Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en werksters |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juillet 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, fixant l'intervention des employeurs dans les | land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in |
frais de transport des ouvriers et ouvrières (1) | de vervoerskosten van de werklieden en werksters (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles, fixant l'intervention des employeurs dans les | tuinbouwwerken, tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de |
frais de transport des ouvriers et ouvrières. | vervoerskosten van de werklieden en werksters. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 29 juillet 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005 |
Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de |
des ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée le 18 novembre 2005 | werklieden en werksters (Overeenkomst geregistreerd op 18 november |
sous le numéro 77075/CO/132) | 2005 onder het nummer 77075/CO/132) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | ressorteren onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
agricoles et horticoles. | technische land- en tuinbouwwerken. |
CHAPITRE II. - Transport par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Verplaatsingen per trein |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières qui font usage du chemin de fer ont |
Art. 2.De werklieden en werksters die gebruik maken van de trein |
hebben recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling ten | |
droit, à charge de l'employeur, au remboursement à 100 p.c. du prix | belope van 100 pct. van de prijs van een sociaal abonnement tweede |
d'un abonnement social de deuxième classe de la S.N.C.B. pour la | klasse van de N.M.B.S. voor de afstand heen en terug, tussen de |
distance parcourue entre le domicile et le lieu du travail. | woonplaats en de werkplaats. |
CHAPITRE III. - Transport par autre moyen de transport public | HOOFDSTUK III. - Verplaatsingen met andere openbare vervoermiddelen |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 5 km et plus du lieu du |
Art. 3.De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 5 km en meer |
travail et qui font usage d'un service de transport en commun à | van de werkplaats en die gebruik maken van openbare vervoermiddelen |
met uitzondering van het treinvervoer, hebben recht, ten laste van de | |
l'exception du chemin de fer, ont droit, à charge de l'employeur à un | werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van |
remboursement des frais occasionnés pour un montant de 100 p.c. du | 100 pct. van de prijs van een sociaal abonnement tweede klasse van de |
prix d'un abonnement social de deuxième classe de la S.N.C.B. pour la | N.M.B.S. voor de afstand, heen en terug, die tussen de woonplaats en |
distance, aller et retour, parcourue par le service de transport en | de werkplaats wordt afgelegd door het openbare vervoermiddel. |
commun entre le domicile et le lieu du travail. | |
CHAPITRE IV. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK IV. - Andere vervoermiddelen |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 5 km et plus du lieu du |
Art. 4.De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 5 km en meer |
travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés | |
aux articles 2 et 3, ont droit, à charge de l'employeur, à un | van de werkplaats en die gebruik maken van andere dan in artikels 2 en |
3 bedoelde vervoermiddelen, hebben recht, ten laste van de werkgever, | |
remboursement des frais occasionnés pour un montant de 50 p.c. du prix | op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van 50 pct. van |
d'un abonnement social de deuxième classe de la S.N.C.B. pour la | de prijs van een sociaal abonnement tweede klasse van de N.M.B.S. voor |
distance parcourue. | de afgelegde afstand. |
Entre en ligne le compte pour le calcul de cette distance, le nombre | Voor de berekening van deze afstand wordt het aantal kilometers in |
de kilomètres parcourus, aller et retour, par un service de transport | aanmerking genomen dat door een gemeenschappelijke vervoerdienst over |
en commun et à défaut, le nombre de kilomètres le long de la route, | die afstand, heen en terug, wordt afgelegd en zo er geen is, het |
aller et retour, calculé à partir du lieu du travail jusqu'à l'hôtel | aantal kilometers langs de baan, heen en terug berekend van de |
de ville ou de la maison communale du domicile. | werkplaats tot het gemeentehuis of stadhuis van de woonplaats. |
CHAPITRE V. - Dispositions générales | HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen |
Art. 5.Le remboursement des frais occasionnés, dont question aux |
Art. 5.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
articles 2, 3 et 4, se fait au moins chaque mois. | artikelen 2, 3 en 4 geschiedt minstens elke maand. |
Art. 6.Onverminderd de regelingen vastgesteld bij de artikelen 2, 3, |
|
Art. 6.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2, 3, 4 |
4 en 5, blijven de gunstiger voorwaarden inzake terugbetaling van |
et 5, les conditions plus favorables en matière de remboursement des | vervoerkosten welke op het vlak van de onderneming bestaan, behouden. |
frais de transport existant sur le plan de l'entreprise, sont | |
maintenues. | |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | september 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle remplace la convention collective de travail du 8 décembre 1971, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 1971, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 21 janvier 1972, publié au | algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 januari 1972, |
Moniteur belge du 11 mai 1972. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 mei 1972. |
Elle peut être dénoncée par une des parties contractantes moyennant | Zij kan worden opgezegd door één der contracterende partijen, mits een |
préavis de six mois, à notifier par lettre recommandée, adressée au | opzegging van zes maanden te betekenen bij een ter post aangetekende |
président de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
techniques agricoles et horticoles. | ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |