Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à la prépension à temps plein "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à la prépension à temps plein Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende het voltijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 27 novembre 2002, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative à la prépension à temps plein (1) van het Waalse Gewest, betreffende het voltijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région wallonne; streekvervoer van het Waalse Gewest;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative à la prépension à temps plein. van het Waalse Gewest, betreffende het voltijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. Gegeven te Brussel, 22 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse
wallonne Gewest
Convention collective de travail du 27 novembre 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002
Prépension à temps plein (Convention enregistrée le 18 février 2003 Voltijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2003
sous le numéro 65474/CO/328.02) onder het nummer 65474/CO/328.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission de werknemers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair
paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest.
Pour l'application des dispositions de la présente convention, on Voor de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst wordt onder
entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières, les employés et "werknemers" verstaan : de werklieden en werksters, de mannelijke en
les employées en ce compris le personnel de direction. vrouwelijke bedienden met inbegrip van het directiepersoneel.
CHAPITRE II. - Principes et modalités HOOFDSTUK II. - Principes en modaliteiten

Art. 2.Les signataires conviennent d'instaurer un régime d'indemnités

Art. 2.De ondertekenaars komen overeen een stelsel op te richten van

complémentaires en faveur de certains travailleurs âgés en application aanvullende vergoedingen ten gunste van sommige oudere werknemers bij
de la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in
Conseil national du travail le 19 décembre 1974 et conformément à de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974 en conform het koninklijk
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
chômage en cas de prépension conventionnelle. werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen.

Art. 3.Les travailleurs âgés de 58 ans ou plus au dernier jour de

Art. 3.De werknemers van 58 jaar of ouder op de laatste dag van hun

leur contrat de travail qui peuvent justifier à ce moment de 25 années arbeidscontract die op dat moment 25 jaren beroepsloopbaan kunnen
de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié ont droit aantonen als loontrekkende hebben recht op een aanvullende vergoeding
à une indemnité complémentaire à charge de leur employeur s'ils sont ten laste van hun werkgever als ze door deze laatste zijn ontslagen,
licenciés par ce dernier, sauf pour un motif grave au sens de la behalve om dringende reden in de zin van de wetgeving op de
législation sur les contrats de travail, et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage. arbeidscontracten en voorzover zij werkloosheidsvergoedingen genieten.
Pour le calcul de la carrière professionnelle, il y a lieu de se Voor de berekening van de beroepsloopbaan kan er verwezen worden naar
référer à l'article 70 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 artikel 70 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende
portant les modalités d'application de la réglementation du chômage et de toepassingsmodaliteiten van de werkloosheidsreglementering en
à l'article 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi artikel 2 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen.

Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 3 bénéficient de

Art. 4.De werknemers bedoeld in artikel 3 genieten de aanvullende

l'indemnité complémentaire jusqu'à la date de prise de cours de leur vergoeding tot zij hun wettelijk pensioen ontvangen.
pension de retraite légale.

Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à 1 p.c. de

Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan 1 pct.

la rémunération de référence du travailleur par année de service à la van het referteloon van de werknemer per dienstjaar in de onderneming.
société. Pour le calcul des années de service, il faut entendre les années Voor de berekening van de dienstjaren moeten de jaren in aanmerking
passées effectivement au service d'une société de transport urbain et genomen worden die effectief in de dienst van een onderneming voor
régional exprimées en équivalent temps plein. stads- en streekvervoer zijn doorgebracht, uitgedrukt in voltijdse
equivalenten.
Tout excédant de 6 mois ou plus en dehors des années entières est Elke overschrijding van 6 maanden of meer buiten de hele jaren wordt
compté pour une année complète. berekend voor een volledig jaar.
Les travailleurs âgés de 50 ans et plus qui prestent à temps partiel De werknemers van 50 jaar en meer en die halftijds werken in het raam
dans le cadre des dispositions légales et sectorielles relatives à van de wettelijke en sectorale bepalingen betreffende de
l'interruption de carrière sont considérés comme des travailleurs loopbaanonderbreking worden beschouwd als voltijdse werknemers voor de
prestant à temps plein pour le calcul des années de service. berekening van de dienstjaren.

Art. 6.La rémunération de référence visée à l'article 5 est calculée

Art. 6.Het referteloon bedoeld in artikel 5 wordt als volgt berekend

comme suit : :
Pour les ouvriers Voor de arbeiders
(salaire horaire x norme) + montant fixe. (uurloon x norm) + vast bedrag.
Le salaire horaire pris en considération est celui mentionné sur la Het uurloon dat in aanmerking genomen wordt is hetgeen vermeld staat
dernière fiche de paie d'activité. op de laatste loonfiche.
La norme annuelle est équivalente à 1 983,6 heures. De jaarlijkse norm is gelijk aan 1 983,6 uren.
La valeur du montant fixe est actuellement de 1.253,65 EUR. De waarde van het vast bedrag bedraagt momenteel 1 253,65 EUR.
Pour les employés Voor de bedienden
(rémunération mensuelle brute x 12) + montant fixe. (bruto maandloon x 12) + vast bedrag.
La rémunération mensuelle prise en considération est la rémunération Het maandloon dat in aanmerking wordt genomen is de baremieke
barémique mentionnée sur la dernière fiche de paie d'activité, à vergoeding vermeld op de laatste loonfiche, met uitzondering van de
l'exclusion des primes et indemnités non liées directement au bénéfice premies en vergoedingen die niet direct gekoppeld zijn aan het
du barème. voordeel van de loonschaal.
Toutefois, pour les travailleurs qui prestent à temps partiel, la Voor de werknemers die deeltijds werken is het loon dat in aanmerking
rémunération prise en considération est la rémunération barémique à wordt genomen echter het baremiek loon waarop zij aanspraak zouden
laquelle ils pourraient prétendre s'ils exerçaient leurs prestations gemaakt hebben als zij hun arbeidsprestaties voltijds uitoefenden.
de travail à temps plein.
La valeur du montant fixe est actuellement de 1.253,65 EUR. De waarde van het vast loon bedraagt momenteel 1.253,65 EUR.

Art. 7.L'indemnité complémentaire est liée à l'évolution de l'indice

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de evolutie van

des prix à la consommation. het indexcijfer der consumptieprijzen.
Elle est aussi majorée lors des modifications des échelles barémiques De vergoeding wordt ook verhoogd bij de wijzigingen van de loonschalen
applicables au personnel en activité lorsque ces modifications van toepassing op het actieve personeel als deze wijzigingen het
résultent d'une convention collective de travail sauf si cette gevolg zijn van een collectieve arbeidsovereenkomst, behalve als deze
dernière en dispose autrement. laatste er andere over beslist.

Art. 8.L'indemnité complémentaire est versée chaque mois à terme

Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt elke maand gestort na het

échu. vervallen van de termijn.

Art. 9.Les années durant lesquelles le travailleur bénéficie des

Art. 9.De jaren tijdens dewelke de werknemer de bepalingen van deze

dispositions de la présente convention collective de travail entrent collectieve arbeidsovereenkomst geniet komen in aanmerking om de
en ligne de compte pour déterminer le faveur "n" pris en considération factor "n" te bepalen waarmee rekening gehouden wordt bij de
dans le calcul de la pension complémentaire. berekening van het aanvullend pensioen.

Art. 10.Les travailleurs licenciés en exécution des dispositions de

Art. 10.De werknemers die zijn ontslagen in uitvoering van de

la présente convention bénéficieront de la prime de fin d'année, pour bepalingen van deze overeenkomst zullen de eindejaarspremie genieten
l'année au cours de laquelle leur contrat de travail prend fin, au voor het jaar tijdens hetwelk hun arbeidscontract afloopt, naar rato
prorata de leur période d'occupation au cours de cette année. van hun tewerkstellingsperiode tijdens dit jaar.

Art. 11.L'employeur versera aux travailleurs licenciés en exécution

Art. 11.De werkgever zal aan de ontslagen werknemers het eventuele

des dispositions de la présente convention le solde éventuel de leur saldo van hun kledingbudget storten in uitvoering van de bepalingen
compte de masse d'habillement. van deze overeenkomst.

Art. 12.Le solde éventuel de l'avance sociale est récupérable lors du

Art. 12.Het eventuele saldo van het sociale voorschot is

départ du travailleur. recupereerbaar bij het vertrek van de werknemer.
CHAPITRE III. - Durée de validité HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur

Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2003.

Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003.
La présente convention est conclue pour la période du 1er janvier 2003 Deze overeenkomst is gesloten voor de periode van 1 januari 2003 tot
au 31 décembre 2003; elle garde ses effets au-delà du 31 décembre 2003 31 december 2003; ze blijft van kracht na 31 december 2003 tegenover
à l'égard des travailleurs qui en bénéficient au moment où elle cesse de werknemers die ze genieten op het moment dat ze buiten werking
de produire ses effets. treedt.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^