Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005,
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises de services toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend
publics d'autobus (1) personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005,
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises de services toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend
publics d'autobus. personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. Gegeven te Brussel, 22 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 19 décembre 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005
Octroi d'une prime de fin d'année pour 2005 au personnel roulant des Toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend
entreprises de services publics d'autobus (Convention enregistrée le personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten
11 janvier 2006 sous le numéro 77969/CO/140) (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2006 onder het nummer
77969/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Article Ier. La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et au personnel roulant des entreprises de services de werkgevers en het rijdend personeel van de ondernemingen van
publics d'autobus ressortissant à la Commission paritaire du openbare autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité
transport. voor het vervoer.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement HOOFDSTUK II. - Gerechtigden en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten

Art. 2.En 2005 une prime de fin d'année de 2.230,02 EUR est accordée

Art. 2.In 2005 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2. 230,02

aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le EUR toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die
compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.). werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (V.V.M.).
Ce montant de 2.230,02 EUR est obtenu en ajoutant un montant de 123,95 Dit bedrag van 2.230,02 EUR wordt verkregen door toevoeging van een
EUR au montant de 2.106,07 EUR, où : bedrag van 123,95 EUR aan het bedrag van 2.106,07 EUR, waarbij :
2.106,07 EUR est le montant de la prime de fin d'année 2005 obtenu en 2.106,07 EUR het bedrag van de eindejaarspremie 2005 is, zoals
application de la formule de calcul de la prime de fin d'année pour le verkregen door toepassing van de berekeningsformule van de
personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui eindejaarspremie voor het rijdend personeel van de ondernemingen van
roulent pour la V.V.M. de openbare autobusdiensten die rijden in opdracht van de V.V.M.
123,95 EUR est le résultat d'application du mécanisme de correction 123,95 EUR het resultaat is van de toepassing van het
convenu au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et correctiemechanisme overeengekomen in het Paritair Subcomité voor het
régional de la Région flamande. Stads- en Streekvervoer van het Vlaams Gewest.

Art. 3.En 2005 une prime de fin d'année de 2.060,59 EUR est accordée

Art. 3.In 2005 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2.060,59

aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le EUR toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die
compte de la Société régionale wallonne du Transport (S.R.W.T.). werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport"

Art. 4.Le fonds social du secteur paye un acompte de 74,37 EUR brut

(S.R.W.T.).

Art. 4.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van

aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin 74,37 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht
d'année. hebben op deze eindejaarspremie.

Art. 5.Les employeurs paient le montant mentionné sous l'article 2 ou

Art. 5.De werkgevers betalen het onder artikel 2 of 3 vermelde bedrag

3, diminué de l'acompte déterminé à l'article 4. uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4.

Art. 6.Cette prime payable avant le 31 décembre 2005, est accordée

Art. 6.Deze premie, betaalbaar voor 31 december 2005, wordt toegekend

suivant les conditions fixées ci-dessous : volgens de hierna vastgestelde voorwaarden :
les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année 2005, de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 2005 hebben gewerkt,
reçoivent le montant total de la prime; ontvangen het totale bedrag van de premie;
les membres du personnel qui, au cours de l'année 2005 : de personeelsleden die in de loop van het jaar 2005 :
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan;
- sont entrés en service; - in dienst zijn getreden;
- ont été malades; - ziek zijn geweest;
- ont été victimes d'un accident du travail; - het slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval;
- ont été licenciés pour d'autres motifs que des motifs graves - werden ontslagen om andere dan dringende redenen
reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden
travail. Une prestation de travail effective de dix jours au moins arbeidsprestatie. Een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien
compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances dagen telt voor een volledige maand tewerkstelling en de vakantiedagen
sont assimilés à des jours de prestations de travail. worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties.
Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2005, ont remis leur De personeelsleden die in de loop van het jaar 2005 hun opzegging
préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2005 ou qui ont hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2005 of
été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie.
CHAPITRE III. - Validité HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2005.
2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^