← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 28bis de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants "
Arrêté royal modifiant l'article 28bis de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 28bis van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
22 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal modifiant l'article 28bis de l'arrêté | 22 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 28bis |
royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une | van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van |
assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des | een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele |
conjoints aidants | van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de votre | Het koninklijk besluit waarvan ik de eer heb aan uwe Majesteit ter |
Majesté a pour objet, de modifier l'article 28bis de l'arrêté royal du | ondertekening voor te leggen, heeft tot doel artikel 28bis van het |
20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance | koninklijk besluit 20 juli 1971 houdende instelling van een |
maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints | uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van |
aidants afin que, dans le cadre de la règle de cumul qui est | de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten te wijzigen opdat, |
d'application lorsque le travailleur indépendant reconnu incapable | in het kader van de cumulatieregel die van toepassing is wanneer de |
exerce une activité avec l'autorisation du médecin-conseil, toute | zelfstandige die arbeidsongeschikt werd erkend een activiteit met de |
indemnité, tout avantage ou toute rente accordé en raison de la perte | toelating van de adviserend arts uitoefent, elke uitkering, elk |
voordeel of elke rente die/dat wordt toegekend wegens het derven van | |
des revenus professionnels de cette activité autorisée doit être pris | de beroepsinkomsten van deze toegelaten activiteit in aanmerking moet |
en compte, à l'exception : | worden genomen, behalve |
- des avantages financiers (complémentaires) accordés par les régions, | - de financiële (aanvullende) voordelen toegekend door de gewesten, |
les communautés, les provinces ou les communes pour faire face aux | gemeenschappen, provincies of gemeenten om het hoofd te bieden aan de |
conséquences économiques ou sociales de la pandémie COVID-19 (sauf | economische of sociale gevolgen van de COVID-19-pandemie (behalve |
lorsque la personne concernée avait déjà droit à une telle | wanneer de betrokken persoon reeds recht had op een dergelijke |
compensation avant la pandémie COVID-19); | vergoeding vóór de COVID-19-pandemie); |
- de l'indemnité complémentaire de crise octroyée à certains | - de aanvullende crisisuitkering toegekend aan sommige |
travailleurs indépendants et conjoints aidants reconnus en incapacité | arbeidsongeschikt erkende zelfstandigen en meewerkende echtgenoten die |
de travail qui doivent interrompre l'activité autorisée. | de toegelaten activiteit moeten onderbreken. |
Cet arrêté a été adapté aux remarques formulées par le Conseil d'Etat | Dit besluit werd aangepast aan de opmerkingen van de Raad van State in |
dans son avis 68.043/2 du Conseil d'Etat du 12 octobre 2020. | zijn advies 68.043/2 van 12 oktober 2020. |
Le Conseil d'Etat a toutefois émis le souhait que certaines | De Raad van State heeft evenwel de wens geuit bepaalde |
explications soient reprises dans un Rapport à Votre attention. | verduidelijkingen in een Verslag aan U op te nemen. |
Ces explications sont dès lors reprises ci-après. | Bijgevolg worden deze verduidelijkingen hieronder vermeld. |
Les mesures de l'arrêté ne sont pas explicitement limitées dans le | De maatregelen van het besluit zijn niet expliciet in de tijd beperkt. |
temps. Il apparaît que la fixation d'une limite explicite dans le | Een expliciete tijdsbeperking voor deze maatregelen blijkt niet |
temps pour ces mesures n'est pas souhaitable, car elle pourrait | wenselijk omdat deze zou kunnen leiden tot een onderscheiden |
instaurer un traitement inégal entre les différents assurés sociaux | behandeling tussen de verschillende arbeidsongeschikt erkende sociaal |
reconnus en incapacité de travail en fonction du moment précis où | verzekerden op basis van het precieze tijdstip waarop de financiële |
l'intervention financière suite à la pandémie COVID-19 est octroyée. Toutefois, en stipulant explicitement dans l'arrêté royal qu'il doit y avoir un lien avec la pandémie COVID-19 (avec la précision supplémentaire selon laquelle cette disposition ne s'applique que si le régime sur la base duquel la compensation financière est octroyée prévoit expressément que cette compensation est octroyée pour faire face aux conséquences économiques ou sociales directes ou indirectes de la pandémie COVID-19), il y a une limitation indirecte dans le temps : dès que la règle relative à l'intervention financière cessera de produire ses effets, la neutralisation fixée deviendra sans objet. | tegemoetkoming naar aanleiding van de COVID-19-pandemie wordt toegekend. Door echter uitdrukkelijk in het koninklijk besluit te bepalen dat er een verband moet zijn met de COVID-19-pandemie (met de aanvullende precisering dat deze bepaling enkel van toepassing is indien de regeling op grond waarvan de financiële vergoeding wordt toegekend, uitdrukkelijk bepaalt dat deze vergoeding wordt toegekend om de rechtstreekse of onrechtstreekse economische of sociale gevolgen van de COVID-19-pandemie het hoofd te bieden), is er onrechtstreeks een beperking in de tijd: zodra de regeling met betrekking tot de financiële tegemoetkoming niet langer uitwerking heeft, zal de vastgestelde neutralisatie zonder voorwerp worden. |
Le Conseil d'Etat a ensuite soulevé la question de la non prise en | De Raad van State wees vervolgens erop dat in de ontwerptekst niet op |
compte, par le texte en projet, des compensations financières allouées | een algemene wijze rekening werd gehouden met de financiële |
de manière générale par l'Etat fédéral dans le cadre de la pandémie | vergoedingen toegekend door de federale Staat in het kader van de |
COVID-19. En ce qui concerne les interventions financières de l'Etat | COVID-19-pandemie. Wat de financiële tegemoetkomingen van de federale |
fédéral (qui sont en principe des interventions de sécurité sociale ou | Staat betreft (die in principe socialezekerheids- of |
d'assistance sociale et peuvent être qualifiées de rente, | socialebijstandsuitkeringen zijn en als een in aanmerking te nemen |
d'intervention ou d'indemnités à prendre en compte), le principe de | rente, tegemoetkoming of uitkering kunnen worden beschouwd), geldt het |
base est qu'elles doivent toujours être prises en considération, sauf | uitgangspunt dat zij steeds in aanmerking moeten worden genomen, |
s'il est expressément prévu qu'une neutralisation est applicable. Il | tenzij uitdrukkelijk wordt bepaald dat een neutralisatie van |
est donc tenu compte en principe des prestations de sécurité sociale | toepassing is. Er wordt dus in principe rekening gehouden met de |
spécifiquement prévues dans le cadre de la crise COVID-19 (comme, par | socialezekerheidsprestaties waarin specifiek wordt voorzien in het |
exemple, l'allocation de chômage temporaire pour force majeure | kader van de COVID-19-crisis (zoals bijvoorbeeld de tijdelijke |
"COVID-19"). Les règles énoncées à l'article 28bis de l'arrêté royal | werkloosheiduitkering wegens overmacht "COVID-19"). De regels vervat |
du 20 juillet 1971 concernent en effet la fixation précise du montant | in artikel 28bis van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 hebben |
de l'indemnité d'incapacité de travail qui constitue elle-même une | immers betrekking op de precieze vaststelling van het bedrag van de |
arbeidsongeschiktheidsuitkering die zelf een | |
prestation de sécurité sociale. La neutralisation prévue concerne un | socialezekerheidsprestatie is. De voorziene neutralisatie heeft |
complément (l'indemnité de crise supplémentaire) octroyé en plus de la | betrekking op de aanvulling (de aanvullende crisisuitkering) die wordt |
"prestation de base" : si on ne prévoit pas de neutralisation, cela | toegekend bovenop de 'basisprestatie': het niet voorzien van een |
peut avoir pour conséquence de réduire le montant de l'indemnité d'incapacité de travail, et donc de faire perdre au complément octroyé la totalité ou une partie de ses effets. En ce qui concerne le champ d'application des mesures concernées, il va de soi que les références aux compensations financières allouées par "les communautés" ou conformément à une "réglementation [...] communautaire", visent également les compensations financières qui auraient été allouées par les commissions communautaires bruxelloises compte tenu de l'objet des règles envisagées. Nous avons l'honneur d'être, | neutralisatie kan ertoe leiden dat het bedrag van de arbeidsongeschiktheidsuitkering lager wordt en de toegekende aanvulling dus volledig of gedeeltelijk haar uitwerking verliest. Wat het toepassingsgebied van de betrokken maatregelen betreft, spreekt het voor zich dat de verwijzingen naar de financiële vergoedingen die door 'de gemeenschappen' of overeenkomstig een ' [...] gemeenschapsregelgeving' worden toegekend, ook betrekking hebben op de financiële vergoedingen die de Brusselse gemeenschapscommissies zouden hebben toegekend, gelet op het voorwerp van de voorgestelde regels. Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Fr. VANDENBROUCKE | Fr. VANDENBROUCKE |
Le Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 68.043/2 du 12 octobre 2020 sur un projet d'arrêté royal | Advies 68.043/2 van 12 oktober 2020 over een ontwerp van koninklijk |
besluit 'tot wijziging van artikel 28bis van het koninklijk besluit | |
'modifiant l'article 28bis de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 | van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | een moederschapverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants' | meewerkende echtgenoten' |
Le 17 septembre 2020, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 17 september 2020 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, en van Asiel en |
et de l'Asile et de la Migration à communiquer un avis, dans un délai | Migratie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te |
de trente jours, sur un projet d'arrêté royal 'modifiant l'article | verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit 'tot wijziging van |
28bis de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance | artikel 28bis van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende |
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs | instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapverzekering |
indépendants et des conjoints aidants'. | ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 12 octobre 2020. La | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 12 oktober 2020. De |
chambre était composée de Pierre VANDERNOOT, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre VANDERNOOT, kamervoorzitter, Patrick |
Patrick RONVAUX et Christine HOREVOETS, conseillers d'Etat, Christian | RONVAUX en Christine HOREVOETS, staatsraden, Christian BEHRENDT en |
BEHRENDT et Marianne DONY, assesseurs, et Esther CONTI, greffier | Marianne DONY, assessoren, en Esther CONTI, toegevoegd griffier. |
assumé. Le rapport a été présenté par Yves CHAUFFOUREAUX, premier auditeur et | Het verslag is uitgebracht door Yves CHAUFFOUREAUX, eerste auditeur en |
Aurore PERCY, auditeur adjoint. | Aurore PERCY, adjunct auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre VANDERNOOT. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre VANDERNOOT. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 12 octobre 2020. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 12 oktober |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2020. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois 'sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten 'op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
OBSERVATIONS GENERALES | volgende opmerkingen. |
ALGEMENE OPMERKINGEN | |
1. L'arrêté royal en projet modifie l'article 28bis de l'arrêté royal | 1. Het ontwerp van koninklijk besluit strekt tot wijziging van artikel |
du 20 juillet 1971 'instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants'. Cet article prévoit la réduction ou la suspension des indemnités, dans certaines circonstances, lorsque le travailleur indépendant reconnu incapable exerce une activité professionnelle sur autorisation du médecin conseil et que le montant des revenus professionnels découlant de l'activité autorisée dépasse un certain plafond. L'arrêté en projet prévoit que : - "[d]ans ce cadre, il est également tenu compte de toute indemnité, allocation ou rente accordée en remplacement de ce revenu" (1); - les "compensations financières allouées par les régions, les communautés, les provinces ou les communes pour les conséquences économiques rencontrées suite à l'application de l'arrêté ministériel | 28bis van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 'houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten'. Dat artikel voorziet, in bepaalde omstandigheden, in de vermindering of de schorsing van de uitkeringen wanneer de als arbeidsongeschikt erkende zelfstandige met toelating van de adviserende arts een beroepsbezigheid uitoefent en het bedrag van de beroepsinkomsten uit de toegelaten bezigheid een bepaalde drempel overschrijdt. Het ontworpen besluit bepaalt dat: - "in dit kader (...) er eveneens rekening [wordt] gehouden met elke uitkering, vergoeding of rente die wegens het derven van dat inkomen wordt verleend;" (1) - de "financiële vergoedingen die door de gewesten, gemeenschappen, provincies of gemeenten worden toegekend voor de economische gevolgen die worden ondervonden naar aanleiding van de toepassing van het |
du 13 mars 2020 et par [dans la version française, lire : de] tout | ministerieel besluit van 13 maart 2020 en elk ander later ministerieel |
autre arrêté ministériel ultérieur portant des mesures d'urgence pour | besluit houdende dringende maatregelen om de verspreiding van het |
limiter la propagation du coronavirus COVID-19, ou allouées | coronavirus COVID-19 te beperken, of die overeenkomstig andere |
conformément à une autre réglementation régionale, communautaire, | gewestelijke, gemeenschaps-, provinciale of gemeentelijke regelgeving |
provinciale ou communale pour les conséquences économiques rencontrées | worden toegekend voor de economische gevolgen die worden ondervonden |
suite à la pandémie du COVID-19" sont exemptées de cette assimilation | naar aanleiding van de COVID-19-pandemie", voor de berekening van het |
pour le calcul du montant des revenus professionnels découlant de | bedrag van de beroepsinkomsten uit die beroepsbezigheid vrijgesteld |
cette activité professionnelle (2); | zijn van die assimilatie; (2) |
- l'indemnité de crise supplémentaire, octroyée conformément à | - de aanvullende crisisuitkering, toegekend krachtens het koninklijk |
l'arrêté royal du 15 septembre 2020 'portant octroi, suite à la | besluit van 15 september 2020 'houdende toekenning, ingevolge de |
pandémie COVID-19, d'une indemnité de crise supplémentaire à certains | COVID-19 pandemie, van een aanvullende crisisuitkering aan sommige |
travailleurs indépendants et conjoints aidants reconnus en incapacité | arbeidsongeschikt erkende zelfstandigen en meewerkende echtgenoten' |
de travail' est également exemptée de cette assimilation (3). | eveneens vrijgesteld is van die assimilatie. (3) |
2. Dans l'avis n° 67.969/2 du 30 septembre 2020, la section de | 2. In advies 67.969/2 van 30 september 2020 heeft de afdeling |
législation a examiné un projet d'arrêté royal 'modifiant l'arrêté | Wetgeving zich gebogen over een ontwerp van koninklijk besluit 'tot |
royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à | wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994' dat, in het |
juillet 1994' prévoyant, dans le cadre de l'assurance obligatoire | kader van de verplichte verzekering die van toepassing is op de |
applicable aux travailleurs salariés, l'exemption des mêmes | loontrekkende werknemers, voorziet in de vrijstelling van dezelfde |
compensations financières pour la détermination de la qualité de | financiële vergoedingen voor het bepalen van de hoedanigheid van |
personne à charge, d'une part, et pour le calcul du revenu | persoon ten laste, enerzijds, en voor het berekenen van het |
professionnel en cas d'exercice d'une activité professionnelle au | beroepsinkomen in geval van uitoefening van een beroepsbezigheid |
cours de l'incapacité d'autre part. | tijdens de arbeidsongeschiktheid, anderzijds. |
Dans cet avis, la section de législation a observé ce qui suit : | In dat advies heeft de afdeling Wetgeving het volgende opgemerkt: |
"1. En ayant pour objectif de neutraliser 'les compensations | "1. Door de neutralisatie te beogen van 'de financiële vergoedingen |
financières allouées par les régions, les communautés, les provinces | die door de gewesten, gemeenschappen, provincies of gemeenten worden |
ou les communes pour les conséquences économiques rencontrées suite à | toegekend voor de economische gevolgen die worden ondervonden naar |
l'application de l'arrêté ministériel du 13 mars 2020 portant des | aanleiding van de toepassing van het ministerieel besluit van 13 maart |
mesures d'urgence pour limiter la propagation du coronavirus COVID 19 | 2020 houdende dringende maatregelen om de verspreiding van het |
et par tout autre arrêté ministériel ultérieur ayant le même objet, ou | coronavirus COVID-19 te beperken en door elk ander later ministerieel |
allouées conformément à une autre réglementation régionale, | besluit met dezelfde strekking, of die overeenkomstig andere |
communautaire, provinciale ou communale pour les conséquences | gewestelijke, gemeenschaps-, provinciale of gemeentelijke regelgeving |
économiques rencontrées suite à la pandémie du COVID-19', le champ | worden toegekend voor de economische gevolgen die worden ondervonden |
naar aanleiding van de COVID-19-pandemie' lijkt het toepassingsgebied | |
d'application de l'article 225, § 3, alinéa 8, en projet et de | van het ontworpen artikel 225, § 3, achtste lid, en van het ontworpen |
l'article 230, § 1erter, alinéa 10, en projet de l'arrêté royal du 3 | artikel 230, § 1ter, tiende lid, van het koninklijk besluit van 3 juli |
juillet 1996 apparaît très large et des incertitudes pourraient surgir | 1996 zeer ruim en zou er onzekerheid kunnen ontstaan over de exacte |
quant à la détermination précise des compensations financières qui | bepaling van de financiële vergoedingen die in aanmerking genomen |
seront prises en compte dans le calcul des revenus professionnels. La | zullen worden bij de berekening van de beroepsinkomsten. De beoogde |
neutralisation envisagée est par ailleurs illimitée dans le temps. | neutralisatie is bovendien onbeperkt in de tijd. |
Interrogée sur ce champ d'application tel qu'il est envisagé et à | Naar aanleiding van een vraag over dat toepassingsgebied zoals beoogd |
propos des réglementations prévoyant des interventions financières qui | in het ontwerp en over de regelingen die in financiële vergoedingen |
sont ou seront concernées par les dispositions en projet, la déléguée | voorzien waarop de ontworpen bepalingen betrekking hebben of zullen |
de la Ministre a indiqué ce qui suit : | hebben, heeft de gemachtigde van de minister het volgende geantwoord: |
'Le projet de texte est inspiré par l'article 6 de la loi du 29 mai | 'Le projet de texte est inspiré par l'article 6 de la loi du 29 mai |
2020 portant diverses mesures fiscales urgentes en raison de la | 2020 portant diverses mesures fiscales urgentes en raison de la |
pandémie du COVID-19 (4). Dans ce contexte, le législateur a également | pandémie du COVID-19.(4) Dans ce contexte, le législateur a également |
défini un large champ d'application. | défini un large champ d'application. |
Compte tenu de la multitude d'entités existant au niveau régional et | Compte tenu de la multitude d'entités existant au niveau régional et |
local en Belgique, il est impossible de prévoir une liste exhaustive | local en Belgique, il est impossible de prévoir une liste exhaustive |
dans la réglementation de l'assurance indemnités. En définissant un | dans la réglementation de l'assurance indemnités. En définissant un |
champ d'application large (plutôt qu'une énumération exhaustive), nous | champ d'application large (plutôt qu'une énumération exhaustive), nous |
estimons que cela permet justement d'éviter qu'une certaine | estimons que cela permet justement d'éviter qu'une certaine |
intervention financières ne soit pas prise en compte indûment, et que | intervention financières ne soit pas prise en compte indûment, et que |
certaines situations ne soient donc pas prises en considération. | certaines situations ne soient donc pas prises en considération. |
Néanmoins, nous estimons que, dans le cadre de la délimitation du | Néanmoins, nous estimons que, dans le cadre de la délimitation du |
champ d'application, il conviendrait peut être d'ajouter explicitement | champ d'application, il conviendrait peut-être d'ajouter explicitement |
la disposition suivante au projet d'articles 225, § 3, alinéa 8, et | la disposition suivante au projet d'articles 225, § 3, alinéa 8, et |
230, § 1erter, alinéa 10, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 : 'Deze | 230, § 1erter, alinéa 10, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 : 'Deze |
bepaling is bovendien enkel van toepassing als in de regeling op grond | bepaling is bovendien enkel van toepassing als in de regeling op grond |
waarvan de financiële vergoeding wordt verleend, uitdrukkelijk is | waarvan de financiële vergoeding wordt verleend, uitdrukkelijk is |
bepaald dat deze vergoeding wordt verleend om aan de rechtstreekse of | bepaald dat deze vergoeding wordt verleend om aan de rechtstreekse of |
onrechtstreekse economische of sociale gevolgen van de COVID-19 | onrechtstreekse economische of sociale gevolgen van de |
pandemie het hoofd te bieden'. | COVID-19-pandemie het hoofd te bieden'. |
Cette disposition précise, à notre avis, le champ d'application dans | Cette disposition précise, à notre avis, le champ d'application dans |
le cadre de la pandémie COVID-19. | le cadre de la pandémie COVID-19. |
La fixation d'une limite explicite dans le temps pour cette mesure de | La fixation d'une limite explicite dans le temps pour cette mesure de |
neutralisation n'est selon nous pas souhaitable, car elle pourrait | neutralisation n'est selon nous pas souhaitable, car elle pourrait |
instaurer un traitement inégal entre les différents assurés sociaux | instaurer un traitement inégal entre les différents assurés sociaux |
reconnus en incapacité de travail en fonction du moment précis où | reconnus en incapacité de travail en fonction du moment précis où |
l'intervention financière suite à la pandémie COVID-19 est octroyée au | l'intervention financière suite à la pandémie COVID-19 est octroyée au |
titulaire reconnu en incapacité de travail lui-même ou à la personne | titulaire reconnu en incapacité de travail lui-même ou à la personne |
qui cohabite avec lui. | qui cohabite avec lui. |
Toutefois, en stipulant explicitement qu'il doit y avoir un lien avec | Toutefois, en stipulant explicitement qu'il doit y avoir un lien avec |
la pandémie COVID-19 (avec la précision supplémentaire proposée | la pandémie COVID-19 (avec la précision supplémentaire proposée |
ci-dessus selon laquelle cette disposition ne s'applique que si le | ci-dessus selon laquelle cette disposition ne s'applique que si le |
régime sur la base duquel la compensation financière est octroyée | régime sur la base duquel la compensation financière est octroyée |
prévoit expressément que cette compensation est octroyée pour faire | prévoit expressément que cette compensation est octroyée pour faire |
face aux conséquences économiques ou sociales directes ou indirectes | face aux conséquences économiques ou sociales directes ou indirectes |
de la pandémie COVID-19), il y a une limitation indirecte dans le | de la pandémie COVID-19), il y a une limitation indirecte dans le |
temps. Dès que la réglementation relative à l'intervention financière | temps. Dès que la réglementation relative à l'intervention financière |
cesse de produire ses effets, la neutralisation fixée deviendra sans | cesse de produire ses effets, la neutralisation fixée deviendra sans |
objet'. | objet.' |
2. Les articles 225, § 3, alinéa 8, et 230, § 1erter, alinéa 10, en | 2. De ontworpen artikelen 225, § 3, achtste lid, en 230, § 1ter, |
projet de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 seront complétés par la | tiende lid, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 moeten worden |
condition telle qu'elle est suggérée par la déléguée de la Ministre | aangevuld met de voorwaarde zoals die is voorgesteld door de |
(5). S'agissant de la possibilité de fixer une limite dans le temps à | gemachtigde van de minister. (5) Wat betreft de mogelijkheid om voor |
l'application des mesures envisagées, il est pris acte des | de toepassing van de voorgenomen maatregelen een tijdslimiet vast te |
explications qui précèdent. | stellen, wordt nota genomen van de bovenstaande toelichting. |
Ces éléments de réponse gagneraient à figurer dans un rapport au Roi | Dit antwoord zou moeten worden opgenomen in het verslag aan de Koning |
qui accompagnera l'arrêté en projet. | dat bij het ontworpen besluit dient te worden gevoegd. |
3. Les articles 225, § 3, alinéa 8, et 230, § 1erter, alinéa 10, en | 3. De ontworpen artikelen 225, § 3, achtste lid, en 230, § 1ter, |
projet de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 ne visent pas les | tiende lid, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 hebben geen |
compensations financières allouées de manière générale par l'Etat | betrekking op de financiële vergoedingen die over het algemeen door de |
fédéral dans le cadre de la pandémie de COVID-19. | Federale Staat worden toegekend in het kader van de COVID [19 |
pandemie]. Naar aanleiding van een vraag in dat verband heeft de gemachtigde van | |
Interrogée à ce propos, la déléguée de la Ministre a précisé ce qui | de minister de volgende toelichting gegeven: |
suit : 'En ce qui concerne les interventions financières de l'Etat fédéral | 'En ce qui concerne les interventions financières de l'Etat fédéral |
(qui sont en principe des interventions de 'sécurité sociale' ou | (qui sont en principe des interventions de 'sécurité sociale' ou |
d''assistance sociale' et peuvent être qualifiées de pension, de | d''assistance sociale' et peuvent être qualifiées de pension, de |
rente, d'intervention ou d'indemnités à prendre en compte), le | rente, d'intervention ou d'indemnités à prendre en compte), le |
principe de base est qu'elles doivent toujours être prises en | principe de base est qu'elles doivent toujours être prises en |
considération, sauf s'il est expressément prévu qu'une neutralisation | considération, sauf s'il est expressément prévu qu'une neutralisation |
est applicable. Il est donc tenu compte en principe des prestations de | est applicable. Il est donc tenu compte en principe des prestations de |
sécurité sociale ou d'assistance sociale spécifiquement prévues dans | sécurité sociale ou d'assistance sociale spécifiquement prévues dans |
le cadre de la crise COVID-19 (comme, par exemple, le droit passerelle | le cadre de la crise COVID-19 (comme, par exemple, le droit passerelle |
de crise). | de crise). |
Les règles énoncées aux articles 225 et 230 de l'arrêté royal du 3 | Les règles énoncées aux articles 225 et 230 de l'arrêté royal du 3 |
juillet 1996 concernent en effet la fixation précise du montant de | juillet 1996 concernent en effet la fixation précise du montant de |
l'indemnité d'incapacité de travail qui constitue elle-même une | l'indemnité d'incapacité de travail qui constitue elle-même une |
prestation de sécurité sociale. | prestation de sécurité sociale. |
Les neutralisations prévues dans le projet d'article 225, § 3, alinéas | Les neutralisations prévues dans le projet d'article 225, § 3, alinéas |
9 et 10, et d'article 230, § 1erter, alinéa 11, de l'arrêté royal du 3 | 9 et 10, et d'article 230, § 1erter, alinéa 11, de l'arrêté royal du 3 |
juillet 1996 concernent des compléments octroyés en plus de la | juillet 1996 concernent des compléments octroyés en plus de la |
'prestation de base'. Si on ne prévoit pas de neutralisation, cela | 'prestation de base'. Si on ne prévoit pas de neutralisation, cela |
peut avoir pour conséquence de réduire le montant de l'indemnité | peut avoir pour conséquence de réduire le montant de l'indemnité |
d'incapacité de travail, et donc de faire perdre au complément octroyé | d'incapacité de travail, et donc de faire perdre au complément octroyé |
la totalité ou une partie de ses effets. | la totalité ou une partie de ses effets. |
Je vous confirme par ailleurs que le texte de l'article 225 ou de | Je vous confirme par ailleurs que le texte de l'article 225 ou de |
l'article 230 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 devrait être modifié | l'article 230 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 devrait être modifié |
si d'autres mesures fédérales (futures) devaient également être neutralisées'. Ces précisions, qui gagneraient à figurer dans le rapport au Roi, permettent de comprendre cette omission et ce, même si cela peut apparaître contradictoire avec le fait de donner aux dispositions en projet une portée très large quant aux compensations financières régionales, communautaires, provinciales ou communales neutralisées. 4. Enfin, en ce qui concerne le champ d'application des mesures concernées par le projet, il va de soi que les références faites dans les dispositions en projet aux compensations financières allouées par 'les communautés' ou conformément à une 'réglementation [...] | si d'autres mesures fédérales (futures) devaient également être neutralisées.' Deze toelichting, die zou moeten worden opgenomen in het verslag aan de Koning, maakt het mogelijk die weglating te begrijpen, zelfs indien dat tegenstrijdig lijkt te zijn met het feit dat aan de ontworpen bepalingen een zeer ruime strekking wordt gegeven voor wat betreft de geneutraliseerde financiële vergoedingen die door de gewesten, gemeenschappen, provincies of gemeenten worden toegekend. 4. Wat ten slotte het toepassingsgebied betreft van de maatregelen waarop het ontwerp betrekking heeft, spreekt het vanzelf dat de verwijzingen in de ontworpen bepalingen naar de financiële vergoedingen die door de 'gemeenschappen' of overeenkomstig een 'gemeenschapsregelgeving' zouden zijn toegekend, uiteraard ook |
communautaire', celles qui auraient été allouées par les commissions | betrekking hebben op de financiële vergoedingen die door de Brusselse |
communautaires bruxelloises sont naturellement visées également, | gemeenschapscommissies zouden zijn toegekend, gelet op het voorwerp |
compte tenu de l'objet des règles envisagées. | van de overwogen regels. |
Ceci gagnerait à figurer dans le rapport au Roi". | Dit zou moeten worden opgenomen in het verslag aan de Koning." |
3. Ces observations doivent être réitérées mutatis mutandis s'agissant | 3. Die opmerkingen moeten mutatis mutandis herhaald worden met |
de l'arrêté royal en projet puisque les compensations financières | betrekking tot het ontwerp van koninklijk besluit aangezien de |
exemptées sont décrites dans les mêmes termes. | vrijgestelde financiële vergoedingen in dezelfde bewoordingen |
omschreven worden. | |
OBSERVATIONS PARTICULIERES | BIJZONDERE OPMERKINGEN |
PREAMBULE | AANHEF |
Le fondement légal précis du projet est l'article 86, § 3, alinéas 1er | De precieze rechtsgrond van het ontwerp is artikel 86, § 3, eerste en |
et 2, de la loi 'relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | tweede lid, van de wet 'betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités' coordonnée le 14 juillet 1994. Ces alinéas n'ont été | geneeskundige verzorging en uitkeringen' gecoördineerd op 14 juli |
modifiés que par une loi du 29 mars 2012 'portant des dispositions | 1994. Die leden zijn alleen gewijzigd bij een wet van 29 maart 2012 |
diverses (I)'. | 'houdende diverse bepalingen (I)'. |
Bijgevolg moet in het eerste lid verwezen worden naar de precieze | |
En conséquence, à l'alinéa 1er, le fondement légal précis sera visé et | rechtsgrond en moeten daarin de woorden "bij de wet van 22 augustus |
les mots "par la loi du 22 août 2002 et" seront omis. | 2002 en" weggelaten worden. |
DISPOSITIF | DISPOSITIEF |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 28bis, § 5, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du 20 | Het ontworpen artikel 28bis, § 5, tweede lid, van het voornoemde |
juillet 1971 précité sera complété par la date de l'arrêté royal qui y | koninklijk besluit van 20 juli 1971 moet worden aangevuld met de datum |
est visé, à savoir le 15 septembre 2020. | van het daarin genoemde koninklijk besluit, te weten 15 september 2020. |
LE GREFFIER | DE GRIFFIER |
Esther CONTI | Esther CONTI |
LE PRESIDENT | DE VOORZITTER |
Pierre VANDERNOOT | Pierre VANDERNOOT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Article 28bis, § 3, alinéa 4, seconde phrase, en projet de | (1) Ontworpen artikel 28bis, § 3, vierde lid, tweede zin, van het |
l'arrêté royal du 20 juillet 1971 (article 1er, 1°, du projet). | koninklijk besluit van 20 juli 1971 (artikel 1, 1°, van het ontwerp). |
(2) Article 28bis, § 5, alinéa 1er, en projet de l'arrêté royal du 20 | (2) Ontworpen artikel 28bis, § 5, eerste lid, van het koninklijk |
juillet 1971 (article 1er, 2°, du projet). | besluit van 20 juli 1971 (artikel 1, 2°, van het ontwerp). |
(3) Article 28bis, § 5, alinéa 2, en projet de l'arrêté royal du 20 | (3) Ontworpen artikel 28bis, § 5, tweede lid, van het koninklijk |
juillet 1971 (article 1er, 2°, du projet). | besluit van 20 juli 1971 (artikel 1, 2°, van het ontwerp). |
(4) Note de bas de page n° 4 de l'avis cité : L'article 6 de la loi du | (4) Voetnoot 4 van het geciteerde advies: Artikel 6 van de wet van 29 |
29 mai 2020 'portant diverses mesures fiscales urgentes en raison de | mei 2020 'houdende diverse dringende fiscale bepalingen ten gevolge |
la pandémie du COVID-19' prévoit une exonération fiscale des | van de COVID-19-pandemie' voorziet in een fiscale vrijstelling van de |
indemnités dans le cadre des mesures d'aide prises par les régions, | vergoedingen in het kader van de steunmaatregelen die door de |
les communautés, les provinces ou les communes dans le cadre de la | gewesten, gemeenschappen, provincies of gemeenten getroffen worden |
pandémie de COVID-19. | naar aanleiding van de COVID-19-pandemie. |
(5) Note de bas de page n° 5 de l'avis cité : Cette condition étant du | (5) Voetnoot 5 van het geciteerde advies : Deze voorwaarde is |
reste similaire à l'une de celles formulées à l'article 6 de la loi du | overigens vergelijkbaar met een van de voorwaarden bepaald in artikel |
29 mai 2020 'portant diverses mesures fiscales urgentes en raison de | 6 van de wet van 29 mei 2020 'houdende diverse dringende fiscale |
la pandémie du COVID-19'. | bepalingen ten gevolge van de COVID-19-pandemie'. |
22 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal modifiant l'article 28bis de l'arrêté | 22 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 28bis |
royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une | van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van |
assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des | een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele |
conjoints aidants | van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, alinéas 1er | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
et 2, modifié par la loi du 29 mars 2012; | 1994, artikel 86, § 3, eerste en tweede lid, gewijzigd bij de wet van 29 maart 2012; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs | van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten |
indépendants et des conjoints aidants; | voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendants, donné le 15 juillet 2020; | voor zelfstandigen, gegeven op 15 juli 2020; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 juillet 2020; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 août 2020; | juli 2020; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 19 augustus 2020; |
Vu l'avis n° 68.043/2 du Conseil d'Etat, donné le 12 octobre 2020, en | Gelet op het advies nr. 68.043/2 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | oktober 2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et du Ministre | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van |
des Indépendants, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Zelfstandigen, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 28bis de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
Artikel 1.In artikel 28bis van het koninklijk besluit van 20 juli |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, inséré | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
par l'arrêté royal du 17 juillet 1989, remplacé par l'arrêté royal du | meewerkende echtgenoten, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
juli 1989, vervangen bij het koninklijk besluit van 11 juni 2015 en | |
11 juin 2015 et modifié par l'arrêté royal du 30 juillet 2018, les | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2018, worden de |
modifications suivantes sont apportées: | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 3, l'alinéa 4 est complété par la phrase suivante : | 1° in paragraaf 3, wordt het vierde lid aangevuld met de volgende zin: |
"Dans ce cadre, il est également tenu compte de toute indemnité, | "In dit kader wordt er eveneens rekening gehouden met elke uitkering, |
allocation ou rente accordée en remplacement de ce revenu."; | vergoeding of rente die wegens het derven van dat inkomen wordt |
2° il est complété par un paragraphe 5 rédigé comme suit: | verleend."; 2° het wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende als volgt: |
" § 5. Pour l'application du présent article, il n'est pas tenu compte | " § 5. Voor de toepassing van dit artikel wordt geen rekening gehouden |
des compensations financières allouées par les régions, les | met de financiële vergoedingen die door de gewesten, gemeenschappen, |
communautés, les provinces ou les communes pour les conséquences | provincies of gemeenten worden toegekend voor de economische of |
économiques ou sociales rencontrées suite à l'application de l'arrêté | sociale gevolgen die worden ondervonden naar aanleiding van de |
ministériel du 13 mars 2020 portant des mesures d'urgence pour limiter | toepassing van het ministerieel besluit van 13 maart 2020 houdende |
la propagation du coronavirus COVID-19 et par tout autre arrêté | dringende maatregelen om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 |
ministériel ultérieur portant des mesures d'urgence pour limiter la | te beperken en elk ander later ministerieel besluit houdende dringende |
propagation du coronavirus COVID-19, ou allouées conformément à une | maatregelen om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te |
beperken, of die overeenkomstig andere gewestelijke, gemeenschaps-, | |
autre réglementation régionale, communautaire, provinciale ou | provinciale of gemeentelijke regelgeving worden toegekend voor de |
communale pour les conséquences économiques ou sociales rencontrées | economische of sociale gevolgen die worden ondervonden naar aanleiding |
suite à la pandémie du COVID-19. Dans ce cadre, il ne peut toutefois | van de COVID-19-pandemie. In dit kader mag het evenwel niet gaan om |
s'agir d'une intervention financière, le cas échéant réduite, à | een, in voorkomend geval verminderde, financiële vergoeding waarop de |
laquelle l'intéressé aurait pu prétendre sans l'application de la | betrokkene zonder de toepassing van de voormelde regelgeving bepaald |
réglementation précitée fixée suite à la pandémie du COVID-19. En | naar aanleiding van de COVID-19-pandemie zou hebben kunnen aanspraak |
outre, cette disposition ne s'applique que si la règle sur base de | maken. Deze bepaling is bovendien enkel van toepassing als in de |
laquelle la compensation financière est accordée prévoit expressément | regeling op grond waarvan de financiële vergoeding wordt verleend, |
que cette compensation est accordée en vue de faire face aux | uitdrukkelijk is bepaald dat deze vergoeding wordt verleend om aan de |
conséquences économiques ou sociales directes ou indirectes de la | rechtstreekse of onrechtstreekse economische of sociale gevolgen van |
pandémie de COVID-19. | de COVID-19-pandemie het hoofd te bieden. |
Pour l'application du présent article, il n'est davantage pas tenu | Voor de toepassing van dit artikel wordt evenmin rekening gehouden met |
compte de l'indemnité de crise supplémentaire octroyée conformément à | de aanvullende crisisuitkering toegekend overeenkomstig het koninklijk |
l'arrêté royal du 15 septembre 2020 portant octroi, suite à la | besluit van 15 september 2020 houdende toekenning, ingevolge de |
pandémie COVID-19, d'une indemnité de crise supplémentaire à certains | COVID-19-pandemie, van een aanvullende crisisuitkering aan sommige |
travailleurs indépendants et conjoints aidants reconnus en incapacité | arbeidsongeschikt erkende zelfstandigen en meewerkende echtgenoten.". |
de travail.". Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2020. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2020. |
Art. 3.Le ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor sociale zaken en de minister bevoegd |
et le ministre qui a les indépendants dans ses attributions sont | voor zelfstandigen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 22 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Fr. VANDENBROUCKE | Fr. VANDENBROUCKE |
Le Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |