← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt verruimd |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
22 MARS 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 décembre | 22 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de la loi | besluit van 29 december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | toepassing van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux travailleurs | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
indépendants et aux membres des communautés religieuses | 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen |
wordt verruimd | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 33, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
alinéa 1er, 1° modifié par l'arrêté royal du 18 novembre 1996 et 2°; | 1994, inzonderheid op artikel 33, eerste lid, 1°, gewijzigd bij koninklijk besluit van 18 november 1996 en 2°; |
Vu l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans | Gelet op het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de |
lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire | voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est | gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de |
étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés | kloostergemeenschappen wordt verruimd, inzonderheid op de artikelen 1 |
religieuses, notamment les articles 1er et 5; | en 5; |
Vu l'avis du Conseil général émis le 7 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Algemene Raad uitgebracht op 7 december 1998; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, émis le 30 novembre | geneeskundige verzorging, uitgebracht op 30 november 1998; |
1998; Vu l'avis du Comité technique des travailleurs indépendants, émis le | Gelet op het advies van het Technisch comité voor de zelfstandigen, |
21 octobre 1998; | uitgebracht op 21 oktober 1998; |
Vu l'urgence motivée par le fait que les dispositions du présent | Gelet op de dringende noodzakelijkheid die wordt gemotiveerd door het |
arrêté visent à introduire, dans le régime des travailleurs | feit dat de bepalingen van dit besluit beogen in de regeling voor |
zelfstandigen nieuwe geneeskundige verstrekkingen in te voeren, die | |
indépendants, de nouvelles prestations de santé remboursables pour les | vergoedbaar zijn voor de daarin bedoelde rechthebbenden; dat die |
bénéficiaires y visés; que ces dispositions doivent entrer en vigueur | bepalingen in werking moeten treden op dezelfde datum als de |
à la même date que les mesures similaires prises dans le régime | gelijkaardige maatregelen die in de algemene regeling zijn genomen; |
général; qu'il importe, dès lors, que ces mesures, favorables aux | dat het derhalve van belang is dat die maatregelen, die gunstig zijn |
assurés sociaux, soient publiées sans délai; | voor de sociaal verzekerden, onverwijld worden bekendgemaakt; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 4 février 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, uitgebracht op 4 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur le Conseil | 1999 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, de Notre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes entreprises et de | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, van Onze |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote ondernemingen en op |
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 29 décembre 1997 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 december |
portant les conditions dans lesquelles l'application de la loi | 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux travailleurs | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de |
indépendants et aux membres des communautés religieuses, sont | leden van de kloostergemeenschappen wordt verruimd, worden de volgende |
apportées les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° un 27°, rédigé comme suit, est inséré : | 1° een als volgt gesteld 27° wordt ingevoegd : |
« 27° le forfait annuel visé à l'article 2 de l'arrêté royal du 2 juin | « 27° het jaarlijks forfait, bedoeld in artikel 2 van het koninklijk |
1998 déterminant l'intervention de l'assurance soins de santé | besluit van 2 juni 1998 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging voor het | |
obligatoire pour le matériel d'incontinence visé à l'article 34, 14° | incontinentiemateriaal, bedoeld in artikel 34, 14° van de wet |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 et dans les conditions | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, onder de voorwaarden die |
fixées à l'article 3 du même arrêté; » | in artikel 3 van hetzelfde besluit zijn vastgesteld; » |
2° un 28°, rédigé comme suit, est inséré : | 2° een als volgt gesteld 28° wordt ingevoegd : |
« 28° les prestations prévues à l'article 1er de l'arrêté royal du 8 | « 28° de verstrekkingen waarin is voorzien in artikel 1 van het |
novembre 1998 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins | koninklijk besluit van 8 november 1998 tot vaststelling van de |
de santé pour certains produits de soins à domicile des bénéficiaires | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
verzorging voor sommige producten voor thuisverzorging van | |
souffrant d'une affection grave, visés à l'article 34, 14° de la loi | rechthebbenden met een zware aandoening die zijn bedoeld in artikel |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | 34, 14°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment pour certains produits | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
d'alimentation particulière et dans les conditions fixées aux articles | 1994, met name voor sommige bijzondere voedingsmiddelen, onder de |
2 et 3 du même arrêté; » | voorwaarden die in de artikelen 2 en 3 van hetzelfde besluit zijn |
vastgesteld; » | |
3° un 29°, rédigé comme suit, est inséré : | 3° een als volgt gesteld 29° wordt ingevoegd : |
« 29° les frais de voyage des prématurés et des nouveau-nés entre le | « 29° de kosten voor de reizen van de prematuren en de pasgeborenen |
service « M », section « n » et le service « N » d'un autre hôpital et | tussen de dienst « M », afdeling « n », en de dienst « N » van een |
retour, dans les conditions visées à l'arrêté ministériel du 8 janvier | andere ziekenhuis en terug, onder de voorwaarden voorzien bij het |
1992 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire contre la | ministerieel besluit van 8 januari 1992 tot vaststelling van de |
maladie et l'invalidité et les conditions d'octroi de cette | tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering |
intervention dans les frais de transport des prématurés et nouveau-nés | en de toekenningsvoorwaarden voor de tegemoetkoming in de |
dont la vie est menacée ou qui courent le risque de séquelles | vervoerkosten van de prematuren en pasgeborenen wier leven wordt |
neurologiques pemanentes. » | bedreigd of die een risico op blijvende neurologische sequelen lopen. |
Art. 2.Dans le texte néerlandais de l'article 5, alinéa 1er, 1° du |
» Art. 2.In de Nederlandse tekst van artikel 5, eerste lid, 1° van |
hetzelfde besluit worden de woorden « Dienst voor geneeskundige | |
même arrêté, les mots : « Dienst voor geneeskundige verzorging » sont | verzorging » vervangen door de woorden « Dienst voor geneeskundige |
remplacés par les mots « Dienst voor geneeskundige controle ». | controle ». |
Art. 3.L'article 1er, 1° du présent arrêté produit ses effets le 1er |
Art. 3.Artikel 1, 1° van dit besluit heeft uitwerking met ingang van |
juin 1998. | 1 juni 1998. |
L'article 1er, 2° du présent arrêté produit ses effets le 1er décembre | Artikel 1, 2°, van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 |
1998. | december 1998. |
L'article 1er, 3° du présent arrêté produit ses effets le 1er janvier | Artikel 1, 3°, van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 |
1999. | januari 1999. |
L'article 2 du présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998. | Artikel 2 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales, Notre Ministre de |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Landbouw |
l'Agriculture et des Petites et Moyennes entreprises sont chargés, | en Kleine en Middelgrote Ondernemingen zijn, ieder voor wat hem |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 22 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Le Ministre de l'Agriculture | De Minister van Landbouw |
et des Petites et Moyennes entreprises, | en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |