Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 5 juillet 2001 organisant des régimes de formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 5 juillet 2001 organisant des régimes de formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie van opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren 2001 tot 2005
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 26 juin 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003,
Commission paritaire de la construction, modifiant la convention gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging
collective de travail du 5 juillet 2001 organisant des régimes de van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie
formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005 (1) van opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren 2001 tot 2005 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003, gesloten
Commission paritaire de la construction, modifiant la convention in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de
collective de travail du 5 juillet 2001 organisant des régimes de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie van
formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005. opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren 2001 tot 2005.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. Gegeven te Brussel, 22 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 26 juin 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003
Modification de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot
organisant des régimes de formation et d'emploi pour les années 2001 à organisatie van opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren
2005 (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous le numéro 2001 tot 2005 (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 onder
67427/CO/124) het nummer 67427/CO/124)

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die behoren tot het
ressortissent à la Commission paritaire de la construction. Paritair Comité voor het bouwbedrijf.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.

Art. 2.La présente convention a pour objet de modifier la convention

Art. 2.Deze overeenkomst heeft tot doel de collectieve

collective de travail du 5 juillet 2001 qui organise des régimes de arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 betreffende de organisatie van de
formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005. opleidings- en tewerkstellingsstelsels voor de jaren 2001 tot 2005 te
CHAPITRE Ier. - Règles générales de financement wijzigen. HOOFDSTUK I. - Algemene financieringsregels

Art. 3.L'article 3 de la convention collective de travail du 5

Art. 3.Artikel 3 van de in artikel 2 bedoelde collectieve

juillet 2001 visée à l'article 2 est remplacé par la disposition arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 wordt door de volgende bepaling
suivante : vervangen :
"

Art. 3.Le fonctionnement des régimes de formation et d'emploi

"

Art. 3.De werking van de opleidings- en tewerkstellingsregelingen,

déterminés par les titres II, III et IV de la présente convention, à bepaald bij titel II, III en IV van deze overeenkomst, wordt, met
l'exception des chapitres Ier et II du titre IV est assuré par la uitzondering van hoofdstuk I en II van titel IV, gewaarborgd door de
cotisation de 0,40 p.c. établie par la convention collective de bijdrage van 0,40 pct. overeenkomstig de collectieve
travail du 5 juillet 2001 fixant le taux de la cotisation au "Fonds de arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot vaststelling van de bijdrage
formation professionnelle de la construction" et par un financement aan het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" en door een
complémentaire de 6.000.000 EUR par année. Ce financement jaarlijkse bijkomende financiering van 6 000 000 EUR. Deze bijkomende
complémentaire est établi pour une durée de deux ans prenant cours le financiering is vastgesteld voor een periode van twee jaar die ingaat
1er juillet 2003. ". op 1 juli 2003.".
CHAPITRE II. - Modifications aux régimes de formation et d'emploi des HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in de regelingen voor opleiding en
jeunes tewerkstelling van de jongeren
Section 1re. - Apprentissage construction Afdeling 1. - Het bouwleerlingwezen

Art. 4.Les articles 10 à 17 de la convention collective de travail du

Art. 4.De artikelen 10 tot 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst

5 juillet 2001 sont supprimés. van 5 juli 2001 worden opgeheven.

Art. 5.L'article 20 est remplacé par la disposition suivante :

Art. 5.Artikel 20 wordt door volgende bepaling vervangen :

"

Art. 20.La durée de la période d'essai est fixée à trois mois.

"

Art. 20.De duur van de proeftijd is vastgesteld op drie maanden.

Le premier mois de la période d'essai se déroule intégralement dans l'entreprise. De eerste maand van de proeftijd gebeurt integraal in de onderneming.
Pour les jeunes qui répondent aux conditions fixées à l'article 36, la Voor de jongeren die voldoen aan de voorwaarden van artikel 36 omvat
période d'essai comprend au moins deux mois de formation pratique en de proeftijd ten minste twee maanden praktische opleiding in de
entreprise.". onderneming. ».

Art. 6.L'article 22 de la convention du 5 juillet 2001 est complété

Art. 6.Artikel 22 van de overeenkomst van 5 juli 2001 wordt met het

par l'alinéa suivant : volgende lid vervolledigd :
"Il est recommandé au responsable de la formation pratique d'avoir "Voor de verantwoordelijke voor de praktische opleiding is het
suivi une formation pédagogique à l'accompagnement des jeunes.". aanbevolen dat hij een pedagogische opleiding in de begeleiding van

Art. 7.L'alinéa 1er de l'article 31 est complété par ce qui suit :

jongeren heeft gevolgd. ».

Art. 7.Het 1ste lid van artikel 31 wordt vervolledigd met :

"Le programme de la formation théorique dans le CEFA doit comporter un "Het programma van de theoretische opleiding in het CDO moet een
module de formation en matière de sécurité suivi d'un examen VCA.". opleidingsmodule veiligheid bevatten, gevolgd door een examen VCA. ».

Art. 8.L'article 32 est remplacé par la disposition suivante :

Art. 8.Artikel 32 wordt door volgende bepaling vervangen :

"

Art. 32.Pour le premier mois de la période d'essai visée à l'article

20 de la présente convention collective de travail, le montant de "

Art. 32.Tijdens de eerste maand van de door artikel 20 van deze

l'indemnité d'apprentissage payée par l'employeur à l'apprenti est collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde proefperiode wordt het bedrag
van de leervergoeding die de werkgever aan de leerling betaalt
établi conformément aux dispositions de l'article 4 de l'arrêté royal vastgesteld overeenkomstig artikel 4 van het voormelde koninklijk
du 19 août 1998. Au-delà du premier mois de la période d'essai, le besluit van 19 augustus 1998. Na de eerste maand van de proeftijd
montant de l'indemnité mensuelle que l'employeur paie à l'apprenti est wordt het bedrag van de maandelijkse vergoeding die de werkgever aan
établi conformément aux dispositions des articles 2 et 3 de l'arrêté de leerling betaalt, vastgesteld overeenkomst de artikelen 2 en 3 van
royal précité du 19 août 1998.". het voormelde koninklijk besluit van 19 augustus 1998. ».

Art. 9.L'alinéa 2 de l'article 33 est remplacé par la disposition

Art. 9.Het 2de lid van artikel 33 wordt door de volgende bepaling

suivante : vervangen :
"A partir du mois qui suit celui au cours duquel il atteint l'âge de
18 ans, l'apprenti reçoit une prime d'encouragement mensuelle de "Vanaf de maand volgend op die waarin de leerling de leeftijd van 18
jaar bereikt, ontvangt hij een maandelijkse aanmoedigingspremie van
247,89 EUR. Cette prime d'encouragement mensuelle n'est pas cumulable 247,89 EUR. Deze maandelijkse aanmoedigingspremie is niet cumuleerbaar
avec la prime d'encouragement visée à l'alinéa premier du présent met de door het eerste lid van huidig artikel bedoelde
article. aanmoedigingspremie.
Ces primes d'encouragement couvrent également certains frais exposés Deze aanmoedigingspremies dekken eveneens bepaalde kosten die de
par l'apprenti durant la période d'apprentissage.". leerling heeft tijdens de leertijd. ».

Art. 10.L'alinéa 1er du paragraphe 1er de l'article 38 est complété

Art. 10.Het 1ste lid van paragraaf 1 van artikel 38 wordt door

par la disposition suivante : volgende bepaling vervolledigd :
"Le programme de la formation théorique dans le centre de formation "Het programma van de theoretische opleiding in het opleidingscentrum
doit comporter un module de formation en matière de sécurité suivi moet een opleidingsmodule veiligheid bevatten, gevolgd door een examen
d'un examen VCA.". VCA. ».

Art. 11.L'article 39 est remplacé par la disposition suivante :

Art. 11.Artikel 39 wordt door volgende bepaling vervangen :

"

Art. 39.Pour le premier mois de la période d'essai visée à l'article

20 de la présente convention, le montant de l'indemnité "

Art. 39.Tijdens de eerste maand van de door artikel 20 van deze

d'apprentissage payée par l'employeur à l'apprenti est établi overeenkomst bedoelde proefperiode wordt het bedrag van de
leervergoeding die de werkgever aan de leerling betaalt, vastgesteld
conformément aux dispositions de l'article 4 de l'arrêté royal précité overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 van het voormelde
du 19 août 1998. Au-delà du premier mois de la période d'essai, le koninklijk besluit van 19 augustus 1998. Na de eerste maand van de
montant de l'indemnité mensuelle que l'employeur paie à l'apprenti est proeftijd wordt het bedrag van de maandelijkse vergoeding die de
établi conformément aux dispositions des articles 2 et 3 de l'arrêté werkgever aan de leerling betaalt, vastgesteld overeenkomstig de
royal précité du 19 août 1998.". artikelen 2 en 3 van het voormelde koninklijk besluit van 19 augustus

Art. 12.L'article 40 est remplacé par la disposition suivante :

1998. ».

Art. 12.Artikel 40 wordt door volgende bepaling vervangen :

"

Art. 40.Lorsque l'apprentissage se poursuit au-delà de la période

"

Art. 40.Als de leertijd na de proeftijd verder loopt, betaalt het

d'essai, le "Fonds de formation de la construction" paye à l'apprenti "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" aan de leerling
des primes mensuelles d'apprentissage selon les modalités suivantes : maandelijkse leerpremies met inachtneming van de volgende regels :
- pendant les 12 premiers mois de la période : une prime mensuelle de - tijdens de eerste 12 maanden van de leertijd :een maandelijkse
247,89 EUR; premie van 247,89 EUR;
- du 13e au 18e mois de la période : une prime mensuelle de 371,84 - van de 13de tot de 18de maand van de leertijd : een maandelijkse
EUR. premie van 371,84 EUR.
Les primes visées à l'alinéa 1er du présent article sont payées pour De in lid 1 van dit artikel vermelde premies worden voor de eerste
la première fois, au plus tôt, après la fin de la période d'essai visée à l'article 20. keer ten vroegste na de in artikel 20 bedoelde proeftijd uitgereikt.
Ces primes d'apprentissage couvrent également certains frais exposés Deze leerpremies dekken eveneens bepaalde kosten die de leerling heeft
par l'apprenti durant la période d'apprentissage.". tijdens de leertijd. ».
Section 2. - Parrainage Afdeling 2. - Peterschap

Art. 13.L'alinéa 1er du paragraphe 1er de l'article 46 est complété

Art. 13.Het eerste lid van paragraaft 1 van artikel 46 wordt door

par la disposition suivante : volgende bepaling vervolledigd :
"Il est recommandé au responsable de la formation pratique d'avoir "Voor de verantwoordelijke voor de praktische opleiding is het
suivi une formation pédagogique à l'accompagnement des jeunes.". aanbevolen dat hij een pedagogische opleiding in de begeleiding van
jongeren heeft gevolgd. ».

Art. 14.L'alinéa 1er de l'article 52 est remplacé par la disposition

Art. 14.Het eerste lid van artikel 52 wordt door de volgende bepaling

suivante : vervangen :
"La formation théorique complémentaire visée à l'article 50 a une "De in artikel 50 bedoelde aanvullende theoretische opleiding duurt
durée minimale de 40 heures et une durée maximale de 180 heures.". minstens 40 en maximaal 180 uur. ».
CHAPITRE III. - Modification aux régimes de formation et d'emploi des HOOFDSTUK III. - Wijziging in de opleidings- en
travailleurs tewerkstellingsstelsels van de werknemers

Art. 15.L'article 83 est complété par la disposition suivante :

Art. 15.Artikel 83 wordt met volgende bepaling aangevuld :

"Si, à l'occasion de l'obtention d'un certificat ou d'une attestation "Indien de werkgever de kosten heeft betaald voor het behalen van een
VCA, le coût de ce certificat ou de cette attestation a été pris en certificaat of attest VCA, dient de arbeider deze kosten terug te
charge par l'employeur, l'ouvrier est tenu de rembourser ce coût si, betalen indien hij tijdens het jaar na het behalen van het certificaat
dans l'année à compter à partir de l'obtention de ce certificat ou de of attest de onderneming vrijwillig verlaat of ontslagen wordt wegens
cette attestation, il quitte volontairement l'entreprise ou est
licencié pour motif grave.". dringende redenen.".
CHAPITRE IV. - Modifications aux régimes et mesures complémentaires de HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen in de aanvullende stelsels en maatregelen
promotion de l'emploi ter bevordering van de werkgelegenheid

Art. 16.L'article 105 est remplacé par la disposition suivante :

Art. 16.Artikel 105 wordt door de volgende bepaling vervangen :

"

Art. 105.Les chômeurs de longue durée concernés par l'application de

"

Art. 105.De langdurig werklozen die onder de toepassing van deze

la présente section sont les demandeurs d'emploi en chômage depuis 6 afdeling vallen, zijn de reeds minstens 6 maanden werkloze
mois au moins qui ont suivi avec succès une formation de base
construction de 344 heures minimum auprès d'un centre de formation werkzoekenden die met succes een basisopleiding bouw van minimum 344
agréé par le "Fonds de formation de la construction". Le programme de uren hebben gevolgd in een door het "Fonds voor vakopleiding in de
cette formation de base construction doit comporter un module de bouwnijverheid" erkend opleidingscentrum. Het programma van deze
formation en matière de sécurité suivi d'un examen VCA.". basisopleiding bouw moet een opleidingsmodule veiligheid bevatten, gevolgd door een examen VCA.".
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 17.La présente convention est conclue pour une durée déterminée.

Art. 17.Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij

Elle entre en vigueur le 1er septembre 2003 et a une durée identique à treedt in werking op 1 september 2003 en heeft dezelfde duurtijd als
celle de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 qu'elle de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 die zij wijzigt.
modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^