| Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées à Jumet et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen in Jumet en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 22 MARS 2012. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 22 MAART 2012. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige |
| situées à Jumet et ressortissant à la Commission paritaire des | ondernemingen gelegen in Jumet en die onder het Paritair Comité voor |
| constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111) les | de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de |
| conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes | voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
| économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
| l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
| Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
| mécanique et électrique, donné le 19 décembre 2011; | en elektrische bouw, gegeven op 19 december 2011; |
| Considérant que, dans une conjoncture de crise économique, les | Overwegende dat, in een conjunctuur van economische crisis, de |
| principaux clients des entreprises de montage, d'installation et de | belangrijkste klanten van de ondernemingen voor de montage, |
| réparation d'ensembles mécano-soudés et métalliques, de pièces de | installatie en herstelling van metalen en mechanisch gelaste |
| chaudronnerie et de tuyauteries industrielles ainsi que de maintenance | structuren, stukken voor ketelmakerij en de industriële buizenmakerij, |
| d'équipements de process et d'installations industrielles connaissent | alsook voor het onderhoud van de procesuitrusting en de industriële |
| des difficultés et se tournent vers d'autres entreprises frontalières | installaties moeilijkheden kennen en zich richten tot andere |
| pratiquant un prix de vente difficile à concurrencer; | grensondernemingen die een moeilijk te concurreren verkoopsprijs |
| Considérant que la situation économique actuelle justifie | hanteren; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
| l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
| l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
| montage, d'installation et de réparation d'ensembles mécano-soudés et | ondernemingen voor de montage, installatie en herstelling van metalen |
| métalliques, de pièces de chaudronnerie et de tuyauteries | en mechanisch gelaste structuren, stukken voor ketelmakerij en de |
| industrielles ainsi que de maintenance d'équipements de process et | industriële buizenmakerij, alsook voor het onderhoud van de |
| d'installations industrielles, situées à Jumet et ressortissant à la | procesuitrusting en de industriële installaties, gelegen in Jumet die |
| Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische |
| électrique; | bouw ressorteren; |
| Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
| ouvriers des entreprises de montage, d'installation et de réparation | werklieden van de ondernemingen voor de montage, installatie en |
| herstelling van metalen en mechanisch gelaste structuren, stukken voor | |
| d'ensembles mécano-soudés et métalliques, de pièces de chaudronnerie | ketelmakerij en de industriële buizenmakerij, alsook voor het |
| et de tuyauteries industrielles ainsi que de maintenance d'équipements | onderhoud van de procesuitrusting en de industriële installaties, |
| de process et d'installations industrielles, situées à Jumet et | gelegen in Jumet die onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
| ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | |
| mécanique et électrique. | machine- en elektrische bouw ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
| l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
| suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
| l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
| le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
| L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
| ouvrier mis en chômage au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
| notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
| travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
| économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. | economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. |
| Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
| durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail | de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende |
| à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une | een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw |
| nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. | invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
| 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978, vermeldt de bij artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum |
| à l'article 2 doivent mentionner la date à laquelle la suspension | waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
| totale de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de |
| suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
| chômage. Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag van de bekendmaking ervan |
| au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2013. | in het Belgisch Staatsblad en treedt buiten werking op 31 maart 2013. |
Art. 6.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 22 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2012. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
| Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |