Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 22 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 4 août 1996 concernant le bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, en particulier les articles 19, § 1er, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op de artikelen 19, § 1, eerste lid, 1°, 3°, 4°, gewijzigd bij de |
alinéa 1er, 1°, 3°, 4°, modifié par la Loi-programme du 27 décembre | Programmawet van 27 december 2004, en 5°, en 23, eerste lid, 1°, 2°, |
2004, et 5°, et 23, alinéa 1er, 1°, 2°, 4°, modifié par la Loi-programme du 27 décembre 2004, et 5°; | 4°, gewijzigd bij de Programmawet van 27 december 2004, en 5°; |
Vu l'arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers | Gelet op het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de |
tijdelijke of mobiele bouwplaatsen, gewijzigd bij de koninklijke | |
temporaires ou mobiles, modifié par les arrêté royaux des 19 décembre | besluiten van 19 december 2001, 28 augustus 2002, 19 januari 2005 en |
2001, 28 août 2002, 19 janvier 2005 et 31 août 2005; | 31 augustus 2005; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 4 novembre 2005; | het werk, gegeven op 4 november 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 juin 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 |
Vu l'avis 39.685/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2006, en | juni 2005; Gelet op het advies 39.685/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | januari 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 4bis de l'arrêté royal du 25 janvier 2001 |
Artikel 1.In artikel 4bis van het koninklijk besluit van 25 januari |
concernant les chantiers temporaires ou mobiles, inséré par l'arrêté | 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen, ingevoegd bij |
royal du 19 janvier 2005, l'alinéa suivant est inséré entre les | het koninklijk besluit van 19 januari 2005, wordt tussen het eerste en |
alinéas 1er et 2 : | het tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
"Par dérogation à l'alinéa précédent, un maître d'ouvrage qui est | "In afwijking van vorig lid mag een opdrachtgever die werkgever is, de |
employeur, peut prendre l'obligation du maître d'oeuvre chargé de la | verplichting van de bouwdirectie belast met het ontwerp te zijnen |
conception à sa charge. Dans ce cas, le maître d'ouvrage répond de | laste nemen. In dit geval vervult de opdrachtgever alle verplichtingen |
toutes les obligations du maître d'oeuvre chargé de la conception, | van de bouwdirectie belast met het ontwerp bedoeld in deze |
visées par la présente sous-section." | onderafdeling." |
Art. 2.Dans l'article 4decies du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 2.In artikel 4decies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 19 janvier 2005, il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 19 januari 2005, wordt een § 2bis ingevoegd, luidende : |
"Par dérogation au § 1er et au § 2, un maître d'ouvrage qui est | "In afwijking van § 1 en § 2, mag een opdrachtgever die werkgever is, |
employeur, peut prendre l'obligation du maître d'oeuvre chargé du | de verplichting van de bouwdirectie belast met de controle op de |
contrôle de l'exécution, respectivement du maître ou des maîtres | uitvoering, respectievelijk de bouwdirectie of de bouwdirecties belast |
d'ouvrage chargés de l'exécution, à sa charge. Dans ce cas, le maître | met de uitvoering te zijnen laste nemen. In dit geval vervult de |
d'ouvrage répond de toutes les obligations de ce maître d'oeuvre ou de | opdrachtgever alle verplichtingen van deze bouwdirectie of |
ces maîtres d'oeuvre, visées par la présente sous-section." | bouwdirecties bedoeld in deze onderafdeling." |
Art. 3.A l'article 17, § 2, 1°, du même arrêté sont apportées les |
Art. 3.In artikel 17, § 2, 1°, van hetzelfde besluit worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots "en tout temps" sont supprimés; | 1° de woorden "te allen tijde" worden geschrapt; |
2° dans le texte français le mot "entièrement" est inséré avant les | 2° in de Franse tekst wordt het woord "entièrement" ingevoegd voor de |
mots "et de façon adéquate". | woorden "et de façon adéquate". |
Art. 4.Il est inséré dans la section IV, sous-section III, du même |
Art. 4.In afdeling IV, onderafdeling III, van hetzelfde besluit, |
arrêté, modifiée par l'arrêté royal du 19 janvier 2005, un article | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2005, wordt een |
36bis rédigé comme suit : | artikel 36bis ingevoegd, luidende : |
" Art. 36bis.Pour les ouvrages ou groupes d'ouvrages auxquels |
" Art. 36bis.Voor de bouwwerken of groepen van bouwwerken waarop de |
s'appliquent ou peuvent s'appliquer les principes de la copropriété | beginselen met betrekking tot de gedwongen medeëigendom van toepassing |
forcée, les dossiers d'intervention ultérieure qui ont été remis par | zijn of kunnen zijn, worden de postinterventiedossiers die door de |
le coordinateur-réalisation après le 30 avril 2006, sont subdivisés | coördinator-verwezenlijking overgedragen worden na 30 april 2006, door |
par ce dernier en une partie ayant trait aux parties de ces ouvrages | deze laatste onderverdeeld in een gedeelte dat betrekking heeft op de |
relevant de la copropriété forcée et les parties ayant trait aux | delen van deze bouwwerken in gedwongen medeëigendom en gedeelten die |
parties privatives de ces ouvrages. | betrekking hebben op de privatieve delen van deze bouwwerken. |
Chaque partie du dossier d'intervention ultérieure ayant trait à une | Elk deel van een postinterventiedossier dat betrekking heeft op een |
partie privative comporte, non seulement l'information sur la partie | privatief deel omvat niet alleen de informatie over het betrokken |
privative concernée, mais aussi l'information sur les éléments qui | privatief deel, maar ook de informatie over de elementen die andere |
desservent d'autres parties privatives ou qui appartiennent aux | privatieve delen bedienen of die tot de delen in gedwongen |
parties relevant de la copropriété forcée et qui, en cas de travaux | medeëigendom behoren en die onontbeerlijk is om, bij het uitvoeren van |
dans la partie privative concernée, est indispensable pour ne pas | werken in het betrokken privatief deel, de veiligheid, de gezondheid |
compromettre la sécurité, la santé ou le confort des utilisateurs des | of het comfort van de gebruikers van de privatieve delen niet in het |
parties privatives, notamment, l'emplacement de conduites et de gaines | gedrang te brengen, inzonderheid, de ligging van in de muren |
incorporées dans les murs ou le caractère portant d'une poutre ou d'un | ingewerkte leidingen en kokers of het dragend karakter van een ligger |
mur." | of een muur." |
Art. 5.Dans l'article 48 du même arrêté, l'alinéa suivant est inséré |
Art. 5.In artikel 48 van hetzelfde besluit, wordt tussen het tweede |
entre les alinéas 2 et 3 : | en het derde lid het volgende lid ingevoegd : |
"Dans les cas d'une mutation totale ou partielle d'un ouvrage à un | "In de gevallen van een overdracht van een bouwwerk of een deel ervan |
moment où le chantier temporaire ou mobile pour cet ouvrage n'est pas | op het ogenblik dat de tijdelijke of mobiele bouwplaats voor dit |
encore terminé, il est mentionné dans l'acte qui confirme la mutation, | bouwwerk nog niet beëindigd is, wordt in de akte die de overdracht |
que la personne qui cède l'ouvrage s'engage à remettre le dossier | bevestigt, vermeld dat de persoon die het bouwwerk afstaat of |
d'intervention ultérieure au nouveau propriétaire, dès que la | overdraagt, zich ertoe verbindt het postinterventiedossier aan de |
réception provisoire, ou à défaut, la réception de l'ouvrage a eu | nieuwe eigenaar te overhandigen, zodra de voorlopige oplevering, of |
lieu." | bij onstentenis, de oplevering van het bouwwerk heeft plaats gehad." |
Art. 6.Il est inséré dans la section VI, sous-section III, du même |
Art. 6.In afdeling VI, onderafdeling III, van hetzelfde besluit, |
arrêté, un article 49bis rédigé comme suit : | wordt een artikel 49bis ingevoegd, luidende : |
"Dans les cas d'ouvrages ou de groupes d'ouvrages auxquels | "In de gevallen van bouwwerken of groepen van bouwwerken waarop de |
s'appliquent les principes de la copropriété forcée, les | beginselen met betrekking tot de gedwongen medeëigendom van toepassing |
copropriétaires, en leur qualité d'éventuels futurs maîtres d'ouvrage, | zijn, kunnen de medeëigenaars, in hun hoedanigheid van eventuele |
peuvent confier au syndic leurs tâches et obligations relatives à la | toekomstige opdrachtgevers, hun taken en verplichtingen inzake het |
partie du dossier d'intervention ultérieure ayant trait aux parties de | gedeelte van het postinterventiedossier dat betrekking heeft op de |
ces ouvrages relevant de la copropriété forcée. | delen van deze bouwwerken in gedwongen mede-eigendom, aan de syndicus |
toevertrouwen. | |
La décision à ce sujet est reprise dans les statuts visés à l'article | De beslissing dienaangaande wordt opgenomen in de statuten bedoeld in |
577-4, § 1er, du Code civil, lorsque les statuts sont fixés pour la | artikel 577-4, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, wanneer de statuten |
première fois après le 30 avril 2006. Si les statuts ont été établis avant ou à cette date, la décision est consignée dans le procès-verbal de l'assemblée générale de l'association des copropriétaires et ultérieurement transcrite dans les statuts, à l'occasion d'une modification des statuts pour une autre raison. Lors de l'application du premier alinéa, le dossier d'intervention ultérieure est tenu au bureau du syndic de l'association des copropriétaires, où il peut être consulté gratuitement par chaque intéressé, et l'obligation de remise du dossier entre les propriétaires successifs en cas de mutation partielle de l'ouvrage, est limitée à ses parties ayant trait aux parties privatives mutées." | voor de eerste maal zijn vastgesteld na 30 april 2006. Wanneer de statuten vóór of op deze datum zijn vastgesteld, wordt de beslissing opgetekend in het proces-verbaal van de algemene vergadering van de vereniging van medeëigenaars en nadien in de statuten overgeschreven, naar aanleiding van de eerstvolgende statutenwijziging om andere redenen. Bij toepassing van het eerste lid, bevindt het postinterventiedossier zich op het kantoor van de syndicus van de vereniging van mede-eigenaars, waar het kosteloos door iedere belanghebbende kan worden geraadpleegd, en wordt de verplichting tot het overhandigen van het dossier tussen opeenvolgende eigenaars bij een gedeeltelijke overdracht van het bouwwerk, beperkt tot de gedeelten ervan die betrekking hebben op de overgedragen privatieve delen." |
Art. 7.A l'article 53, 4° du même arrêté les mots "7 août 1995" sont |
Art. 7.In artikel 53, 4°, van hetzelfde besluit worden de woorden "7 |
remplacés par les mots "13 juin 2005". | augustus 1995" vervangen door de woorden "13 juni 2005". |
Art. 8.L'article 65 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 19 |
Art. 8.Artikel 65 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
janvier 2005, est complété par l'alinéa suivant : | besluit van 19 januari 2005, wordt aangevuld met het volgende lid : |
"Le Ministre ayant le Bien-être des travailleurs dans ses | "De Minister die het Welzijn van de werknemers in zijn bevoegdheid |
attributions, fixe le schéma de certification." | heeft, stelt het certificatieschema vast." |
Art. 9.Dans l'article 65ter, § 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 9.In artikel 65ter, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
l'arrêté royal du 19 janvier 2005, les mots "à l'exception de la | het koninklijk besluit van 19 januari 2005, worden de woorden "de |
certification et" sont insérés entre les mots "la sous-section Ire et | certificatie uitgezonderd en" ingevoegd tussen de woorden "de |
les mots "étant entendu". | onderafdeling I," en de woorden "met dien verstande dat". |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi, est chargé de l'exécution du |
Art. 10.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. |
Loi du 27 décembre 2004, Moniteur belge du 31 décembre 2004. | Wet van 27 december 2004, Belgisch Staatsblad van 31 december 2004. |
Arrêté royal du 25 janvier 2001, Moniteur belge du 7 février 2001. | Koninklijk besluit van 25 januari 2001, Belgisch Staatsblad van 7 |
februari 2001. | |
Arrêté royal du 19 décembre 2001, Moniteur belge du 23 et 30 janvier, | Koninklijk besluit van 19 december 2001, Belgisch Staatsblad van 23 en |
23 février 2002. | 30 januari, 23 februari 2002. |
Arrêté royal du 28 août 2002, Moniteur belge du 18 septembre 2002. | Koninklijk besluit van 28 augustus 2002, Belgisch Staatsblad van 18 |
september 2002. | |
Arrêté royal du 19 janvier 2005, Moniteur belge 27 janvier 2005. | Koninklijk besluit van 19 januari 2005, Belgisch Staatsblad van 27 |
Arrêté royal du 31 août 2002, Moniteur belge du 15 septembre 2002. | januari 2005. Koninklijk besluit van 31 augustus 2005, Belgisch Staatsblad van 15 |
september 2005. |