Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 5 juillet 2001 organisant des régimes de formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie van opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren 2001 tot 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003, |
Commission paritaire de la construction, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging |
collective de travail du 5 juillet 2001 organisant des régimes de | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie |
formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005 (1) | van opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren 2001 tot 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire de la construction, modifiant la convention | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de |
collective de travail du 5 juillet 2001 organisant des régimes de | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie van |
formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005. | opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren 2001 tot 2005. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 26 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2003 |
Modification de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot |
organisant des régimes de formation et d'emploi pour les années 2001 à | organisatie van opleidings- en tewerkstellingstelsels voor de jaren |
2005 (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous le numéro | 2001 tot 2005 (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 onder |
67427/CO/124) | het nummer 67427/CO/124) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die behoren tot het |
ressortissent à la Commission paritaire de la construction. | Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention a pour objet de modifier la convention |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft tot doel de collectieve |
collective de travail du 5 juillet 2001 qui organise des régimes de | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 betreffende de organisatie van de |
formation et d'emploi pour les années 2001 à 2005. | opleidings- en tewerkstellingsstelsels voor de jaren 2001 tot 2005 te |
CHAPITRE Ier. - Règles générales de financement | wijzigen. HOOFDSTUK I. - Algemene financieringsregels |
Art. 3.L'article 3 de la convention collective de travail du 5 |
Art. 3.Artikel 3 van de in artikel 2 bedoelde collectieve |
juillet 2001 visée à l'article 2 est remplacé par la disposition | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 wordt door de volgende bepaling |
suivante : | vervangen : |
" Art. 3.Le fonctionnement des régimes de formation et d'emploi |
" Art. 3.De werking van de opleidings- en tewerkstellingsregelingen, |
déterminés par les titres II, III et IV de la présente convention, à | bepaald bij titel II, III en IV van deze overeenkomst, wordt, met |
l'exception des chapitres Ier et II du titre IV est assuré par la | uitzondering van hoofdstuk I en II van titel IV, gewaarborgd door de |
cotisation de 0,40 p.c. établie par la convention collective de | bijdrage van 0,40 pct. overeenkomstig de collectieve |
travail du 5 juillet 2001 fixant le taux de la cotisation au "Fonds de | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot vaststelling van de bijdrage |
formation professionnelle de la construction" et par un financement | aan het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" en door een |
complémentaire de 6.000.000 EUR par année. Ce financement | jaarlijkse bijkomende financiering van 6 000 000 EUR. Deze bijkomende |
complémentaire est établi pour une durée de deux ans prenant cours le | financiering is vastgesteld voor een periode van twee jaar die ingaat |
1er juillet 2003. ". | op 1 juli 2003.". |
CHAPITRE II. - Modifications aux régimes de formation et d'emploi des | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in de regelingen voor opleiding en |
jeunes | tewerkstelling van de jongeren |
Section 1re. - Apprentissage construction | Afdeling 1. - Het bouwleerlingwezen |
Art. 4.Les articles 10 à 17 de la convention collective de travail du |
Art. 4.De artikelen 10 tot 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
5 juillet 2001 sont supprimés. | van 5 juli 2001 worden opgeheven. |
Art. 5.L'article 20 est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 5.Artikel 20 wordt door volgende bepaling vervangen : |
" Art. 20.La durée de la période d'essai est fixée à trois mois. |
" Art. 20.De duur van de proeftijd is vastgesteld op drie maanden. |
Le premier mois de la période d'essai se déroule intégralement dans l'entreprise. | De eerste maand van de proeftijd gebeurt integraal in de onderneming. |
Pour les jeunes qui répondent aux conditions fixées à l'article 36, la | Voor de jongeren die voldoen aan de voorwaarden van artikel 36 omvat |
période d'essai comprend au moins deux mois de formation pratique en | de proeftijd ten minste twee maanden praktische opleiding in de |
entreprise.". | onderneming. ». |
Art. 6.L'article 22 de la convention du 5 juillet 2001 est complété |
Art. 6.Artikel 22 van de overeenkomst van 5 juli 2001 wordt met het |
par l'alinéa suivant : | volgende lid vervolledigd : |
"Il est recommandé au responsable de la formation pratique d'avoir | "Voor de verantwoordelijke voor de praktische opleiding is het |
suivi une formation pédagogique à l'accompagnement des jeunes.". | aanbevolen dat hij een pedagogische opleiding in de begeleiding van |
Art. 7.L'alinéa 1er de l'article 31 est complété par ce qui suit : |
jongeren heeft gevolgd. ». Art. 7.Het 1ste lid van artikel 31 wordt vervolledigd met : |
"Le programme de la formation théorique dans le CEFA doit comporter un | "Het programma van de theoretische opleiding in het CDO moet een |
module de formation en matière de sécurité suivi d'un examen VCA.". | opleidingsmodule veiligheid bevatten, gevolgd door een examen VCA. ». |
Art. 8.L'article 32 est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 8.Artikel 32 wordt door volgende bepaling vervangen : |
" Art. 32.Pour le premier mois de la période d'essai visée à l'article |
|
20 de la présente convention collective de travail, le montant de | " Art. 32.Tijdens de eerste maand van de door artikel 20 van deze |
l'indemnité d'apprentissage payée par l'employeur à l'apprenti est | collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde proefperiode wordt het bedrag |
van de leervergoeding die de werkgever aan de leerling betaalt | |
établi conformément aux dispositions de l'article 4 de l'arrêté royal | vastgesteld overeenkomstig artikel 4 van het voormelde koninklijk |
du 19 août 1998. Au-delà du premier mois de la période d'essai, le | besluit van 19 augustus 1998. Na de eerste maand van de proeftijd |
montant de l'indemnité mensuelle que l'employeur paie à l'apprenti est | wordt het bedrag van de maandelijkse vergoeding die de werkgever aan |
établi conformément aux dispositions des articles 2 et 3 de l'arrêté | de leerling betaalt, vastgesteld overeenkomst de artikelen 2 en 3 van |
royal précité du 19 août 1998.". | het voormelde koninklijk besluit van 19 augustus 1998. ». |
Art. 9.L'alinéa 2 de l'article 33 est remplacé par la disposition |
Art. 9.Het 2de lid van artikel 33 wordt door de volgende bepaling |
suivante : | vervangen : |
"A partir du mois qui suit celui au cours duquel il atteint l'âge de | |
18 ans, l'apprenti reçoit une prime d'encouragement mensuelle de | "Vanaf de maand volgend op die waarin de leerling de leeftijd van 18 |
jaar bereikt, ontvangt hij een maandelijkse aanmoedigingspremie van | |
247,89 EUR. Cette prime d'encouragement mensuelle n'est pas cumulable | 247,89 EUR. Deze maandelijkse aanmoedigingspremie is niet cumuleerbaar |
avec la prime d'encouragement visée à l'alinéa premier du présent | met de door het eerste lid van huidig artikel bedoelde |
article. | aanmoedigingspremie. |
Ces primes d'encouragement couvrent également certains frais exposés | Deze aanmoedigingspremies dekken eveneens bepaalde kosten die de |
par l'apprenti durant la période d'apprentissage.". | leerling heeft tijdens de leertijd. ». |
Art. 10.L'alinéa 1er du paragraphe 1er de l'article 38 est complété |
Art. 10.Het 1ste lid van paragraaf 1 van artikel 38 wordt door |
par la disposition suivante : | volgende bepaling vervolledigd : |
"Le programme de la formation théorique dans le centre de formation | "Het programma van de theoretische opleiding in het opleidingscentrum |
doit comporter un module de formation en matière de sécurité suivi | moet een opleidingsmodule veiligheid bevatten, gevolgd door een examen |
d'un examen VCA.". | VCA. ». |
Art. 11.L'article 39 est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 11.Artikel 39 wordt door volgende bepaling vervangen : |
" Art. 39.Pour le premier mois de la période d'essai visée à l'article |
|
20 de la présente convention, le montant de l'indemnité | " Art. 39.Tijdens de eerste maand van de door artikel 20 van deze |
d'apprentissage payée par l'employeur à l'apprenti est établi | overeenkomst bedoelde proefperiode wordt het bedrag van de |
leervergoeding die de werkgever aan de leerling betaalt, vastgesteld | |
conformément aux dispositions de l'article 4 de l'arrêté royal précité | overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 van het voormelde |
du 19 août 1998. Au-delà du premier mois de la période d'essai, le | koninklijk besluit van 19 augustus 1998. Na de eerste maand van de |
montant de l'indemnité mensuelle que l'employeur paie à l'apprenti est | proeftijd wordt het bedrag van de maandelijkse vergoeding die de |
établi conformément aux dispositions des articles 2 et 3 de l'arrêté | werkgever aan de leerling betaalt, vastgesteld overeenkomstig de |
royal précité du 19 août 1998.". | artikelen 2 en 3 van het voormelde koninklijk besluit van 19 augustus |
Art. 12.L'article 40 est remplacé par la disposition suivante : |
1998. ». Art. 12.Artikel 40 wordt door volgende bepaling vervangen : |
" Art. 40.Lorsque l'apprentissage se poursuit au-delà de la période |
" Art. 40.Als de leertijd na de proeftijd verder loopt, betaalt het |
d'essai, le "Fonds de formation de la construction" paye à l'apprenti | "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" aan de leerling |
des primes mensuelles d'apprentissage selon les modalités suivantes : | maandelijkse leerpremies met inachtneming van de volgende regels : |
- pendant les 12 premiers mois de la période : une prime mensuelle de | - tijdens de eerste 12 maanden van de leertijd :een maandelijkse |
247,89 EUR; | premie van 247,89 EUR; |
- du 13e au 18e mois de la période : une prime mensuelle de 371,84 | - van de 13de tot de 18de maand van de leertijd : een maandelijkse |
EUR. | premie van 371,84 EUR. |
Les primes visées à l'alinéa 1er du présent article sont payées pour | De in lid 1 van dit artikel vermelde premies worden voor de eerste |
la première fois, au plus tôt, après la fin de la période d'essai visée à l'article 20. | keer ten vroegste na de in artikel 20 bedoelde proeftijd uitgereikt. |
Ces primes d'apprentissage couvrent également certains frais exposés | Deze leerpremies dekken eveneens bepaalde kosten die de leerling heeft |
par l'apprenti durant la période d'apprentissage.". | tijdens de leertijd. ». |
Section 2. - Parrainage | Afdeling 2. - Peterschap |
Art. 13.L'alinéa 1er du paragraphe 1er de l'article 46 est complété |
Art. 13.Het eerste lid van paragraaft 1 van artikel 46 wordt door |
par la disposition suivante : | volgende bepaling vervolledigd : |
"Il est recommandé au responsable de la formation pratique d'avoir | "Voor de verantwoordelijke voor de praktische opleiding is het |
suivi une formation pédagogique à l'accompagnement des jeunes.". | aanbevolen dat hij een pedagogische opleiding in de begeleiding van |
jongeren heeft gevolgd. ». | |
Art. 14.L'alinéa 1er de l'article 52 est remplacé par la disposition |
Art. 14.Het eerste lid van artikel 52 wordt door de volgende bepaling |
suivante : | vervangen : |
"La formation théorique complémentaire visée à l'article 50 a une | "De in artikel 50 bedoelde aanvullende theoretische opleiding duurt |
durée minimale de 40 heures et une durée maximale de 180 heures.". | minstens 40 en maximaal 180 uur. ». |
CHAPITRE III. - Modification aux régimes de formation et d'emploi des | HOOFDSTUK III. - Wijziging in de opleidings- en |
travailleurs | tewerkstellingsstelsels van de werknemers |
Art. 15.L'article 83 est complété par la disposition suivante : |
Art. 15.Artikel 83 wordt met volgende bepaling aangevuld : |
"Si, à l'occasion de l'obtention d'un certificat ou d'une attestation | "Indien de werkgever de kosten heeft betaald voor het behalen van een |
VCA, le coût de ce certificat ou de cette attestation a été pris en | certificaat of attest VCA, dient de arbeider deze kosten terug te |
charge par l'employeur, l'ouvrier est tenu de rembourser ce coût si, | betalen indien hij tijdens het jaar na het behalen van het certificaat |
dans l'année à compter à partir de l'obtention de ce certificat ou de | of attest de onderneming vrijwillig verlaat of ontslagen wordt wegens |
cette attestation, il quitte volontairement l'entreprise ou est | |
licencié pour motif grave.". | dringende redenen.". |
CHAPITRE IV. - Modifications aux régimes et mesures complémentaires de | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen in de aanvullende stelsels en maatregelen |
promotion de l'emploi | ter bevordering van de werkgelegenheid |
Art. 16.L'article 105 est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 16.Artikel 105 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
" Art. 105.Les chômeurs de longue durée concernés par l'application de |
" Art. 105.De langdurig werklozen die onder de toepassing van deze |
la présente section sont les demandeurs d'emploi en chômage depuis 6 | afdeling vallen, zijn de reeds minstens 6 maanden werkloze |
mois au moins qui ont suivi avec succès une formation de base | |
construction de 344 heures minimum auprès d'un centre de formation | werkzoekenden die met succes een basisopleiding bouw van minimum 344 |
agréé par le "Fonds de formation de la construction". Le programme de | uren hebben gevolgd in een door het "Fonds voor vakopleiding in de |
cette formation de base construction doit comporter un module de | bouwnijverheid" erkend opleidingscentrum. Het programma van deze |
formation en matière de sécurité suivi d'un examen VCA.". | basisopleiding bouw moet een opleidingsmodule veiligheid bevatten, gevolgd door een examen VCA.". |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 17.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 17.Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij |
Elle entre en vigueur le 1er septembre 2003 et a une durée identique à | treedt in werking op 1 september 2003 en heeft dezelfde duurtijd als |
celle de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 qu'elle | de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 die zij wijzigt. |
modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |