Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance en exécution de l'article 9 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai 2005 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en onderaanneming in uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de |
l'obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un | meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, |
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance en | uitzendarbeid en onderaanneming in uitvoering van artikel 9 van het |
exécution de l'article 9 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai 2005 (1) | nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de |
l'obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un | meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, |
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance en | uitzendarbeid en onderaanneming in uitvoering van artikel 9 van het |
exécution de l'article 9 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai | nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005. |
2005. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 26 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 |
Obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un | Meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, |
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance en | uitzendarbeid en onderaanneming in uitvoering van artikel 9 van het |
exécution de l'article 9 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai 2005 | nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro 75790/CO/149.04) | geregistreerd op 27 juli 2005 onder het nummer 75790/co/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | metaalhandel. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Description de la notion | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail on entend par : | worden volgende begrippen als volgt gedefinieerd : |
- contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini : | - contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk : |
les contrats de travail prévus aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la | de arbeidsovereenkomst zoals voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge | 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
du 22 août 1978); | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978); |
- travail intérimaire : travail effectué par un travailleur | - uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals |
intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 | gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende |
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 | werkkrachten aan gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) |
août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en exécution de cette loi; | en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering van deze wet; |
- sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat | - onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst |
entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe | tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de |
pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du | opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen band van |
sous-traitant au sens de l'article 17, 2°, de la loi du 3 juillet 1978 | gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2°, van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Obligation d'information | HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les | verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten |
entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée | de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst |
déterminée ou pour un travail nettement défini ou faisant appel à des | voor een bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk, een |
intérimaires ou à la sous-traitance, doivent en informer au préalable | beroep doen op uitzendkrachten of een beroep doen op onderaanneming, |
le conseil d'entreprise ou, à défaut la délégation syndicale ou, à | voorafgaandelijk de ondernemingsraad of bij ontstentenis daarvan, de |
défaut, les organisations de travailleurs représentatives. | syndicale afvaardiging, of, bij ontstentenis daarvan de |
representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. | |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een |
travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, les | arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur of voor een duidelijk |
entreprises doivent appliquer intégralement les conventions | omschreven werk, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve |
collectives de travail existantes en matière de conditions de salaire | arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden integraal toe |
et de travail. | te passen. |
§ 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée | § 2. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract van |
indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée | onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur of |
déterminée ou pour un travail nettement défini, l'ancienneté | voor een duidelijk omschreven werk, wordt de anciënniteit opgebouwd |
constituée à travers ces contrats à durée déterminée ou pour un | tijdens de contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk |
travail nettement défini sera prise en compte. | omschreven werk meegerekend. |
§ 3. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans | § 3. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de |
l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a | onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht |
été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des | wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de |
dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. | conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. |
§ 4. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information | § 4. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht |
susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la | inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het |
(sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant | paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer |
ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance | ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van |
prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait | onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde arbeiders |
appel. | van de onderaannemer. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | |
La présente convention collective de travail remplace celle du 8 | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair |
juillet 2003 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le | Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de meldingsplicht |
commerce du métal, relative à l'obligation d'information contrats à | contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, algemeen |
durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance, rendue | |
obligatoire par arrêté royal au 16 juillet 2004 et publiée au Moniteur | verbindend verklaard via koninklijk besluit op 16 juli 2004 en |
belge le 24 août 2004. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 24 augustus 2004. |
Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van |
préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, adressée au | zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan |
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Ce préavis ne pourra prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2007 au | Deze opzegging kan slechts ten vroegste ingaan vanaf 1 januari 2007. |
plus tôt. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |