Arrêté royal modifiant l'arrêté royal relatif au permis de conduire et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit betreffende het rijbewijs en van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
22 MARS 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal relatif au | 22 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
besluit betreffende het rijbewijs en van het koninklijk besluit van 1 | |
permis de conduire et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant | december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique | wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de présenter à la | Het ontwerp van koninklijk besluit, waarvan ik de eer heb het voor |
ondertekening aan Zijne Majesteit voor te leggen, wijzigt het | |
signature de Sa Majesté modifie l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en het |
au permis de conduire et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant | koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op |
règlement général sur la police de la circulation routière et de | de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg. |
l'usage de la voie publique. | |
L'objet principal de ce projet est de reconnaître la formation de | De belangrijkste doelstelling van dat ontwerp bestaat erin de |
conducteurs de poids lourds ou de conducteurs d'autobus ou d'autocars | beroepsopleidingen voor vrachtwagenchauffeurs of voor chauffeurs van |
dispensée par l'enseignement de promotion sociale et par l'Arbeitsamt | autobussen en autocars die worden verstrekt door het onderwijs voor |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft. | sociale promotie en door het Arbeitsamt der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft, te erkennen. | |
Examen des articles. | Onderzoek van de artikelen. |
1. Article 1er | 1. Artikel 1 |
Cet article introduit une dispense de permis de conduire en faveur des | Dit artikel voert de vrijstelling van rijbewijs in voor bestuurders |
conducteurs lorsqu'ils suivent la formation organisée par l'Arbeitsamt | |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft en vue d'obtenir le permis de | die een door het Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
georganiseerde opleiding volgen om een rijbewijs te behalen dat voor | |
conduire valable pour les catégories C, C+E, D et D + E et | de categorieën C, C + E, D en D + E en de subcategorieën C1, C1 + E, |
sous-catégories C1, C1 + E, D1 et D1 + E. | D1 en D1 + E geldig is. |
Les candidats qui suivent la formation « conducteur poids lourds » | De kandidaten die de door het onderwijs voor sociale promotie |
organisée par l'enseignement de promotion sociale en vue d'obtenir le | georganiseerde opleiding « vrachtwagenchauffeur » volgen om een |
permis de conduire valable pour les catégories C et C + E et les | rijbewijs te behalen dat voor de categorieën C en C+E en de |
sous-catégories C1 et C1 + E, bénéficient également de la dispense de | subcategorieën C1 en C1 + E geldig is, krijgen ook vrijstelling van |
permis de conduire pendant l'apprentissage. | rijbewijs tijdens hun opleiding. |
2. Article 2 | 2. Artikel 2 |
Cet article introduit une dispense de l'apprentissage, tel qu'il est | Dit artikel voert een vrijstelling van opleiding in, zoals bepaald in |
prévu à l'article 5 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au | artikel 5 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
permis de conduire, en faveur des candidats qui suivent la formation « | rijbewijs, voor de kandidaten die de door het onderwijs voor sociale |
conducteurs poids lourds » organisée par l'enseignement de promotion | promotie georganiseerde opleiding « vrachtwagenchauffeur » volgen, |
sociale, étant donné qu'ils suivent un apprentissage équivalent dans | omdat zij een gelijkwaardige opleiding in het raam van dit onderwijs |
le cadre de cet enseignement. Les candidats qui suivent la formation | volgen. De kandidaten die de door het Arbeitsamt der Deutschsprachigen |
organisée par l'Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Gemeinschaft georganiseerde opleiding volgen, krijgen eveneens |
bénéficient également d'une dispense de l'apprentissage. | vrijstelling van scholing. |
3. Article 3 | 3. Artikel 3 |
Cet article prévoit les documents spécifiques que doivent présenter, | Dit artikel bepaalt de bijzondere documenten die kandidaten die de |
lors de l'examen pratique, les candidats qui suivent la formation « | door het onderwijs voor sociale promotie georganiseerde opleiding « |
conducteurs poids lourds » dans l'enseignement de promotion sociale. | vrachtwagenchauffeur » volgen, voor het praktisch examen moeten voorleggen. |
4. Article 4 | 4. Artikel 4 |
L'article 4 donne compétence aux médecins de l'Arbeitsamt der | Artikel 4 geeft aan de geneesheren van het Arbeitsamt der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft pour effectuer les examens médicaux en | Deutschsprachigen Gemeinschaft de bevoegdheid voor de geneeskundige |
vue de l'obtention d'un permis de conduire du groupe 2. | onderzoeken voor het verkrijgen van een rijbewijs van de groep 2. |
5. Article 5 | 5. Artikel 5 |
Cet article donne compétence aux médecins et aux psychologues de | Dit artikel geeft aan de geneesheren en de psychologen van het |
l'Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft pour effectuer les | Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft de bevoegdheid voor de |
examens médicaux et psychologiques de réintégration dans le droit de | geneeskundige en psychologische onderzoeken voor het herstel in het |
conduire. | recht op sturen. |
6. Article 6 | 6. Artikel 6 |
L'article 6 comprend une adaptation technique : il remplace, dans | Het artikel 6 betreft een technische aanpassing : het vervangt in de |
l'annexe 4 fixant la matière de l'examen théorique, l'arrêté royal du | bijlage 4 die de stof voor het theoretisch examen omschrijft, het |
7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur | koninklijk besluit van 7 april 1976 tot aanwijzing van de zware |
la police de la circulation routière par l'arrêté royal du 22 décembre | overtredingen van het algemeen reglement op de politie van het |
2003 désignant les infractions par degrés aux règlements généraux pris | wegverkeer, door het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot |
en exécution de la loi relative à la police de la circulation | aanwijzing van de zware overtredingen per graad van de algemene |
reglementen genomen in uitvoering van de wet betreffende de politie | |
routière. | over het wegverkeer. |
7. Article 7 | 7. Artikel 7 |
L'article 59 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement | Artikel 59 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende |
général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik |
voie publique est modifié afin de reconnaître les certificats délivrés | van de openbare weg wordt gewijzigd om de door het onderwijs voor |
par l'enseignement de promotion sociale comme certificat d'aptitude | sociale promotie afgegeven getuigschriften als getuigschriften van |
professionnelle. | vakbekwaamheid te erkennen. |
Tel est l'objet du projet d'arrêté qui est soumis à la signature de | Dit is het voorwerp van het ontwerp van besluit dat aan de |
Votre Majesté. | handtekening van Uwe Majesteit voorgelegd wordt. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, le très respectuerux et fidèle serviteur, | van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en trouwe dienaar, |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
22 MARS 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 | 22 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
relatif au permis de conduire et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 | besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en van het |
portant règlement général sur la police de la circulation routière et | koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op |
de l'usage de la voie publique | de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois du 21 | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd |
juin 1985 et du 5 août 2003, l'article 21, alinéa 2, modifié par les | bij de wetten van 21 juni 1985 en 5 augustus 2003, op artikel 21, |
lois du 9 juillet 1976 et du 18 juillet 1990, l'article 23, modifié | tweede lid, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 1976 en 18 juli 1990, |
par les lois du 9 juillet 1976, du 29 février 1984 et du 18 juillet | op artikel 23, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 1976, 29 februari |
1990 et les articles 26 et 47, modifiés par la loi du 9 juillet 1976; | 1984 en 18 juli 1990 en op artikelen 26 en 47, gewijzigd bij de wet van 9 juli 1976; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière et de l'usage de la voie | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
publique, notamment l'article 59.2, modifié par les arrêtés royaux du | openbare weg, inzonderheid op artikel 59.2, gewijzigd bij de |
18 septembre 1991, du 29 mai 1996, du 23 mars 1998 et du 14 mai 2002; | koninklijke besluiten van 18 september 1991, 29 mei 1996, 23 maart |
1998 en 14 mei 2002; | |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
modifié par les arrêtés royaux du 7 mai 1999, du 20 juillet 2000, du | rijbewijs, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 mei 1999, 20 |
14 décembre 2001, du 5 septembre 2002 et du 29 septembre 2003; | juli 2000, 14 december 2001, 5 september 2002 en 29 september 2003; |
Considérant la directive 91/439/CEE du Conseil du 29 juillet 1991 | Overwegende de richtlijn 91/439/EEG van de Raad van 29 juli 1991 |
relative au permis de conduire, modifiée par les directives du Conseil | betreffende het rijbewijs, gewijzigd door de richtlijnen van de Raad |
96/47/CE du 23 juillet 1996 et 97/26/CE du 2 juin 1997 et par la | 96/47/EG van 23 juli 1996 en 97/26/EG van 2 juni 1997 en door de |
directive de la Commission 2000/56 du 14 septembre 2000; | richtlijn van de Commissie 2000/56 van 14 september 2000; |
Considérant la décision de la Commission du 10 juillet 1996 concernant | Overwegende de beschikking van de Commissie van 10 juli 1996 |
une dérogation aux dispositions de l'annexe III de la directive | betreffende een afwijking van de bepalingen van bijlage III van de |
91/439/CEE du Conseil; | richtlijn 91/439/EEG van de Raad; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de la Commission européenne; | Gelet op het advies van de Europese Commissie; |
Vu l'avis n° 36.440/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 février 2004, en | Gelet op het advies nr. 36.440/4 van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | februari 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 4 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif |
Artikel 1.In artikel 4 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
au permis de conduire, modifié par l'arrêté royal du 5 septembre 2002, | betreffende het rijbewijs, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 |
sont apportées les modifications suivantes : | september 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 5° est complété comme suit : | 1° onderdeel 5° wordt aangevuld als volgt : |
« d) l'« Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft; »; | « d) het « Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft; »; |
2° il est ajouté un 15°, rédigé comme suit : | 2° een onderdeel 15° wordt toegevoegd als volgt : |
« 15° les candidats qui suivent la formation « conducteur de poids | « 15° de kandidaten die, met het oog op het behalen van het rijbewijs |
lourds » organisée par l'enseignement de promotion sociale, dont le | geldig voor de categorie C en C + E en voor de subcategorie C1 en C1 + |
programme est approuvé par le Ministre, en vue d'obtenir le permis de | E, de door het onderwijs voor sociale promotie georganiseerde |
conduire valable pour les catégories C et C + E et les sous-catégories | opleiding « vrachtwagenchauffeur » volgen, waarvan het programma is |
C1 et C1 + E. ». | goedgekeurd door de Minister. ». |
Art. 2.L'article 5, § 2, 3°, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 2.Artikel 5, § 2, 3°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« 3° les candidats visés à l'article 4, 4°, 5°, 6°, 7°, 9° et 15° pour | « 3° de in artikel 4, 4°, 5°, 6°, 7°, 9° en 15° bedoelde kandidaten |
les catégories et sous-catégories visées par ces dispositions. » | voor de categorieën en subcategorieën die door deze bepalingen worden |
Art. 3.A l'article 36 du même arrêté sont apportées les modifications |
bedoeld. » Art. 3.In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Le 2°, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° Onderdeel 2°, eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« 2° le permis de conduire belge ou européen, valable pour la | « 2° het Belgische of Europese rijbewijs, geldig voor ten minste de |
catégorie B au moins ou pour une catégorie équivalente. Le candidat au | categorie B of voor een gelijkwaardige categorie. De kandidaat voor |
permis de conduire valable pour la catégorie C + E ou D + E ou pour la | het rijbewijs, geldig voor de categorie C + E of D + E of voor de |
sous-catégorie C1 + E ou D1 + E présente le permis de conduire belge | subcategorie C1 + E of D1 + E legt het Belgische of Europese rijbewijs |
ou européen, valable pour la conduite du véhicule tracteur, sauf s'il | voor, geldig voor het besturen van het trekkende voertuig, behalve als |
s'agit d'un candidat visé à l'article 4, 15°. »; | het gaat over een in artikel 4, 15° bedoelde kandidaat. »; |
2° Le 3°, c) est remplacé par la disposition suivante : | 2° Onderdeel 3°, c) wordt vervangen als volgt : |
« c) une attestation établissant que le candidat a suivi la formation | « c) een attest waarin bevestigd wordt dat de kandidaat de in artikel |
visée à l'article 4, 6° ou 15°; ». | 4, 6° of 15° bedoelde opleiding gevolgd heeft; ». |
Art. 4.A l'article 44, § 4, 2°, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 4.In artikel 44, § 4, 2°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 5 septembre 2002, les mots « , de l'Arbeitsamt der | het koninklijk besluit van 5 september 2002, worden de woorden « , |
Deutschsprachigen Gemeinschaft » sont insérés entre les mots « Vlaamse | Arbeidsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft » ingevoegd tussen de |
Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » et les mots « ou | woorden « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » |
de l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle | en de woorden « of het « Institut bruxellois francophone pour la |
». | formation professionnelle ». » |
Art. 5.A l'article 73, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 5.In artikel 73, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 7 mai 1999, les mots « de l'Arbeitsamt der | bij het koninklijk besluit van 7 mei 1999, worden de woorden « |
Deutschsprachigen Gemeinschaft » sont insérés entre les mots « Vlaamse | Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft » ingevoegd tussen de |
Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » et les mots « et | woorden « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » |
de l'Office régional bruxellois de l'Emploi ». | en de woorden « en van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling ». |
Art. 6.A l'annexe 4 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 6.In bijlage 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le point A, a), 3 est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt A, a), 3 wordt vervangen als volgt : |
« 3. Arrêté royal du 22 décembre 2003 désignant les infractions graves | « 3. Koninklijk besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing van de |
par degrés aux règlements généraux pris en exécution de la loi | zware overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen in |
relative à la police de la circulation routière avec les modifications | uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en de |
en vigueur le jour de l'examen; »; | wijzigingen van kracht op de dag van het examen; »; |
2° le point B est remplacé par la disposition suivante : | 2° punt B wordt vervangen als volgt : |
« B. Mode de cotation | « B. Beoordelingswijze |
Maximum des points : 40 | Maximum aantal punten : 40. |
Minimum requis pour réussir : 32 | Minimum vereist om te slagen : 32. |
Toutefois, deux réponses fautives au moins à des questions relatives | Wanneer de kandidaat echter ten minste twee verkeerde antwoorden geeft |
aux infractions graves énumérées dans l'arrêté royal du 22 décembre | op vragen betreffende de zware overtredingen die zijn opgesomd in het |
2003 désignant les infractions graves par degrés aux règlements | koninklijk besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing van de zware |
overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen in | |
généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la | uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, is |
circulation routière entraînent l'échec à l'examen. » | hij niet geslaagd. » |
Art. 7.L'article 59.2 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
Art. 7.Artikel 59.2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
règlement général sur la police de la circulation routière et de | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van |
l'usage de la voie publique, modifié par les arrêtés royaux du 18 | het gebruik van de openbare weg, gewijzigd bij de koninklijke |
septembre 1991, du 29 mai 1996, du 23 mars 1998 et du 14 mai 2002, est | besluiten van 18 september 1991, 29 mei 1996, 23 maart 1998 en 14 mei |
complété comme suit : | 2002, wordt aangevuld als volgt : |
« e) les certificats délivrés par l'enseignement de promotion sociale | « e) de certificaten afgegeven door het onderwijs voor sociale |
aux personnes qui ont suivi la formation de conducteur de poids | promotie aan de personen die de opleiding van vrachtwagenchauffeur |
lourds. » | gevolgd hebben. » |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2004. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |