisation des Services publics, | De Staatssecretaris voor Modernisering van de Openbare Diensten, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |