Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en werksters
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative à la fixation de l'intervention des houtbewerking, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage
employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières (1) in de vervoerskosten van de werklieden en werksters (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative à la fixation de l'intervention des houtbewerking, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage
employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières. in de vervoerskosten van de werklieden en werksters.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. Gegeven te Brussel, 22 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 26 mars 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003
Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de
des ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée le 23 juillet 2004 werklieden en werksters (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2004
sous le numéro 71996/CO/126) onder het nummer 71996/CO/126)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois. houtbewerking.

Art. 3.Tenant compte de l'accord national interprofessionnel

Art. 3.Rekening houdend met het centraal akkoord 2001-2002 en de

2001-2002 ainsi que la convention collective de travail 9sexies du collectieve arbeidsovereenkomst 9sexies van de Nationale Arbeidsraad
Conseil national du travail conclue le 30 mars 2001, l'intervention gesloten op 30 maart 2001, wordt de werkgeverstegemoetkoming in de
des employeurs dans les frais de transport pour la distance, aller et vervoerskosten van de werklieden en werksters voor de afstand, heen en
retour, des ouvriers et ouvrières entre le domicile et le lieu de terug, tussen de woonplaats en de werkplaats hierna vastgesteld.
travail est fixée ci-après. CHAPITRE II. - Transport en commun (barème annexe Ire) HOOFDSTUK II. - Openbaar gemeenschappelijk vervoer (barema bijlage I)

Art. 4.Les ouvriers et ouvrières qui font usage des moyens de

Art. 4.De werklieden en werksters die gebruik maken van het openbaar

transport publics (train ou bus) ont droit, à charge de l'employeur, vervoer (trein- of busdiensten) hebben, ten laste van de werkgever,
au remboursement des frais occasionnés à raison de 70 p.c. du prix de recht op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van 70
la carte train tel que fixé au barème figurant en annexe de l'arrêté pct. van de prijs van de treinkaart zoals vastgesteld in het barema
dat als bijlage gevoegd is bij het koninklijk besluit van 10 december
royal du 10 décembre 1990 pris en exécution de la loi du 27 juillet 1990 genomen in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 en dat hierna
1962 et repris ci-après comme faisant partie de la présente wordt opgenomen als onderdeel van deze overeenkomst.
convention.

Art. 5.Le remboursement des frais dont question à l'article 3 se fait

Art. 5.De terugbetaling van de kosten waarvan sprake in artikel 3

au moins chaque mois sur présentation des preuves de la dépense geschiedt minstens om de maand op voorlegging van de bewijzen van
délivrées par les instances compétentes. uitgave afgeleverd door de bevoegde instanties.

Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui font usage du transport public

Art. 6.De werklieden en werksters die gebruik maken van openbaar

autre que celui organisé par la SNCB (le transport commun urbain et vervoer, ander dan georganiseerd door de NMBS (het stedelijk en
suburbain) sur une distance supérieure à 5 km à calculer depuis voorstedelijk openbaar vervoer) over een afstand van meer dan 5 km te
l'arrêt de départ ont droit à une intervention supplémentaire de la berekenen vanaf de vertrekhalte hebben recht op een bijkomende
part de l'employeur. tussenkomst vanwege de werkgever.
Les parties signataires fixent comme suit les modalités de cette De ondertekenende partijen leggen als volgt de modaliteiten van deze
intervention supplémentaire : bijkomende tussenkomst vast :
§ 1er. a) les ouvriers et ouvrières en cause présentent à la direction § 1. a) de werklieden en werksters in kwestie leggen aan de directie
de l'entreprise une déclaration signée certifiant qu'ils utilisent van de onderneming een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd
régulièrement, sur une distance supérieure à 5 km, un moyen de wordt dat zij geregeld over een afstand van meer dan 5 km een
transport public en commun (urbain et suburbain) pour se déplacer de (stedelijk en voorstedelijk) openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel
leur domicile au lieu du travail et vice-versa; benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling
en omgekeerd, te begeven;
b) la direction de l'entreprise peut à tout moment contrôler la b) de directie van de onderneming mag op elk ogenblik controleren of
réalité de cette déclaration. deze verklaring met de werkelijkheid strookt.
§ 2. a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, § 2. a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand
l'intervention des employeurs est égale à l'intervention de staat, is de tegemoetkoming van de werkgevers gelijk aan de
l'employeur dans le coût de la carte train; werkgeverstussenkomst voor de treinkaart;
b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt
l'intervention des employeurs est fixée de manière forfaitaire et de bijdrage van de werkgevers forfaitair vastgesteld en bedraagt zij
atteint 70 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans 70 pct. van de werkelijk betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag te
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le overtreffen van de werkgeverstussenkomst voor de treinkaart.
prix de la carte train. CHAPITRE III. - Transports en commun publics combinés HOOFDSTUK III. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer

Art. 7.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs

Art. 7.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de

trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare
autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs
transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit
ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk
transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera égale openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn
à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train. aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart.

Art. 8.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 6, où le

Art. 8.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één

travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue artikel 6, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de
est calculée comme suit : après que l'intervention de l'employeur, en afstand als volgt berekend : nadat met betrekking tot elk afzonderlijk
ce qui concerne chaque moyen de transport en commun public qu'utilise gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik
le travailleur, a été calculée conformément aux dispositions des maakt de bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de
articles 3 à 5 de la présente convention collective de travail, il y a bepalingen van de artikelen 3 tot en met 5 van deze collectieve
lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer arbeidsovereenkomst, worden de aldus verkregen bedragen bij elkaar
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de
parcourue. afgelegde afstand vast te stellen.
CHAPITRE IV. - Autres moyens de transport (barème en annexe II) HOOFDSTUK IV. - Andere vervoermiddelen (barema bijlage II)

Art. 9.Si la distance parcourue entre le domicile et le lieu du

Art. 9.Zo de afgelegde afstand tussen de woonplaats en de werkplaats

travail dépasse 5 km "à vol d'oiseau", les ouvrières et ouvriers ont "in vogelvlucht" 5 km overschrijdt, hebben de werklieden en werksters
droit à une intervention dans les frais de transport suivant le barème recht op een tussenkomst in de kosten van het vervoer. Deze
ci-après qui fait intégralement partie de cette convention. Ce barème tussenkomst wordt bepaald aan de hand van het hiernavermeld barema dat
integraal deel uitmaakt van deze overeenkomst. Dit barema beantwoordt
correspond à une moyenne de 54 p.c. du prix de la carte train. aan gemiddeld 54 pct. van de prijs van de treinkaart.
Pour rechercher les taux de remboursement à utiliser, il convient de Om het bedrag te vinden dat moet terugbetaald worden, volstaat het de
mesurer la distance "à vol d'oiseau" séparant le lieu du domicile du afstand "in vogelvlucht" te bepalen, die de woonplaats scheidt van de
lieu du travail (en cas de contestation, référence à la carte werkplaats (in geval van betwisting, verwijzing naar de
administrative de Belgique au 1/300 000, dressée par l'Institut administratieve kaart van België op schaal 1/300 000, opgemaakt door
géographique militaire, édition 30 septembre 1968). het Militair geografisch instituut, uitgave 30 september 1968).
Dans certains cas spéciaux, référence peut être faite en cas de Voor sommige speciale gevallen kan in geval van betwisting verwezen
contestation à la carte Michelin au 1/200 000. worden naar de Michelin-kaart op schaal 1/200 000.
La distance "à vol d'oiseau" a été corrigée par le multiplicateur De afstand "in vogelvlucht" is bijgewerkt geworden door een
forfaitaire tenant compte de la distance légale (cf. Dictionnaire forfaitaire multiplicator, die rekening houdt met de wettelijke
officiel des distances légales par les voies ordinaires entre toutes afstand (cfr. Dictionnaire officiel des distances légales par les
les communes de la Belgique, publié par E. Guyot). voies ordinaires entre toutes les communes de la Belgique, uitgegeven

Art. 10.L'employeur maintient le droit d'organiser lui-même à ses

door E. Guyot).

Art. 10.De werkgever behoudt het recht zelf het vervoer van de

frais le transport des travailleurs. En ce cas, il n'est pas prévu werknemers op zijn kosten te organiseren. In dit geval worden geen
d'intervention dans les frais de déplacement, sauf celle stipulée à vervoerskosten voorzien, behalve deze voorzien in artikel 7.
l'article 7.

Art. 11.Indemnité-vélo

Art. 11.Vergoeding voor het gebruik van de fiets

L'ouvrier/ouvrière qui déclare par écrit, à l'attention de son De werknemer die ter attentie van de werkgever een schriftelijke
employeur, qu'il/elle se déplace à vélo de son domicile à son lieu de verklaring aflegt waarbij hij bevestigt gedurende ten minste zes
travail pendant au moins six mois par an peut prétendre à une maanden per jaar de fiets te gebruiken voor het woon-werkverkeer,
indemnité-vélo à charge de l'employeur au cours de cette période. heeft gedurende deze periode ten laste van de werkgever recht op een
Cette indemnité s'élève à 0,10 EUR par kilomètre effectivement fietsvergoeding. Deze vergoeding bedraagt 0,10 EUR per km reële
parcouru (aller et retour) entre le domicile et le lieu de travail.
Pendant la période au cours de laquelle une indemnité-vélo est afstand (zowel heen als terug) tussen de woonplaats en de werkplaats.
octroyée à l'ouvrier/ouvrière, cette indemnité n'est pas cumulable Deze vergoeding kan tijdens deze periode niet worden gecumuleerd met
avec d'autres systèmes d'intervention patronale dans les frais de andere werkgeverstussenkomsten in het woon-werkverkeer.
déplacement de l'ouvrier/ouvrière.
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheid

Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor

une durée indéterminée et produit ses effets le 1er avril 2003. Elle onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 april 2003. Zij
remplace la convention collective de travail du 25 avril 2001 dont la vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2001 die
validité prend fin à la même date. vanaf dezelfde datum ophoudt uitwerking te hebben.
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een
préavis de trois mois; cette dénonciation est notifiée par lettre opzeggingstermijn van drie maanden; deze opzegging wordt bij een ter
recommandée à la poste à chacune des autres parties contractantes. post aangetekende brief aan elk van de overige contracterende partijen betekend.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
1. Annexe 1re à la convention collective de travail du 26 mars 2003, 1. Bijlage 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003,
conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation de houtbewerking, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières in de vervoerskosten van de werklieden en werksters
Barème d'intervention des employeurs dans le prix de la carte train en Barema van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart
vigueur à partir du 1er avril 2003 : vanaf 1 april 2003 :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
2. Annexe 2 à la convention collective de travail du 26 mars 2003, 2. Bijlage 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003,
conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation de houtbewerking, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters
et ouvrières Barème d'intervention dans les moyens de transport personnels en Barema voor tussenkomst voor persoonlijke vervoermiddelen vanaf 1
vigueur à partir du 1er février 2003 : februari 2003 : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart
Pour la consultation du tableau, voir image 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 3 à la convention collective de travail du 26 mars 2003, Bijlage 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003,
conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation de houtbewerking, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières in de vervoerskosten van de werklieden en werksters
Demande d'indemnité-vélo Fietsvergoedingsaanvraag
Le (la) soussigné(e) demande à son employeur de lui octroyer une Ondergetekende vraagt zijn/haar werkgever hierbij de fietsvergoeding
indemnité-vélo à raison de 0,10 EUR, en vertu de la convention te kunnen genieten ten belope van 0,10 EUR zoals bepaald in de
collective de travail du 26 mars 2003 fixant l'intervention patronale collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 betreffende de
dans les frais de déplacement des ouvriers/ouvrières, conclue en vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerkosten van de
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie werklieden en werksters, gesloten binnen het Paritair Comité voor de
transformatrice du bois, et déclare à cet effet : stoffering en de houtbewerking, en verklaart dienaangaande :
- utiliser exclusivement - uitsluitend
- ne pas utiliser exclusivement - niet uitsluitend
le vélo pour se déplacer de son domicile à son lieu de travail, ce qui gebruik te maken van de fiets om zich te verplaatsen van zijn/haar
correspond à une distance totale de ............... kilomètres, à woonplaats naar zijn/haar plaats van tewerkstelling over een totale
savoir ............... kilomètres aller et ............... kilomètres afstand van ............... kilometer, zijnde ...............
retour. kilometer heen en ............... kilometer terug.
et ce au cours des ...... mois suivants de l'année 20...... : gedurende volgende ...... maanden van het jaar 20...... :
- janvier - januari
- février - februari
- mars - maart
- avril - april
- mai - mei
- juin - juni
- juillet - juli
- août - augustus
- septembre - september
- octobre - oktober
- novembre - november
- décembre - december
Si le déplacement du domicile au lieu de travail ne s'effectue pas Indien de verplaatsing van de woonplaats naar de werkplaats niet
exclusivement à vélo, le (la) soussigné(e) déclare se déplacer du uitsluitend met de fiets gebeurt, verklaart ondergetekende zich
domicile au lieu de travail de la manière suivante : volgens onderstaande regeling van de woonplaats naar de werkplaats te begeven :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Le (la) soussigné(e) déclare que les informations fournies ci-dessus Ondergetekende bevestigt dat bovenstaande gegevens correct zijn en met
sont correctes et correspondent à la réalité. Il/elle est conscient(e) de werkelijkheid overeenstemmen. Hij/zij is op de hoogte van het feit
de la possibilité qu'à son employeur de vérifier à tout moment dat zijn/haar werkgever de mogelijkheid heeft om te allen tijde de
l'exactitude de l'information communiquée, et, en cas de déclarations juistheid van de verstrekte informatie te verifiëren, en, in geval van
inexactes, de refuser l'attribution de l'indemnité-vélo pour les onjuiste verklaringen, de toekenning van voormelde fietsvergoeding te
périodes au cours desquelles le droit à l'indemnité-vélo weigeren voor perioden gedurende dewelke er geen recht op
n'existe/n'existait pas. Il/elle est également conscient(e) du fait fietsvergoeding bestond of bestaat. Hij/zij is eveneens op de hoogte
que l'indemnité-vélo n'est pas cumulable, au cours d'une même période, van het feit dat de fietsvergoeding gedurende eenzelfde periode niet
avec une intervention patronale dans les frais occasionnés par l'usage cumuleerbaar is met een vergoeding voor het gebruik van een ander
d'un autre moyen de transport, privé ou public. vervoermiddel, hetzij privé hetzij publiek.
Fait à . . . . . le . . . . . Opgemaakt te . . . . . op . . . . .
Signature du travailleur Handtekening werknemer
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^