Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005,
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année au personnel de garage (1) toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005,
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année au personnel de garage. toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. Gegeven te Brussel, 22 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 19 décembre 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005
Octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage (Convention Toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel
enregistrée le 11 janvier 2006 sous le numéro 77974/CO/140) (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2006 onder het nummer 77974/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

d'application aux employeurs des entreprises de services publics et de werkgevers van de ondernemingen van openbare en speciale
spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars ressortissant à la autobusdiensten en van de autocarondernemingen die ressorteren onder
Commission paritaire du transport ainsi qu'au personnel de garage het Paritair Comité voor het vervoer, alsmede op het garagepersoneel
qu'ils occupent. dat zij tewerkstellen.
CHAPITRE II. - Modalités d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 2.Les employeurs mentionnés à l'article 1er payent en 2005 au

Art. 2.De werkgevers vermeld in artikel 1 betalen in 2005 aan het

personnel de garage qu'ils occupent, une prime de fin d'année, garagepersoneel dat zij tewerkstellen, een eindejaarspremie, berekend
calculée selon la formule suivante : volgens volgende formule :
Salaire horaire 12/05 x 38 h x 52/12 Uurloon 12/05 x 38 u. x 52/12

Art. 3.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

Art. 3.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

d'année prend cours au 1er décembre 2004 et prend fin au 30 novembre vangt aan op 1 december 2004 en eindigt op 30 november 2005.
2005.

Art. 4.Dans les cas définis au § 1er à § 6 inclus, les membres du

Art. 4.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 6, hebben de

personnel roulant ont droit à une partie de la prime, égale à 1/12 par leden van het garagepersoneel recht op een gedeelte van de premie
mois de travail dans la période de référence et pour laquelle tout gelijk aan 1/12 per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij
mois commencé est considéré comme un mois presté complet : elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde
§ 1er. Le personnel de garage qui est occupé depuis 3 mois au moins maand : § 1. Het garagepersoneel dat sedert ten minste 3 maanden in de
dans l'entreprise, mais qui ne compte pas une année d'ancienneté au 30 novembre 2005. onderneming tewerkgesteld is, maar dat geen jaar anciënniteit telt op 30 november 2005.
§ 2. Le personnel de garage pensionné et prépensionné et le personnel § 2. De gepensioneerde en bruggepensioneerde leden van het
de garage licencié au cours de la période de référence, pour toute garagepersoneel en de leden van het garagepersoneel die ontslagen
autre raison que la faute grave, bénéficie de la prime au prorata des worden in de loop van de referteperiode om gelijk welke andere reden
prestations fournies au cours de la période de référence. La même dan de dringende reden, genieten de premie naar rata van de geleverde
règle est d'application pour les ayants droit du personnel de garage prestaties gedurende de referteperiode. Dezelfde regel geldt voor
décédé au cours de la période de référence. rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode overleden
§ 3. Le personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise, werklieden. § 3. Het garagepersoneel dat vrijwillig de onderneming verlaat,
alors qu'il se trouve en période de chômage économique, bénéficie de terwijl het zich in een periode van economische werkloosheid bevindt,
la prime au prorata des prestations fournies au cours de la période de geniet de premie naar rata van de geleverde prestaties in de
référence. referteperiode.
§ 4. Le personnel de garage à temps partiel avec maintien de droits § 4. Deeltijdse leden van het garagepersoneel met behoud van rechten
qui met lui-même fin au contrat de travail pour occuper un emploi die zelf hun arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren
comportant un nombre d'heures de travail supérieur, a droit à la prime te krijgen, hebben recht op de eindejaarspremie pro rata temporis.
de fin d'année au prorata des prestations effectuées durant la période
de référence. § 5. Le personnel de garage dont le contrat de travail prend fin pour § 5. De leden van het garagepersoneel waarvan het contract beëindigd
des raisons de force majeure, bénéficie de la prime au prorata des wordt wegens overmacht, genieten de premie naar rato van de geleverde
prestations fournies au cours de la période de référence. prestaties gedurende de referteperiode.
§ 6. Le personnel de garage qui a un contrat de travail à durée § 6. De leden van het garagepersoneel met een contract van bepaalde
déterminée d'au moins 3 mois, a droit à la prime de fin d'année au duur van minstens 3 maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar
prorata des prestations fournies. rata van de geleverde prestaties.

Art. 5.Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail moyennant accord

Art. 5.Wanneer een arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in onderlinge

réciproque et que l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur la prime toestemming en het schriftelijk akkoord geen clausule omtrent de
de fin d'année, la prime de fin d'année n'est pas due. eindejaarspremie bevat, dan is deze eindejaarspremie niet
verschuldigd.

Art. 6.A l'exception des cas prévus à l'article 4, §§ 3 et 4, le

Art. 6.Met uitzondering van de gevallen voorzien in artikel 4, § 3 en

personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise au cours de 4, verliezen de leden van het garagepersoneel die vrijwillig de
la période de référence perd le droit à la prime, si le préavis se onderneming verlaten in de loop van de referteperiode, het recht op de
termine avant le 30 novembre. premie, indien de opzeggingstermijn verstrijkt vóór 30 november.

Art. 7.Le personnel de garage à temps partiel a droit à la prime de

Art. 7.Deeltijdse leden van het garagepersoneel hebben recht op de

fin d'année au prorata de la durée du travail prestée. eindejaarspremie naar rato van de door hen gepresteerde arbeidsduur.

Art. 8.Pour le payement de la prime, tous les cas de suspension du

Art. 8.Voor de betaling van de premie zijn alle gevallen van

contrat de travail sont assimilés, sauf : schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens :
§ 1er. en cas de suspension du contrat de travail pour cause de § 1. in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van
service militaire, la prime est payée à concurrence du temps de militaire dienst, wordt de premie betaald naar rato van de effectief
travail effectivement presté dans la période de référence. gepresteerde werktijd in de referteperiode.
§ 2. en cas de suspension du contrat de travail pour accident ou § 2. in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval
maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 30 jours of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30
calendriers par période de référence. kalenderdagen per referteperiode.
§ 3. en cas de suspension du contrat de travail pour chômage § 3. in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens
économique, l'assimilation est limitée à un maximum de 150 jours dans la période de référence. economische werkloosheid wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 150 dagen per referteperiode.
§ 4. en cas de suspension du contrat de travail par suite d'un § 4. in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens
accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot
est limitée aux 12 premiers mois d'incapacité ininterrompue. de eerste 12 maanden van de ononderbroken ongeschiktheid.
Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is
assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260e. gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260e verminderd.

Art. 8.La prime de fin d'année est octroyée à tous les membres du

Art. 8.De eindejaarspremie wordt toegekend aan alle leden van het

personnel de garage qui ont une ancienneté d'au moins 3 mois dans garagepersoneel die op 30 november 2005 ten minste 3 maanden
l'entreprise au 30 novembre 2005. anciënniteit hebben in het bedrijf.

Art. 9.Le fonds social du secteur paye un acompte de 74,37 EUR bruts

Art. 9.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van

au personnel de garage qui a droit à la prime de fin d'année. Les 74,37 EUR bruto aan de leden van het garagepersoneel die recht hebben
employeurs payent le montant de la prime de fin d'année, diminuée de op deze eindejaarspremie. De werkgevers betalen het bedrag van de
l'acompte payé par le fonds social. eindejaarspremie uit, verminderd met het voorschot betaald door het

Art. 10.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 décembre

sociaal fonds.

Art. 10.De eindejaarspremie moet op 20 december 2005 ten laatste

2005. worden uitbetaald.
CHAPITRE III. - Durée de validité HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2005. januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2005.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^