Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden" (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 17 avril 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2003,
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende
charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor
construction" (1) bestaanszekerheid van de werklieden" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2003,
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende
charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor
construction". bestaanszekerheid van de werklieden".

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. Gegeven te Brussel, 22 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 17 avril 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2003
Octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire Toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende
(prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor
de la construction" (Convention enregistrée le 20 juin 2003 sous le bestaanszekerheid van de werklieden" (Overeenkomst geregistreerd op 20
numéro 66579/CO/124) juni 2003 onder het nummer 66579/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen.
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder :
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters;
- "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds de sécurité d'existence - "fonds voor bestaanszekerheid" : het "Fonds voor bestaanszekerheid
des ouvriers de la construction". van de werklieden uit het bouwbedrijf".
Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le Het hoofdstuk 6 - Financiering, is overeenkomstig het artikel 12 van
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de
à la disposition d'utilisateurs, le chapitre 6 - Financement uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten
s'applique également aux agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles behoeven van gebruikers, ook van toepassing op de uitzendkantoren voor
mettent à la disposition d'entreprises de construction. de arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwbedrijven.
CHAPITRE II. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 HOOFDSTUK II. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar
ans

Art. 2.Le fonds de sécurité d'existence octroie une indemnité

Art. 2.Het fonds voor bestaanszekerheid kent een maandelijkse

complémentaire mensuelle aux ouvriers licenciés entre l'âge de 58 et aanvullende vergoeding toe aan de arbeiders die tussen de leeftijd van
65 ans, sauf pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1er. 58 en 65 jaar door een in artikel 1 bedoelde werkgever ontslagen zijn,
behoudens omwille van dringende redenen.

Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, les ouvriers

Art. 3.Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding, moeten de in

visés à l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : artikel 2 bedoelde arbeiders aan de volgende voorwaarden voldoen :
1° avoir atteint l'âge de 58 ans au moment de la fin du contrat de 1° de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de
travail; beëindiging van de overeenkomst;
2° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la 2° elke door de reglementering ter zake niet toegelaten
réglementation applicable en la matière; beroepsactiviteit hebben stopgezet;
3° bénéficier d'allocations de chômage; 3° werkloosheidsuitkeringen genieten;
4° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle au 4° ten minste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in
service d'une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen;
5° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au 5° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen
cours des 10 dernières années précédant leur mise en non activité ou 7 tijdens de laatste 10 jaar voor de inactiviteitsstelling of 7 kaarten
cartes au cours des 15 dernières années; in de loop van de laatste 15 jaar;
6° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 7 décembre 6° voldoen aan de criteria, bepaald in het kb van 7 december 1992
1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van
conventionnelle. conventioneel brugpensioen.

Art. 4.Pour l'application de l'article 3, 4° on entend par "carrière

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, 4° wordt als

professionnelle" : les prestations et les périodes assimilées prises "beroepsloopbaan" beschouwd : de prestaties en de gelijkgestelde
en considération pour l'octroi d'une carte de légitimation. periodes welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een
legitimatiekaart.

Art. 5.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 2 doit

Art. 5.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 2 bedoelde arbeiders

prendre fin durant la période de validité de la présente convention moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
des ouvriers licenciés, visés à l'article 2, peut cependant prendre periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 2, mag evenwel
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimum leeftijd van
l'âge minimum de 58 ans pendant la durée de validité de la présente 58 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE III. - La prépension conventionnelle HOOFDSTUK III. - Het conventioneel brugpensioen
à un âge inférieur à 58 ans op een lagere leeftijd dan 58 jaar

Art. 6.Le présent chapitre détermine les conditions et modalités

Art. 6.Dit hoofdstuk bepaalt de toekenningsvoorwaarden en

d'octroi du régime de la prépension conventionnelle pour les ouvriers -modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen voor
occupés au travail dans les entreprises visées à l'article 1er, et qui de arbeiders die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen bedoeld in
sont licenciés par leur employeur à un âge inférieur à 58 ans, sauf artikel 1 en die op een lagere leeftijd dan 58 jaar ontslagen worden
dans le cas du licenciement pour motif grave. door hun werkgever, behoudens omwille van dringende reden.
Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence détermine De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid bepaalt de
les cas dans lesquels la suspension de l'exécution du contrat de gevallen waarin voor de toepassing van het eerste lid, de schorsing
travail peut être assimilée à une occupation au travail, pour van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld kan worden met een
l'application de l'alinéa 1er. tewerkstelling.

Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 6 bénéficient d'une indemnité

Art. 7.De in artikel 6 bedoelde arbeiders genieten van een

complémentaire mensuelle à charge du fonds de sécurité d'existence, maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van het fonds voor
pour autant qu'ils satisfassent à toutes les conditions suivantes : bestaanszekerheid, voorzover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen
- avoir fourni à leur employeur une attestation du médecin du travail : - aan hun werkgever een attest van de arbeidsgeneesheer hebben
confirmant leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle; overgemaakt dat de ongeschiktheid tot verderzetting van hun beroepsactiviteit bevestigt;
- avoir atteint l'âge de 56 ans au moment de la fin du contrat de - de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de
travail; beëindinging van de arbeidsovereenkomst;
- pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail : - op het einde van de arbeidsovereenkomst volgende loopbaan kunnen bewijzen :
- d'au moins 33 années de carrière professionnelle en tant que - een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar als loontrekkende
travailleur salarié; werknemer;
- d'au moins 10 années de carrière professionnelle dans une ou - een beroepsloopbaan van minstens 10 jaar in één of meerdere
plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het
construction; bouwbedrijf;
- avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au - ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebende" hebben ontvangen
cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de travail tijdens de laatste 10 jaar voor het einde van de arbeidsovereenkomst
ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; les cartes de of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar, de legitimatiekaarten
légitimation par assimilation ne peuvent pas être prises en considération; door gelijkstelling mogen niet in aanmerking worden genomen;
- bénéficier d'allocations de chômage; - werkloosheidsuikeringen genieten;
- avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la - elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten
réglementation applicable en la matière. beroepsactiviteit hebben stopgezet.

Art. 8.La carrière professionnelle en tant que travailleur salarié

Art. 8.De beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer wordt berekend

est calculée conformément aux dispositions de l'article 110 de la loi overeenkomstig artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 betreffende
du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende
portant des dispositions diverses. diverse bepalingen.

Art. 9.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 6 doit

Art. 9.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 6 bedoelde arbeiders

prendre fin durant la période de validité de la présente convention moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
des ouvriers licenciés, visés à l'article 6, peut cependant prendre periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 6, mag evenwel
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint arbeidsovereenkomst, voorzover deze arbeiders de minimumleeftijd van
l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.§ 1er. Les montants mensuels de l'indemnité complémentaire à

Art. 10.§ 1. De maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste

charge du fonds de sécurité d'existence, visée aux chapitres II et van het fonds voor bestaanszekerheid, bedoeld in de hoofdstukken II en
III, s'élèvent à : III, worden vastgesteld op :
- 146,11 EUR pour l'ouvrier non qualifié; - 146,11 EUR voor de ongeschoolde arbeider;
- 174,42 EUR pour l'ouvrier spécialisé; - 147,42 EUR voor de geoefende arbeider;
- 206,84 EUR pour l'ouvrier qualifié du premier échelon; - 206,84 EUR voor de geschoolde arbeider van de eerste graad;
- 234,11 EUR pour l'ouvrier qualifié du deuxième échelon; - 234,11 EUR voor de geschaalde arbeider van de tweed graad;
- 257,51 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la - 257,51 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar ten minste de
qualification de chef d'équipe B; kwalificatie ploegbaas B heeft genoten;
- 280,91 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la - 280,91 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar de kwalificatie
qualification de contremaître. meestergast heeft genoten.
§ 2. Pour les ouvriers appartenant à la catégorie "travailleurs qui § 2. Voor de arbeiders die behoren tot de categorie "werknemers die
cohabitent avec un conjoint ne disposant d'aucun revenu samenwonen met een echtgenoot of echtgenote die niet over een
professionnel", comme défini à l'article 110, § 1er, 1° de l'arrêté beroepsinkomen beschikt", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1, 1°
royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation relative au van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
chômage, les montants mentionnés au § 1er sont augmentés de 25,50 EUR. werkloosheidsreglementering, worden de bedragen vermeld in § 1, vermeerderd met 25,50 EUR.
§ 3. Sans préjudice de l'augmentation prévue au § 2, le montant de § 3. Onverminderd de verhoging bedoeld in § 2, wordt het bedrag van de
l'indemnité complémentaire à attribuer au mois de décembre, est majoré aanvullende vergoeding die uitgekeerd wordt in de maand december
de : verhoogd met :
- 122,50 EUR pour les ouvriers appartenant à la catégorie - 122,50 EUR voor de arbeiders die behoren tot de categorie
"travailleurs ayant charge de famille", comme définie à l'article 110, "werknemers met gezinslast", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1
§ 1er de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation van het kb van 25 november 1991 houdende de
relative au chômage; werkloosheidsreglementering;
- 61,25 EUR pour les autres ouvriers. - 61,25 EUR voor de overige arbeiders.

Art. 11.Outre l'indemnité complémentaire, le fonds de sécurité

Art. 11.Het fonds voor bestaanszekerheid neemt, naast de aanvullende

d'existence prend également à charge les cotisations patronales vergoeding, ook de bijzondere werkgeversbijdragen ten laste, met name
particulières, à savoir : :
- la cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière, visée - de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, bedoeld
à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch
belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen;
- la cotisation patronale particulière pour les pensions, visée à - de bijzondere werkgeversbijdrage voor de pensioenen, bedoeld in
l'article 268 de la loi-programme du 22 décembre 1989; artikel 268 van de programmawet van 22 december 1989;
- la cotisation patronale particulière pour l'assurance chômage, visée - de bijzondere werkgeversbijdrage voor de werkloosheidsverzekering,
à l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions bedoeld in artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende
sociales. sociale bepalinge.
CHAPITRE V. - Procédure et dispositions générales HOOFDSTUK V. - Procedure en algemene bepalingen

Art. 12.La demande d'octroi de l'indemnité complémentaire doit être

Art. 12.De aanvraag tot toekenning van de aanvullende vergoeding moet

introduite auprès du fonds de sécurité d'existence à l'intervention worden ingediend bij het fonds voor bestaanszekerheid door toedoen van
d'une organisation syndicale signataire de la présente convention een vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft
collective de travail, ou directement par l'intéressé à l'aide d'un ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks bij middel van een
formulaire spécial. bijzonder formulier.
La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit De aanvraag moet vergezeld gaan van de documenten tot staving van het
à l'indemnité complémentaire. recht om de aanvullende vergoeding.

Art. 13.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence

Art. 13.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid

fixe les modalités pratiques et la procédure à observer pour bepaalt de praktische modaliteiten en de procedure die moet worden
l'introduction et le traitement des demandes d'octroi. gevolgd bij het indienen en het behandelen van de aanvragen tot

Art. 14.L'Office patronal prévu à l'article 23 des statuts du fonds

toekenning.

Art. 14.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van

de sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative, het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve,
comptable et financière des opérations résultant de l'application de boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die
la présente convention collective de travail. voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve
arbeidsovereenkomst.

Art. 15.L'indemnité complémentaire prépension ne peut être cumulée

Art. 15.De aanvullende vergoeding brugpensioen kan niet gecumuleerd

avec d'autres avantages de sécurité d'existence, à l'exception de worden met andere voordelen van bestaanszekerheid, met uitzondering
l'indemnité de promotion. van de promotievergoeding

Art. 16.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément

Art. 16.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen

aux dispositions de la présente convention collective de travail sont van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost,
soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur
du fonds de sécurité d'existence. van het fonds voor bestaanszekerheid.
Quand il y a des problèmes au niveau de l'accès au régime Bij enige moeilijkheid rond de toegang in het regime "brugpensioen",
"prépension", la partie la plus diligente peut porter cette kan de meest gerede partij deze problematiek bij het verzoeningsbureau
problématique devant le bureau de conciliation de la commission van het paritair comité aanhangig maken nadat de lokale
paritaire après l'épuisement de la procédure de conciliation au niveau local. verzoeningsprocedure werd uitgeput.
CHAPITRE VI. - Financement HOOFDSTUK VI. - Financiering

Art. 17.Afin de financer l'indemnité complémentaire, les employeurs

Art. 17.Teneinde de aanvullende vergoeding te financieren, zijn de in

et agences d'intérim visés à l'article 1er sont redevables au fonds de artikel 1 bedoelde werkgevers en uitzendkantoren een bijdrage
sécurité d'existence d'une cotisation. verschuldigd aan het fonds voor bestaanszekerheid.
Cette cotisation est égale à 0,75 p.c. du montant, porté à 108 p.c. de Deze bijdrage bedraagt 0,75 pct. van het op 108 pct. gebrachte bedrag
la totalité des rémunérations déclarées à l'Office national de van alle lonen die bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zijn
sécurité sociale concernant les ouvriers visés à l'article 1er aangegeven met betrekking tot de in artikel 1 bedoelde arbeiders
respectivement pour les quatre trimestres de 2003 et pour les quatre respectievelijk voor de vier kwartalen van 2003 en voor de vier
trimestres de 2004. kwartalen van 2004.

Art. 18.Conformément à l'article 16 des statuts du fonds de sécurité

Art. 18.Overeenkomstig artikel 16 van de statuten van het fonds voor

d'existence, la perception et le recouvrement de la cotisation visée à bestaanszekerheid, staat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in voor
l'article 16 sont assurés par l'Office national de sécurité sociale. de inning en invordering van de in artikel 16 bedoelde bijdrage.
CHAPITRE VII. - Mesures spécifiques HOOFDSTUK VII. - Specifieke maatregelen

Art. 19.Il est recommandé à l'employeur qui, en application de

Art. 19.Aan de werkgever die, in toepassing van het koninklijk

l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
chômage en cas de prépension conventionnelle, procède au remplacement werkloosheidsvergoedingen in geval van conventioneel brugpensioen,
d'un ouvrier prépensionné, d'engager, sauf motif valable, un jeune de overgaat tot de vervanging van een bruggepensioneerde arbeider, wordt
moins de 26 ans. aanbevolen behoudens geldige reden een jongere van minder dan 26 jaar aan te werven.

Art. 20.Les heures prestées conformément à l'article 7 de l'arrêté

Art. 20.De in toepassing van artikel 7 van het koninklijk besluit nr.

royal n° 213 du 26 septembre 1983 doivent figurer séparément sur le 213 van 26 september 1983 gepresteerde uren moeten afzonderlijk worden
décompte de paie afférant à la période de paie pendant laquelle elles ingeschreven op de loonafrekening van de betaalperiode tijdens welke
ont été prestées. zij werden gepresteerd.
L'ouvrier qui a droit à des jours de repos compensatoire, en
application de l'article 7 de l'arrêté royal précité, ne peut être mis De werkman, die recht heeft op inhaalrust in toepassing van artikel 7
van bovengenoemd koninklijk besluit, mag niet gedeeltelijk werkloos
en chômage partiel avant d'avoir épuisé ces jours. gesteld worden vooraleer hij deze dagen heeft genomen.

Art. 21.Les organisations syndicales signataires s'engagent à ne pas

Art. 21.De ondertekenende vakorganisaties verbinden zich ertoe op het

organiser, au niveau de l'entreprise, une opposition systématique à vlak van de onderneming geen stelselmatig verzet te organiseren
l'application du dépassement des limites de la durée du travail fixées omtrent de toepassing van de overschrijding van de grenzen van de
à 64 heures par an, comme prévu par l'article 7, 2° alinéa, de arbeidsduur ten belope van 64 uur per jaar, zoals voorzien in artikel
l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983. La délégation syndicale se 7, 2e lid van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983. De
réserve toutefois le droit de refuser un accord en la matière, mais ce vakbondsafvaardiging behoudt evenwel het recht om na overleg met de
après concertation avec l'employeur et moyennant des motifs clairement werkgever, om duidelijk aangegeven redenen een akkoord terzake af te
définis. En cas de litige la partie la plus diligente pourra, en wijzen. Bij geschil kan de meest gerede partij, met in acht name van
tenant compte de la procédure préalable au niveau de la région, saisir de voorafgaandelijke procedure op gewestelijk vlak, deze kwestie
le bureau de conciliation de la commission paritaire. aanhangig maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité.

Art. 22.Il est interdit de mettre au travail des prépensionnés dans

Art. 22.Het is verboden bruggepensioneerden tewerk te stellen in de

les entreprises visées à l'article 1er ou de les mettre à disposition ondernemingen bedoeld in artikel 1 of hen als uitzendkracht ter
de ces entreprises en tant qu'intérimaires. beschikking te stellen van deze ondernemingen.

Art. 23.Par dérogation aux conditions d'octroi fixées aux chapitres

Art. 23.In afwijking op de toekenningsvoorwaarden bepaald in de

II et III, le fonds de sécurité d'existence continuera à verser hoofdstukken II en III, betaalt het fonds voor bestaanszekerheid de
l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail par les aanvullende vergoeding verder uit in geval van werkhervatting door de
ouvriers visés aux articles 2 et 6 pendant leur prépension. in de artikelen 2 en 6 bedoelde arbeiders tijdens hun brugpensioen.
Cela est également valable pour le prépensionné qui suspend Dit geldt tevens voor de bruggepensioneerde die tijdelijk zijn
temporairement sa prépension pour dispenser une formation brugpensioen schorst om in een opleidingscentrum (erkend door het
complémentaire dans un centre de formation (agréé par le "Fonds de "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid") bijkomende vorming te
formation professionnelle de la construction") aux demandeurs d'emploi geven aan werkzoekenden en werknemers.
et aux travailleurs.
En tout cas, les versements prendront fin au moment où les ouvriers De uitbetaling neemt in ieder geval een einde op het ogenblik dat de
visés aux articles 2 et 6 atteignent l'âge légal de la pension. in artikelen 2 en 6 bedoelde arbeiders de wettelijke pensioenleeftijd bereiken.
CHAPITRE VIII. - Durée de validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur

Art. 24.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003 et bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2003 en houdt op van
expire le 31 décembre 2004. kracht te zijn op 31 december 2004.
Elle remplace la convention collective de travail du 12 décembre 2002 Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2002
prolongeant la convention collective de travail du 5 juillet 2001 tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001
relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité betreffende de toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een
complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor
des ouvriers de la construction". bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf".
Par dérogation au premier alinéa, l'article 23 n'entre en vigueur qu'à In afwijking op het eerste lid, treedt artikel 23 pas in werking op de
la date d'entrée en vigueur des arrêtés royaux pris en exécution des datum van inwerkingtreding van de koninklijke bestluiten genomen ter
articles 15 et 16 de la loi du 1er avril 2003 portant exécution de uitvoering van de artikelen 15 en 16 van de wet van 1 april 2003
l'accord interprofessionnel pour la période 2003-2004, tels que houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de periode
modifiés par la loi-programme du 8 avril 2003. 2003-2004, zoals gewijzigd door de programmawet van 8 april 2003.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^