Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises de services | toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend |
publics d'autobus (1) | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises de services | toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend |
publics d'autobus. | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 19 décembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 |
Octroi d'une prime de fin d'année pour 2005 au personnel roulant des | Toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend |
entreprises de services publics d'autobus (Convention enregistrée le | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
11 janvier 2006 sous le numéro 77969/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2006 onder het nummer |
77969/CO/140) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article Ier. La présente convention collective de travail s'applique | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et au personnel roulant des entreprises de services | de werkgevers en het rijdend personeel van de ondernemingen van |
publics d'autobus ressortissant à la Commission paritaire du | openbare autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité |
transport. | voor het vervoer. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement | HOOFDSTUK II. - Gerechtigden en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten |
Art. 2.En 2005 une prime de fin d'année de 2.230,02 EUR est accordée |
Art. 2.In 2005 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2. 230,02 |
aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le | EUR toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die |
compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.). | werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (V.V.M.). |
Ce montant de 2.230,02 EUR est obtenu en ajoutant un montant de 123,95 | Dit bedrag van 2.230,02 EUR wordt verkregen door toevoeging van een |
EUR au montant de 2.106,07 EUR, où : | bedrag van 123,95 EUR aan het bedrag van 2.106,07 EUR, waarbij : |
2.106,07 EUR est le montant de la prime de fin d'année 2005 obtenu en | 2.106,07 EUR het bedrag van de eindejaarspremie 2005 is, zoals |
application de la formule de calcul de la prime de fin d'année pour le | verkregen door toepassing van de berekeningsformule van de |
personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui | eindejaarspremie voor het rijdend personeel van de ondernemingen van |
roulent pour la V.V.M. | de openbare autobusdiensten die rijden in opdracht van de V.V.M. |
123,95 EUR est le résultat d'application du mécanisme de correction | 123,95 EUR het resultaat is van de toepassing van het |
convenu au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | correctiemechanisme overeengekomen in het Paritair Subcomité voor het |
régional de la Région flamande. | Stads- en Streekvervoer van het Vlaams Gewest. |
Art. 3.En 2005 une prime de fin d'année de 2.060,59 EUR est accordée |
Art. 3.In 2005 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2.060,59 |
aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le | EUR toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die |
compte de la Société régionale wallonne du Transport (S.R.W.T.). | werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" |
Art. 4.Le fonds social du secteur paye un acompte de 74,37 EUR brut |
(S.R.W.T.). Art. 4.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin | 74,37 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht |
d'année. | hebben op deze eindejaarspremie. |
Art. 5.Les employeurs paient le montant mentionné sous l'article 2 ou |
Art. 5.De werkgevers betalen het onder artikel 2 of 3 vermelde bedrag |
3, diminué de l'acompte déterminé à l'article 4. | uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4. |
Art. 6.Cette prime payable avant le 31 décembre 2005, est accordée |
Art. 6.Deze premie, betaalbaar voor 31 december 2005, wordt toegekend |
suivant les conditions fixées ci-dessous : | volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : |
les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année 2005, | de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 2005 hebben gewerkt, |
reçoivent le montant total de la prime; | ontvangen het totale bedrag van de premie; |
les membres du personnel qui, au cours de l'année 2005 : | de personeelsleden die in de loop van het jaar 2005 : |
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; | - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; |
- sont entrés en service; | - in dienst zijn getreden; |
- ont été malades; | - ziek zijn geweest; |
- ont été victimes d'un accident du travail; | - het slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval; |
- ont été licenciés pour d'autres motifs que des motifs graves | - werden ontslagen om andere dan dringende redenen |
reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de | bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden |
travail. Une prestation de travail effective de dix jours au moins | arbeidsprestatie. Een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien |
compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances | dagen telt voor een volledige maand tewerkstelling en de vakantiedagen |
sont assimilés à des jours de prestations de travail. | worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. |
Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2005, ont remis leur | De personeelsleden die in de loop van het jaar 2005 hun opzegging |
préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2005 ou qui ont | hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2005 of |
été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2005. |
2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |