Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/10/1999
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre Ier et du chapitre II, section 9, de la loi du 15 mars 1999 relative au contentieux en matière fiscale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre Ier et du chapitre II, section 9, de la loi du 15 mars 1999 relative au contentieux en matière fiscale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk I en van hoofdstuk II, afdeling 9, van de wet van 15 maart 1999 betreffende de beslechting van fiscale geschillen
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
22 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 22 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande du chapitre Ier et du chapitre II, section 9, de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk I en van hoofdstuk II,
la loi du 15 mars 1999 relative au contentieux en matière fiscale afdeling 9, van de wet van 15 maart 1999 betreffende de beslechting
van fiscale geschillen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van hoofdstuk I en
premier et du chapitre II, section 9, de la loi du 15 mars 1999 van hoofdstuk II, afdeling 9, van de wet van 15 maart 1999 betreffende
relative au contentieux en matière fiscale, établi par le Service de beslechting van fiscale geschillen, opgemaakt door de Centrale
central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement dienst voor Duitse vertaling van het
adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande du chapitre Ier et du chapitre II, vertaling van hoofdstuk I en van hoofdstuk II, afdeling 9, van de wet
section 9, de la loi du 15 mars 1999 relative au contentieux en matière fiscale. van 15 maart 1999 betreffende de beslechting van fiscale geschillen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 1999. Gegeven te Brussel, 22 oktober 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DER FINANZEN MINISTERIUM DER FINANZEN
15. MÄRZ 1999 - Gesetz über steuerrechtliche Streitsachen 15. MÄRZ 1999 - Gesetz über steuerrechtliche Streitsachen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Abänderungen steuerrechtlicher Vorschriften KAPITEL II - Abänderungen steuerrechtlicher Vorschriften (...)
Abschnitt 9 - Provinzial- und Gemeindesteuern Abschnitt 9 - Provinzial- und Gemeindesteuern
Art. 91 - Artikel 9 des Gesetzes vom 24. Dezember 1996 über die Art. 91 - Artikel 9 des Gesetzes vom 24. Dezember 1996 über die
Festlegung und die Eintreibung der Provinzial- und Gemeindesteuern Festlegung und die Eintreibung der Provinzial- und Gemeindesteuern
wird mit folgendem Wortlaut wieder aufgenommen: wird mit folgendem Wortlaut wieder aufgenommen:
« Art. 9 - Der Steuerpflichtige kann gegen eine Provinzial- oder « Art. 9 - Der Steuerpflichtige kann gegen eine Provinzial- oder
Gemeindesteuer Beschwerde beim Gouverneur beziehungsweise beim Gemeindesteuer Beschwerde beim Gouverneur beziehungsweise beim
Bürgermeister- und Schöffenkollegium, die als Verwaltungsbehörde Bürgermeister- und Schöffenkollegium, die als Verwaltungsbehörde
handeln, einreichen. handeln, einreichen.
Der König bestimmt das für diese Beschwerde anwendbare Verfahren. » Der König bestimmt das für diese Beschwerde anwendbare Verfahren. »
Art. 92 - Artikel 10 desselben Gesetzes wird mit folgendem Wortlaut Art. 92 - Artikel 10 desselben Gesetzes wird mit folgendem Wortlaut
wieder aufgenommen: wieder aufgenommen:
« Art.10 - Gegen den Beschluss, der von einer der in Artikel 9 « Art.10 - Gegen den Beschluss, der von einer der in Artikel 9
erwähnten Behörden gefasst wurde, kann Beschwerde vor dem Gericht erwähnten Behörden gefasst wurde, kann Beschwerde vor dem Gericht
erster Instanz, in dessen Amtsbereich die Steuer festgelegt worden erster Instanz, in dessen Amtsbereich die Steuer festgelegt worden
ist, eingereicht werden. ist, eingereicht werden.
In Ermangelung eines Beschlusses gilt die Beschwerde als begründet. In Ermangelung eines Beschlusses gilt die Beschwerde als begründet.
Die Artikel 1385decies und 1385undecies des Gerichtsgesetzbuches sind Die Artikel 1385decies und 1385undecies des Gerichtsgesetzbuches sind
anwendbar. anwendbar.
Gegen das Urteil des Gerichts erster Instanz kann Einspruch oder Gegen das Urteil des Gerichts erster Instanz kann Einspruch oder
Berufung eingelegt werden. Berufung eingelegt werden.
Gegen den Entscheid des Appellationshofes kann eine Gegen den Entscheid des Appellationshofes kann eine
Kassationsbeschwerde eingereicht werden. » Kassationsbeschwerde eingereicht werden. »
Art. 93 - Artikel 11 desselben Gesetzes wird mit folgendem Wortlaut Art. 93 - Artikel 11 desselben Gesetzes wird mit folgendem Wortlaut
wieder aufgenommen: wieder aufgenommen:
« Art. 11 - Formen, Fristen und Verfahren, die auf die in Artikel 10 « Art. 11 - Formen, Fristen und Verfahren, die auf die in Artikel 10
erwähnten Beschwerden anwendbar sind, werden wie für die staatlichen erwähnten Beschwerden anwendbar sind, werden wie für die staatlichen
Einkommenssteuern geregelt und gelten für alle betroffenen Parteien. » Einkommenssteuern geregelt und gelten für alle betroffenen Parteien. »
Art. 94 - In Artikel 12 desselben Gesetzes wird die Ziffer 8 durch die Art. 94 - In Artikel 12 desselben Gesetzes wird die Ziffer 8 durch die
Ziffer 7 ersetzt. Ziffer 7 ersetzt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem (...) Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 15. März 1999 Gegeben zu Brüssel, den 15. März 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
J.-J. VISEUR J.-J. VISEUR
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 octobre1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 oktober 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^