Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire de chômage en faveur de certains travailleurs âgés licenciés "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire de chômage en faveur de certains travailleurs âgés licenciés Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende werkloosheidsvergoeding ten gunste van sommige oudere ontslagen werknemers
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 27 novembre 2002, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire de van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende
chômage en faveur de certains travailleurs âgés licenciés (1) werkloosheidsvergoeding ten gunste van sommige oudere ontslagen werknemers (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région wallonne; streekvervoer van het Waalse Gewest;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire de van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende
chômage en faveur de certains travailleurs âgés licenciés. werkloosheidsvergoeding ten gunste van sommige oudere ontslagen werknemers.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. Gegeven te Brussel, 22 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse
wallonne Gewest
Convention collective de travail du 27 novembre 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002
Octroi d'une allocation complémentaire de chômage en faveur de Toekenning van een aanvullende werkloosheidsvergoeding ten gunste van
certains travailleurs âgés licenciés (Convention enregistrée le 18 sommige oudere ontslagen werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 18
février 2003 sous le numéro 65475/CO/328.02) februari 2003 onder het nummer 65475/CO/328.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention s'applique aux travailleurs et aux

Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers en op

employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het
urbain et régional de la Région wallonne. stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest.
Pour l'application des dispositions de la présente convention, on Voor de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst worden
entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières, les onder "werknemers" de werklieden en werksters, de mannelijke en
employés et les employées en ce compris le personnel de direction. vrouwelijke bedienden verstaan, inclusief het directiepersoneel.
CHAPITRE II. - Principes et modalités HOOFDSTUK II. - Principes en modaliteiten

Art. 2.Les travailleurs ayant atteint l'âge de 55 ans au plus tard le

31 décembre 2003 et licenciés pour un motif autre que la faute grave,

Art. 2.De werknemers die uiterlijk op 31 december 2003 de leeftijd

van 55 jaar hebben bereikt en die ontslagen zijn om een andere reden
bénéficieront à l'issue de leur préavis et jusqu'à la date de prise de dan de dringende reden, zullen op het einde van hun opzegging en tot
cours de leur pension de retraite d'une allocation complémentaire de de datum van inwerkingtreding van hun pensioen een aanvullende
chômage égale à 1 p.c. de leur rémunération de référence par année de werkloosheidsuitkering genieten die gelijk is aan 1 pct. van hun
service à la société. referentieloon per dienstjaar bij de maatschappij.
Pour le calcul des années de service, il faut entendre les années Voor de berekening van de dienstjaren, moeten de jaren worden geteld
passées effectivement au service d'une société de transport urbain ou die effectief werden doorgebracht ten dienste van een maatschappij
régional exprimées en équivalent temps plein. voor stads- en streekvervoer uitgedrukt in voltijdse equivalenten.
Tout excédent de 6 mois ou plus en dehors des années entières est Elk overschot van 6 maanden of meer buiten de volledige jaren wordt
compté pour une année complète. geteld als een volledig jaar.
Les travailleurs âgés de 50 ans et plus qui prestent à temps partiel Werknemers van 50 jaar en ouder die deeltijds werken in het kader van
dans le cadre des dispositions légales et sectorielles relatives à de wettelijke en sectorale bepalingen betreffende de
l'interruption de carrière sont considérés comme des travailleurs loopbaanonderbreking worden beschouwd als voltijdse werknemers voor de
prestant à temps plein pour le calcul des années de service. berekening van de dienstjaren.
Pendant la période où le travailleur visé au premier alinéa ne Tijdens de periode dat de werknemer bedoeld in het eerste lid geen
bénéficie pas des allocations de chômage au taux de 60 p.c., il werkloosheidsuitkeringen geniet aan 60 pct. ontvangt hij bovendien een
perçoit en outre une indemnité complémentaire compensant la différence aanvullende vergoeding die het verschil compenseert tussen de
entre l'allocation de chômage à 60 p.c. et l'allocation de chômage werkloosheidsvergoeding aan 60 pct. en de werkloosheidsvergoeding die
réellement perçue par lui. hij werkelijk heeft ontvangen.
Lorsque l'allocation de chômage est réduite en application d'une règle Wanneer de werkloosheidsvergoeding verminderd is met toepassing van
de cumul d'activités, la garantie prévue à l'alinéa précédent se een regel inzake cumulatie van activiteiten, wordt de garantie vermeld
calcule sur base de l'allocation de chômage à laquelle le travailleur in het vorige lid berekend op basis van de werkloosheidsvergoeding
aurait pu prétendre si l'allocation n'avait pas été réduite du fait du cumul. waarop de werknemer aanspraak had kunnen maken als de vergoeding niet
La date de prise de cours de la pension prise en considération pour verminderd was geweest ingevolge de cumulatie.
De datum van inwerkingtreding van het pensioen die in aanmerking
l'application de la présente convention collective de travail est genomen wordt voor de toepassing van deze collectieve overeenkomst is
celle résultant de l'application de l'article 64 de l'arrêté royal du die welke voortvloeit uit de toepassing van artikel 64 van het
25 novembre 1991 portant réglementation du chômage; toutefois, à la koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende
demande expresse du travailleur, la date de prise de cours de la werkloosheidsreglementering; op uitdrukkelijk verzoek van de
werknemers kan de datum van inwerkingtreding van het pensioen echter
pension peut être anticipée à partir de 60 ans. worden vervroegd vanaf 60 jaar.

Art. 3.La rémunération du travailleur est calculée comme suit :

Art. 3.De vergoeding van de werknemer wordt als volgt berekend :

Pour les ouvriers Voor de arbeiders
(salaire horaire x norme) + montant fixe. (uurloon x norm) + vast bedrag.
Le salaire horaire pris en considération est celui mentionné sur la Het uurloon dat in aanmerking wordt genomen is dat wat vermeld staat
dernière fiche de paie d'activité. op de laatste betalingsfiche.
La norme annuelle est équivalente à 1 983,6 heures. De jaarnorm is gelijk aan 1 983,6 uren.
La valeur du montant fixe est actuellement de 1.253,65 EUR. De waarde van het vast bedrag is momenteel 1.253,65 EUR.
Pour les employés Voor de bedienden
(rémunération mensuelle brute x 12) + montant fixe. (bruto maandloon x 12) + vast bedrag.
La rémunération mensuelle prise en considération est la rémunération Het maandloon dat in aanmerking wordt genomen is het baremaloon
barémique mentionnée sur la dernière fiche de paie d'activité, à vermeld op de laatste betalingsfiche, met uitsluiting van de premies
l'exclusion des primes et indemnités non liées directement au bénéfice en vergoedingen die niet rechtstreeks verbonden zijn aan het recht op
du barème. de loonschaal.
Toutefois, pour les travailleurs qui prestent à temps partiel, la
rémunération prise en considération est la rémunération barémique à Voor deeltijdse werknemers is het loon dat in aanmerking wordt genomen
laquelle ils pourraient prétendre s'ils exerçaient leurs prestations echter het baremaloon waarop zij zouden kunnen aanspraak maken als zij
de travail à temps plein. voltijds werkten.
La valeur du montant fixe est actuellement de 1.253,65 EUR. De waarde van het vast bedrag is momenteel 1.253,65 EUR.

Art. 4.L'allocation complémentaire de chômage fait l'objet de

Art. 4.De aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt geïndexeerd en

l'indexation et est recalculée, le cas échéant, en cas de modification wordt herberekend in geval van wijziging van de loonschalen die
des échelles barémiques applicables au personnel en activité, toepasbaar zijn op het actieve personeel, wijzigingen die zouden
modifications qui résulteraient d'une convention collective de voortvloeien uit een collectieve overeenkomst, behalve als deze
travail, sauf si cette dernière en dispose autrement. laatste hierover anders beschikt.

Art. 5.L'allocation complémentaire prévue par l'article 2 est versée

Art. 5.De aanvullende vergoeding vermeld in artikel 2 wordt

chaque mois à terme échu au bénéficiaire. maandelijks achteraf gestort aan de gerechtigde.

Art. 6.Pour ouvrir le droit à l'allocation complémentaire, le

Art. 6.Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding moet de

travailleur bénéficiaire de la présente convention est tenu de fournir werknemer die gerechtigd is van deze overeenkomst aan zijn laatste
à son dernier employeur une attestation délivrée par son organisme de werkgever een attest bezorgen afgeleverd door zijn betalingsinstelling
paiement des allocations de chômage certifiant qu'il est bénéficiaire van de werkloosheidsvergoedingen waaruit blijkt dat hij recht heeft op
d'allocations de chômage. werkloosheidsuitkeringen.

Art. 7.Le travailleur bénéficiaire des dispositions de la présente

Art. 7.De werknemer op wie de bepalingen van deze overeenkomst van

convention est tenu d'informer son dernier employeur dès qu'il toepassing zijn is verplicht om zijn laatste werkgever op de hoogte te
bénéficie d'une pension de retraite. brengen zodra hij met pensioen gaat.

Art. 8.Les années durant lesquelles le travailleur bénéficie des

Art. 8.De jaren tijdens dewelke de werknemer de bepalingen van deze

dispositions de la présente convention entrent en ligne de compte pour overeenkomst geniet, komen in aanmerking om de factor "n" te bepalen
déterminer le facteur "n" pris en considération dans le calcul de la die in aanmerking wordt genomen bij de berekening van het aanvullend
pension complémentaire. pensioen.

Art. 9.Les travailleurs licenciés en exécution des dispositions de la

Art. 9.De werknemers die ontslagen worden ter uitvoering van de

présente convention bénéficieront de la prime de fin d'année, pour bepalingen van deze overeenkomst ontvangen de eindejaarspremie voor
l'année au cours de laquelle leur contrat de travail prend fin, au het jaar tijdens hetwelk hun arbeidsovereenkomst ten einde loopt, naar
prorata de leur période d'occupation au cours de cette année. rato van hun tewerkstellingsperiode in de loop van dit jaar.

Art. 10.L'employeur versera aux travailleurs licenciés en exécution

Art. 10.De werkgever zal aan de werknemers die ontslagen worden ter

des dispositions de la présente convention le solde éventuel de leur uitvoering van de bepalingen van deze overeenkomst het eventuele saldo
compte de masse d'habillement. storten van hun kledingfondsrekening.

Art. 11.Le solde éventuel de l'avance sociale est récupérable lors du

Art. 11.Het eventuele saldo van het sociaal voorschot kan worden

départ du travailleur. teruggewonnen bij het vertrek van de werknemer.
CHAPITRE III. - Durée de validité HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2003

Art. 12.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003 en

et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2003. houdt op van kracht te zijn op 31 december 2003.
La présente convention garde ses effets au-delà du 31 décembre 2003 à Deze overeenkomst behoudt haar uitwerking na 31 december 2003 ten
l'égard des travailleurs qui en bénéficient au moment où elle cesse de opzichte van de werknemers die rechthebbend zijn op het ogenblik dat
produire ses effets. zij ophoudt van kracht te zijn.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^