Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 86 du 21 décembre 2005, conclue au sein du Conseil national du Travail, instaurant et déterminant, pour 2005 et 2006, la procédure de mise en oeuvre et les conditions d'octroi d'un régime d'indemnisation complémentaire au bénéfice de certains travailleurs âgés licenciés, occupés dans une branche d'activité qui ne relève pas d'une commission paritaire instituée ou lorsque la commission paritaire instituée ne fonctionne pas | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 86 van 21 december 2005, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling en vaststelling, voor 2005 en 2006, van de procedure van tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die tewerkgesteld zijn in een bedrijfstak die niet onder een opgericht paritair comité ressorteert of wanneer het opgericht paritair comité niet werkt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 86 du 21 décembre 2005, conclue au sein du | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 86 van 21 december |
2005, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling en | |
Conseil national du Travail, instaurant et déterminant, pour 2005 et | vaststelling, voor 2005 en 2006, van de procedure van |
2006, la procédure de mise en oeuvre et les conditions d'octroi d'un | tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een |
régime d'indemnisation complémentaire au bénéfice de certains | regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die |
travailleurs âgés licenciés, occupés dans une branche d'activité qui | worden ontslagen en die tewerkgesteld zijn in een bedrijfstak die niet |
ne relève pas d'une commission paritaire instituée ou lorsque la | onder een opgericht paritair comité ressorteert of wanneer het |
commission paritaire instituée ne fonctionne pas (1) | opgericht paritair comité niet werkt (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 7, | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de |
alinéa 2, 18 et 28; | artikelen 7, tweede lid, 18 en 28; |
Vu la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions diverses | Gelet op de wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen |
relatives à la concertation sociale; | betreffende het sociaal overleg; |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, de | |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée en dernier lieu | laatste keer gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
par la convention collective du travail n° 17vicies sexies du 7 | 17vicies sexies van 7 oktober 2003, overeenkomsten gesloten in de |
octobre 2003, conventions conclues au sein du Conseil national du | |
Travail, et rendues obligatoires respectivement par les arrêtés royaux | Nationale Arbeidsraad en respectievelijk algemeen verbindend verklaard |
du 16 janvier 1975 et du 23 décembre 2003; | door de koninklijke besluiten van 16 januari 1975 en van 23 december |
Vu la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative | 2003; Gelet de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 |
aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des | betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met |
prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant | nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, |
des prestations de nuit, modifiée en dernier lieu par la convention | de laatste keer gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective du travail n° 46duodecies du 19 décembre 2001, conventions | 46duodecies van 19 december 2001, overeenkomsten gesloten in de |
conclues au sein du Conseil national du Travail, et rendues | Nationale Arbeidsraad en respectievelijk algemeen verbindend verklaard |
obligatoires respectivement par les arrêtés royaux du 10 mai 1990 et | door de koninklijke besluiten van 10 mei 1990 en van 4 februari 2002; |
du 4 février 2002; Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 86, reprise en annexe, conclue le 21 décembre 2005 au sein | opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 86 gesloten op 21 |
du Conseil national du Travail, instaurant et déterminant, pour 2005 | december 2005 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling en |
et 2006, la procédure de mise en oeuvre et les conditions d'octroi | vaststelling, voor 2005 en 2006, van de procedure van |
d'un régime d'indemnisation complémentaire au bénéfice de certains | tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die | |
travailleurs âgés licenciés, occupés dans une branche d'activité qui | worden ontslagen en die tewerkgesteld zijn in een bedrijfstak die niet |
ne relève pas d'une commission paritaire instituée ou lorsque la | onder een opgericht paritair comité ressorteert of wanneer het |
commission paritaire instituée ne fonctionne pas. | opgericht paritair comité niet werkt. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 3 juillet 2005, Moniteur belge du 19 juillet 2005. | Wet van 3 juli 2005, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2005. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Arrêté royal du 10 mai 1990, Moniteur belge du 13 juin 1990. | Koninklijk besluit van 10 mei 1990, Belgisch Staatsblad van 13 juni |
Arrêté royal du 4 février 2002, Moniteur belge du 12 mars 2002. | 1990. Koninklijk besluit van 4 februari 2002, Belgisch Staatsblad van 12 maart 2002. |
Arrêté royal du 23 décembre 2003, Moniteur belge du 20 janvier 2004. | Koninklijk besluit van 23 december 2003, Belgisch Staatsblad van 20 januari 2004. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 86 du 21 décembre 2005, conclue au | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 86 van 21 december 2005, gesloten |
sein du Conseil national du Travail, instaurant et déterminant, pour | |
2005 et 2006, la procédure de mise en oeuvre et les conditions | in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling en vaststelling, voor 2005 |
d'octroi d'un régime d'indemnisation complémentaire au bénéfice de | en 2006, van de procedure van tenuitvoerlegging en van de voorwaarden |
certains travailleurs âgés licenciés, occupés dans une branche | voor de toekenning van een regeling van aanvullende vergoeding voor |
d'activité qui ne relève pas d'une commission paritaire instituée ou | sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die tewerkgesteld |
zijn in een bedrijfstak die niet onder een opgericht paritair comité | |
lorsque la commission paritaire instituée ne fonctionne pas. | ressorteert of wanneer het opgericht paritair comité niet werkt. |
Enregistrée le 24 janvier 2006 sous le n° 78241 /CO/300. | Geregistreerd op 24 januari 2006 onder het nr. 78241/CO/300. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires et plus particulièrement | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
l'article 7, alinéa 2, qui dispose qu'une convention collective de | 7, tweede alinea waarin is bepaald dat in de Nationale Arbeidsraad een |
travail peut être conclue au sein du Conseil national du Travail pour | collectieve arbeidsovereenkomst kan worden gesloten voor een |
une branche d'activité qui ne relève pas d'une commission paritaire | bedrijfstak die niet onder een opgericht paritair comité ressorteert |
instituée ou lorsqu'une commission paritaire instituée ne fonctionne pas; | of wanneer een opgericht paritair comité niet werkt; |
Vu la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions diverses | Gelet op de wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen |
relatives à la concertation sociale; | betreffende het sociaal overleg; |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les | gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, |
conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 |
17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° | januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 |
17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies quater du 19 décembre 2001 | juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van |
et n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003; | 19 december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003; |
Vu la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 |
aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des | betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met |
prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant | nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
des prestations de nuit, modifiée par les conventions collectives de | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 | nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en |
et n° 46duodecies du 19 décembre 2001; | nr. 46duodecies van 19 december 2001; |
Considérant qu'il y a lieu, pour les branches d'activités qui ne | Overwegende dat voor de bedrijfstakken die niet onder een opgericht |
relèvent pas d'une commission paritaire instituée ou lorsqu'une | paritair comité ressorteren of wanneer het opgericht paritair comité |
commission paritaire instituée ne fonctionne pas, de conclure une | niet werkt, een collectieve arbeidsovereenkomst moet worden gesloten |
convention collective de travail qui permette de mettre en oeuvre, | om in die gevallen uitvoering te kunnen geven aan artikel 110 van de |
dans ces cas, l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan | wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de |
d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, gewijzigd door |
diverses, tel que modifié par l'article 33 de la loi du 10 août 2001 | artikel 33 van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening |
relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de la vie, par | van de werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, door artikel 12 van |
l'article 12 de la loi du 1er avril 2003 portant exécution de l'accord | de wet van 1 april 2003 houdende uitvoering van het interprofessioneel |
interprofessionnel pour la période 2003-2004 et par l'article 10 de | akkoord voor de periode 2003-2004 en door artikel 10 van de voornoemde |
ladite loi du 3 juillet 2005; | wet van 3 juli 2005; |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | van werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique | - het Verbond van Belgische Ondernemingen |
- les organisations nationales des classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 mai 1979 | 28 mei 1979 |
- "De Boerenbond" | - de Boerenbond |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture | - la Fédération wallonne de l'Agriculture |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België |
- la Fédération générale du Travail de Belgique | - het Algemeen Belgisch Vakverbond |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
ont conclu, le 21 décembre 2005, au sein du Conseil national du | op 21 december 2005 in de Nationale Arbeidsraad de volgende |
Travail, la convention collective de travail suivante. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. |
CHAPITRE Ier. - Portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail a aussi bien |
Artikel 1.Deze overeenkomst beoogt zowel de instelling van een |
pour objet d'instaurer un régime d'indemnisation complémentaire | regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die |
applicable à certains travailleurs âgés licenciés que d'en déterminer | worden ontslagen, als de vaststelling van de procedure van |
la procédure de mise en oeuvre et les conditions d'octroi. | tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning ervan. |
Elle est conclue en exécution de l'article 110 de la loi du 26 mars | Zij wordt gesloten ingevolge artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 |
1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
dispositions diverses, tel que modifié par l'article 33 de la loi du | houdende diverse bepalingen, gewijzigd door artikel 33 van de wet van |
10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité | 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van de werkgelegenheid en |
de la vie, par l'article 12 de la loi du 1er avril 2003 portant | kwaliteit van het leven, door artikel 12 van de wet van 1 april 2003 |
exécution de l'accord interprofessionnel pour la période 2003-2004 et | houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de periode |
par l'article 10 de la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions | 2003-2004 en door artikel 10 van de wet van 3 juli 2005 houdende |
diverses relatives à la concertation sociale. | diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
Art. 2.Deze overeenkomst geldt voor de werkgevers en de werknemers |
travailleurs auxquels la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | waarop de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
collectives de travail et les commissions paritaires est applicable et qui ressortissent à une branche d'activité qui ne relève pas d'une commission paritaire instituée ou lorsque la commission paritaire instituée ne fonctionne pas. CHAPITRE III. - Mise en oeuvre
Art. 3.Il appartient aux employeurs de mettre en oeuvre, par voie d'adhésion, le régime visé à l'article premier. L'adhésion peut prendre la forme d'une convention collective de travail, d'un acte d'adhésion établi conformément à l'article 4, ou d'une modification du règlement de travail. Elle porte exclusivement sur le régime et ses conditions d'octroi, visés à l'article premier. Quelle que soit la forme de l'adhésion, le dépôt doit se faire au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités van toepassing is en die vallen onder een bedrijfstak die niet onder een opgericht paritair comité ressorteert of wanneer het opgericht paritair comité niet werkt. HOOFDSTUK II. - Tenuitvoerlegging
Art. 3.Het komt de werkgevers toe de in artikel 1 van deze overeenkomst genoemde regeling ten uitvoer te leggen door middel van een toetreding. Deze toetreding kan gebeuren in de vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst, een toetredingsakte opgemaakt overeenkomstig artikel 4 of een wijziging van het arbeidsreglement. Zij heeft uitsluitend betrekking op de regeling en de voorwaarden voor de toekenning ervan, zoals bedoeld in artikel 1. Ongeacht de vorm van de toetreding moet de neerlegging gebeuren op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 4.L'acte d'adhésion est établi dans le respect de la procédure |
Art. 4.De toetredingsakte wordt opgemaakt overeenkomstig de volgende |
suivante et conformément au modèle figurant en annexe de la présente | procedure en volgens het model dat als bijlage bij deze overeenkomst |
convention. | is gevoegd. |
L'employeur communique le projet d'acte d'adhésion par écrit à chaque | Het ontwerp van toetredingsakte wordt door de werkgever aan elke |
travailleur. | werknemer schriftelijk meegedeeld. |
Pendant huit jours à dater de cette communication écrite, l'employeur | Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de |
tient à la disposition des travailleurs un registre où ceux-ci peuvent | werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij |
consigner leurs observations. Pendant ce même délai de huit jours, le | hun opmerkingen mogen schrijven. Gedurende dezelfde termijn van acht |
travailleur ou son représentant peut également communiquer ses | dagen kan de werknemer of zijn vertegenwoordiger eveneens zijn |
observations à l'inspecteur social chef de direction de la Direction | opmerkingen meedelen aan de sociaal inspecteur-directiehoofd van de |
générale Contrôle des Lois sociales du Service public fédéral Emploi, | Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale |
Travail et Concertation sociale, du lieu d'établissement de | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg waar de |
l'entreprise. Le nom du travailleur ne peut être ni communiqué, ni | onderneming gevestigd is. De naam van de werknemer mag niet meegedeeld |
divulgué. | of ruchtbaar gemaakt worden. |
Passé ce délai de huit jours, l'employeur dépose l'acte d'adhésion au | Na deze termijn van acht dagen wordt de toetredingsakte, samen met het |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | register, door de werkgever neergelegd op de Griffie van de Algemene |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
accompagné du registre. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 5.En cas de litiges relatifs à l'application des articles 3 et 4 |
Art. 5.In geval van geschil betreffende de toepassing van de |
artikelen 3 en 4, met uitzondering van de geschillen inzake het | |
à l'exception de ceux portant sur le règlement de travail, le Conseil | arbeidsreglement, zal de Nationale Arbeidsraad, waarbij de zaak door |
national du Travail, saisi par la partie la plus diligente, désignera, | de meest gerede partij aanhangig is gemaakt, teneinde uitspraak te |
pour se prononcer, la commission paritaire dont relèvent les | doen het paritair comité aanwijzen waaronder de werkgevers met een |
employeurs ayant une activité similaire. | soortgelijke activiteit ressorteren. |
Commentaire En ce qui concerne les litiges relatifs au règlement de | Commentaar Wat betreft de geschillen inzake het arbeidsreglement, |
travail, il est rappelé que ce sont les articles 11 et 12 de la loi du | wordt in herinnering gebracht dat de artikelen 11 en 12 van de wet van |
8 avril 1965 instituant les règlements de travail qui s'appliquent. | 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen van toepassing |
Ceux-ci disposent que si, pour une branche d'activité, il n'existe pas | zijn. Daarin is bepaald dat, indien er voor een bedrijfstak geen paritair |
de commission paritaire, le ministre compétent en la matière, informé | comité bestaat, de terzake bevoegde minister, die door de voorzitter |
du différend par le président du conseil d'entreprise, ou, lorsqu'il | van de ondernemingsraad van het geschil in kennis is gesteld, of, |
n'existe pas de conseil d'entreprise, le fonctionnaire désigné par le | wanneer er geen ondernemingsraad bestaat, de door de Koning aangewezen |
Roi saisit le Conseil national du Travail qui désigne, pour se | ambtenaar de zaak aanhangig maakt bij de Nationale Arbeidsraad die, |
prononcer sur le différend, la commission paritaire dont relèvent les | teneinde uitspraak te doen over het geschil, het paritair comité |
entreprises ayant une activité similaire. | aanwijst waaronder de ondernemingen ressorteren die een soortgelijke |
activiteit hebben. | |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels |
Art. 6.Le régime visé à l'article premier bénéficie aux travailleurs |
Art. 6.De in artikel 1 vastgelegde regeling geldt voor de werknemers |
qui sont licenciés sauf en cas de motif grave au sens de la | die worden ontslagen, behalve wegens dringende reden in de zin van de |
législation sur les contrats de travail et qui sont âgés, au cours de | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, en die 56 jaar of |
la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006, de 56 ans ou plus | ouder zijn gedurende de periode van 1 januari 2005 tot 31 december |
et peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un | 2006 en die op het ogenblik van de beëindiging van de |
passé professionnel d'au moins 33 ans. | arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van ten minste 33 jaar kunnen |
En outre, ces travailleurs doivent pouvoir prouver qu'au moment de la | laten gelden. Die werknemers moeten bovendien kunnen bewijzen dat zij op het |
fin du contrat de travail, ils ont travaillé au moins 20 ans dans un | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst ten minste 20 |
régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention | jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
nuit, modifiée par les conventions collectives de travail n° 46sexies | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 et n° 46duodecies du | nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en |
19 décembre 2001. | nr. 46duodecies van 19 december 2001. |
Le travailleur qui réunit les conditions prévues aux alinéas | De werknemer die de in de vorige alinea's vastgestelde voorwaarden |
précédents et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre | vervult en wiens opzegtermijn na 31 december 2006 verstrijkt, behoudt |
2006 maintient le droit à l'indemnité complémentaire. | het recht op de aanvullende vergoeding. |
Art. 7.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
Art. 7.Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, |
convention et entre autres pour le montant de l'indemnité | onder andere wat het bedrag van de aanvullende vergoeding betreft, |
complémentaire, il est fait application de la convention collective de | wordt verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° | worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies | nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. |
du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies | 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. |
quater du 19 décembre 2001 et n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003. | 17vicies quater van 19 december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur et durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding en duur van de overeenkomst |
Art. 8.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten voor een bepaalde tijd. Zij |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2005 et cessera d'être en | heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten |
vigueur le 31 décembre 2006. | werking op 31 december 2006. |
Fait à Bruxelles, le vingt et un décembre deux mille cinq. | Gedaan te Brussel, op eenentwintig december tweeduizend en vijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi, P. VANVELTHOVEN ANNEXE MODELE Mise en oeuvre de l'article 4 de la convention collective de travail n° 86 du 21 décembre 2005 instaurant et déterminant la procédure de mise en oeuvre et les conditions d'octroi d'un régime d'indemnisation complémentaire au bénéfice de certains travailleurs âges licenciés, occupés dans une branche d'activité qui ne relève pas d'une commission paritaire instituée ou lorsque la commission paritaire instituée ne fonctionne pas. ACTE D'ADHESION A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Identification de l'entreprise : Adresse : Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. : Numéro de commission paritaire : Je soussigné(e), ......................................, représentant l'entreprise susmentionnée, déclare adhérer à la convention collective | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart 2006. De Minister van Werk, P. VANVELTHOVEN BIJLAGE MODEL Uitvoering van artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 86 van 21 december 2005 tot instelling en vaststelling van de procedure van tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die tewerkgesteld zijn in een bedrijfstak die niet onder een opgericht paritair comité ressorteert of wanneer het opgericht paritair comité niet werkt. TOETREDINGSAKTE Terug te sturen aan de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Identificatie van de onderneming : Adres : R.S.Z.-inschrijvingsnummer : Nummer paritair comité : Ondergetekende, ..............................................., die de voornoemde onderneming vertegenwoordigt, verklaart toe te treden |
de travail n° 86 du 21 décembre 2005. | tot de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 86 van 21 december 2005. |