Arrêté royal définissant la manière de signaler l'utilisation de caméras fixes et fixes temporaires par les services de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop het gebruik van vaste en tijdelijk vaste camera's door de politiediensten wordt aangegeven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 22 MAI 2019. - Arrêté royal définissant la manière de signaler l'utilisation de caméras fixes et fixes temporaires par les services de police RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 22 MEI 2019. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop het gebruik van vaste en tijdelijk vaste camera's door de politiediensten wordt aangegeven VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb te Uwer |
signature vise à satisfaire l'obligation prévue à l'article 25/2, § 2, | ondertekening voor te leggen beoogt gevolg te geven aan de |
1°, de la loi sur la fonction de police, en l'occurrence la | verplichting opgelegd in artikel 25/2, § 2, 1°, van de wet op het |
détermination d'un pictogramme signalant l'utilisation de caméras par | politieambt, met name het bepalen van een pictogram ter aanduiding van |
les services de police. Dans la mesure où l'utilisation de caméras par | politioneel cameragebruik. Omdat het gebruik van camera's door de |
la police a été retirée du champ d'application de la loi du 21 mars | politie uit het toepassingsgebied van de wet van 21 maart 2007 tot |
2007 réglant l'installation et l'utilisation de caméras de | regeling van de plaatsing en het gebruik van bewakingscamera's (hierna |
surveillance (ci-après "loi caméra") par la loi du 21 mars 2018 | "camerawet") gehaald is door de wet van 21 maart 2018 tot wijziging |
modifiant la loi sur la fonction de police, en vue de régler | van de wet op het politieambt om het gebruik van camera's door de |
l'utilisation de caméras par les services de police, et modifiant la | politiediensten te regelen, en tot wijziging van de wet van 21 maart |
loi du 21 mars 2007 réglant l'installation et l'utilisation de caméras | 2007 tot regeling van de plaatsing en het gebruik van |
de surveillance, la loi du 30 novembre 1998 organique des services de | bewakingscamera's, van de wet van 30 november 1998 houdende regeling |
van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten en van de wet van 2 | |
renseignement et de sécurité et la loi du 2 octobre 2017 réglementant | oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid, |
la sécurité privée et particulière, il est apparu nécessaire de | ontstond de noodzaak voor een aangepast pictogram. |
disposer d'un pictogramme adapté. | Het koninklijk besluit werd opgesteld, niet alleen teneinde een |
L'arrêté royal a été rédigé de manière à, non seulement garantir une | volledige en juiste informatie te garanderen voor de burger, maar |
information complète et appropriée du citoyen, mais également | eveneens met als doel zoveel als mogelijk aan te sluiten bij de |
correspondre le plus possible aux situations existantes, issues de | bestaande situaties, ontstaan bij toepassing van het koninklijk |
l'application de l'arrêté royal du 10 février 2008 définissant la | besluit van 10 februari 2008 tot vaststelling van de wijze waarop |
manière de signaler l'existence d'une surveillance par caméra (dénommé | |
ci-après l'AR du 10 février 2008) en vue d'en limiter l'impact | wordt aangegeven dat er camerabewaking plaatsvindt (hierna KB van 10 |
matériel. | februari 2008), dit teneinde de feitelijke impact ervan te beperken. |
En effet, dans certaines communes, les caméras placées et signalées | Immers, in bepaalde gemeentes zijn camera's geplaatst en aangegeven |
par l'administration communale sous l'égide de la loi caméra sont de | geweest door de gemeentelijke overheid met toepassing van de |
facto transférées sous la responsabilité des services de police qui | camerawet, doch deze worden nu de facto overgedragen onder de |
les utilisent désormais dans le cadre des dispositions de la loi sur la fonction de police. Il s'agissait d'éviter que tous les pictogrammes placés par les communes ne doivent être intégralement remplacés par des nouveaux pictogrammes en exécution de la loi sur la fonction de police. Il était donc nécessaire de pouvoir travailler de façon ciblée afin de se conformer au nouveau cadre réglementaire tout en effectuant un minimum d'adaptations. Dans cet esprit, les modifications rendues nécessaires par le présent arrêté pourront être apportées au moyen d'autocollants aux pictogrammes existants. Il ne faut toutefois pas confondre l'utilisation d'autocollants aux fins d'actualisation des pictogrammes déjà en place, avec le procédé existant consistant à utiliser des pictogrammes sous forme d'autocollants pour signaler l'utilisation de caméras dans les lieux fermés. Ce procédé est également maintenu. Les articles 1er à 3 fixent les prescriptions auxquelles doivent satisfaire les pictogrammes, et ce, respectivement pour les lieux ouverts (p. ex. la voie publique), les lieux fermés accessibles au public (p. ex. les lieux accessibles au public des infrastructures | verantwoordelijkheid van de politiediensten die ze vanaf heden gebruiken in het raam van de bepalingen van de wet op het politieambt. Het doel is om te vermijden dat alle pictogrammen die geplaatst zijn geweest door de gemeentes volledig zouden moeten worden vervangen door nieuwe pictogrammen in uitvoering van de wet op het politieambt. Het is dan ook noodzakelijk dat er op een gerichte manier kan gewerkt worden opdat er met een minimaal aan handelingen kan tegemoet gekomen worden aan het nieuwe reglementaire kader. In die zin kunnen de wijzigingen, die in uitvoering van dit besluit verplicht zijn, worden aangebracht door gebruik te maken van stickers op de bestaande pictogrammen. Dit gebruik van stickers ter actualisering van de reeds geplaatste pictogrammen mag evenwel niet verward worden met de reeds bestaande werkwijze van het gebruiken van pictogrammen onder de vorm van stickers ter aanduiding van het gebruik van camera's op besloten plaatsen. Ook deze werkwijze wordt behouden. De artikelen 1 tot en met 3 bepalen de voorschriften waaraan de pictogrammen dienen te voldoen, dit respectievelijk voor de niet-besloten plaatsen (bv. de openbare weg), de voor het publiek toegankelijke besloten plaatsen (bv. de voor het publiek toegankelijke |
policières) et les lieux fermés non accessibles au public (p. ex. les | plaatsen van politiegebouwen) en de voor het publiek niet |
cellules de police). | toegankelijke besloten plaatsen (bv. de politiecellen). |
Ces prescriptions ont trait notamment aux dimensions auxquelles les | Onder meer de afmetingen waaraan de pictogrammen dienen te voldoen |
pictogrammes doivent répondre. Afin de limiter l'impact matériel du | worden hierin bepaald. Teneinde de feitelijke impact te beperken, |
présent arrêté, comme indiqué ci-dessus, les dimensions existantes, | zoals hierboven reeds aangehaald, werden de reeds bestaande |
telles que déterminées dans l'AR du 10 février 2008, ont été reprises. | afmetingen, zoals vermeld in het KB van 10 februari 2008, hernomen. |
Le dessin central de la caméra tel qu'on le connaît est également | Het gekende centrale teken van de camera blijft ook bewaard, teneinde |
conservé afin de maintenir une continuité, pour le citoyen, de | voor de burger een blijvende graad van herkenbaarheid bij de |
l'identité visuelle de la signalisation de l'existence de caméras. | aanduiding van aanwezigheid van camera's te verzekeren. Echter met het |
Toutefois, afin que la caméra puisse être identifiée comme une "caméra | oog op herkenbaar te zijn als "camera van de politiediensten" wordt er |
des services de police", il est prévu d'apposer sur le pictogramme le | voorzien in het aanbrengen van het logo van de geïntegreerde politie. |
logo de la police intégrée. Ce faisant, le citoyen sera non seulement | Zodoende zal de burger niet alleen geïnformeerd zijn van het feit dat |
informé du fait qu'il est filmé, mais il apparaitra également de | hij gefilmd wordt, doch daarenboven is het ook visueel duidelijk dat |
manière claire que cette utilisation de caméras est le fait de la | dit gebruik plaatsvindt door de politie (zie infra toelichting bij |
police (voir infra les explications sur l'article 5). Ce faisant, il | artikel 5). Hierdoor wordt er tegemoet gekomen aan de wens van de |
est répondu au voeu du législateur qui considère que " le plus | wetgever, "want het belangrijkste is hier om de burgers ervan op de |
important étant ici d'informer les citoyens que c'est la police qui | hoogte te brengen dat het de politie is die op die plaats camera's |
utilise des caméras dans ce lieu " (Doc. parl., Chambre, n° 54/003, p. | gebruikt" (Parl.St., Kamer, nr. 54/003, p. 67). |
67). Par ailleurs, l'article 4 règle l'hypothèse d'une même caméra utilisée | Met artikel 4 wordt de situatie geregeld wanneer eenzelfde camera |
conjointement par une autorité publique et un service de police. | wordt gebruikt door zowel een openbare overheid als door de |
politiediensten. Het gebruik van deze zelfde camera heeft immers twee | |
L'utilisation de cette même caméra repose en effet sur deux bases | verschillende wettelijke basissen (enerzijds de camerawet en |
légales différentes (d'une part, la loi caméra et, d'autre part, la | anderzijds de wet op het politieambt). Teneinde te vermijden dat er |
loi sur la fonction de police). Afin d'éviter de devoir placer deux | hierdoor twee verschillende pictogrammen moeten geplaatst worden, |
pictogrammes différents, la possibilité est prévue, dans cette | wordt er in deze specifieke situatie voorzien in de mogelijkheid tot |
situation spécifique, de " partager " le pictogramme. | het "delen" van het pictogram. |
Concrètement, le logo de la police intégrée est apposé au moyen d'un | Concreet wordt het logo van de geïntegreerde politie door middel van |
autocollant sur le pictogramme placé par l'autorité publique afin de | een sticker aangebracht op het reeds door de openbare overheid |
signaler l'existence d'une responsabilité conjointe. Une telle mesure | geplaatste pictogram, dit teneinde aan te geven dat er sprake is van |
participe également à la volonté de procéder à un nombre minimal | medeverantwoordelijkheid. Dergelijke maatregel bestendigt ook de wens |
d'adaptations. | voor een minimaal aantal uit te voeren aanpassingen. |
Cette disposition n'est applicable que dans l'hypothèse où une même | Deze bepaling is uitsluitend van toepassing op de hypothese waarbij |
caméra est utilisée conjointement par un service de police et une | dezelfde camera wordt gebruikt door zowel de politiediensten als een |
autorité publique. Si un tel partage de technologie a lieu entre un | openbare overheid. Indien dergelijk gezamenlijk gebruik van |
service de police et une entité qui n'est pas une autorité publique (par exemple, dans un aéroport ou dans des installations portuaires), chaque utilisateur de la caméra conserve l'obligation qui lui est imposée d'installer un pictogramme, si bien que deux pictogrammes différents devront être placés. En effet, il ne s'agit en l'espèce pas seulement de l'application de deux bases légales différentes (d'une part, la loi caméra et, d'autre part, la loi sur la fonction de police), mais également de finalités différentes (contrairement à l'hypothèse d'une utilisation conjointe avec une autorité publique, à l'occasion de laquelle des finalités similaires peuvent être poursuivies). | technologie plaatsvindt tussen de politiediensten enerzijds en een andere entiteit die geen openbare overheid is anderzijds (zoals bv. in luchthavens of havenfaciliteiten), dan behoudt elke gebruiker van de camera zijn eigen verplichting tot het plaatsen van een pictogram en zullen er dus twee verschillende pictogrammen moeten geplaatst worden. Het betreft hier immers niet alleen twee verschillende wettelijke basissen (enerzijds de Camerawet en anderzijds de wet op het politieambt), doch daarenboven ook verschillende finaliteiten (i.t.t. de situatie waarbij er een gebruik is samen met een openbare overheid, waarbij ook gelijkaardige finaliteiten kunnen nagestreefd worden). |
L'article 4 en projet ne prévoit pas l'indication du service de police | Het ontwerpartikel 4 voorziet niet in de vermelding van de |
qui utilise la caméra ni d'une donnée de contact de ce dernier, en | politiedienst die de camera gebruikt, noch van een contactpersoon van |
complément des mentions apposées par l'autorité publique. Dans son | deze laatste, naast de reeds aanwezige vermeldingen voor de openbare |
avis 4/2019, l'Organe de contrôle de l'information policière estime | overheid. In haar advies 4/2019 meent het Controleorgaan op de |
que cela contrevient à l'article 37 de la loi du 30 juillet 2018 | politionele informatie dat dit een inbreuk uitmaakt op artikel 37 van |
relative à la protection des personnes physiques à l'égard des | de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke |
traitements de données à caractère personnel (ci-après "loi relative à | personen met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens (hierna |
la protection des données"), lequel énumère les catégories | "wet gegevensbescherming"), dat de informatiecategorieën die mede te |
d'informations à fournir aux personnes dont les données sont traitées. | delen zijn aan de personen wiens gegevens worden verwerkt opsomt. Het |
Toutefois, s'agissant d'une responsabilité conjointe au sens de | betreft hier echter een gezamenlijke verantwoordelijkheid in de zin |
l'article 52 de la loi relative à la protection des données, rien ne | van artikel 52 van de wet gegevensbescherming, dus niets verzet zich |
s'oppose à ce que les obligations des différents responsables de | er tegen dat de verplichtingen van de verschillende |
traitement, notamment concernant la communication d'informations | verwerkingsverantwoordelijken, inzonderheid betreffende de mededeling |
visées à l'article 37 de la loi relative à la protection des données, | van de informatie bedoeld in artikel 37 van de wet |
soient partagées, de manière transparente, entre ces derniers. | gegevensbescherming, op transparante wijze gedeeld zouden worden door deze laatsten. |
Par ailleurs, l'article 4 en projet ne porte pas atteinte à l'objectif | Overigens doet ontwerpartikel 4 geen afbreuk aan het door de wetgever |
poursuivi par le législateur, à savoir la mise à disposition des | nagestreefde doel, te weten het ter beschikking stellen aan de |
personnes concernées des informations auxquelles elles ont droit, | betrokken personen van de informatie waarop zij recht hebben, zoals de |
telles que l'identification du co-responsable du traitement. En effet, | identificatie van de mede-verwerkingsverantwoordelijke. Immers, de |
la personne concernée qui s'adresserait à l'autorité publique signalée | betrokken persoon die zich richt tot de openbare overheid aangegeven |
sur le pictogramme en vue d'obtenir les informations permettant | op het pictogram met het oog op het identificeren en, desgevallend, |
d'identifier, et le cas échéant, de contacter le service de police qui | contacteren van de politiedienst die de verantwoordelijkheid van de |
partage la responsabilité du traitement obtiendra toutes les données | verwerking deelt, zal alle hiervoor nodige gegevens bekomen. |
nécessaires à cet effet. | |
Enfin, l'article 5 précise les mentions minimales devant être apposées | Ten slotte wordt er in artikel 5 bepaald welke minimale vermeldingen |
sur le pictogramme : La base légale (loi sur la fonction de police) est mentionnée explicitement, non seulement pour informer le citoyen, mais aussi pour signaler clairement qu'il ne s'agit pas d'une "surveillance par caméra" au sens de la loi caméra ; L'utilisateur de la caméra (zone de police ou direction de la police fédérale) est identifié afin que la personne concernée sache à qui elle doit s'adresser pour exercer ses droits. Il s'agit également d'une obligation découlant de la loi relative à la protection des données ; Les données de contact via lesquelles la personne concernée peut contacter le service visé au point précédent doivent également être mentionnées. Le choix des données de contact (adresse, téléphone, e-mail, etc.) est toutefois laissé à l'appréciation des services précités, qui peuvent en décider compte tenu des pratiques locales. La seule condition déterminante est l'obligation de prévoir un moyen effectif de prise de contact ; Enfin, comme indiqué supra, il est prévu d'apposer le logo de la police intégrée afin que le citoyen n'ait aucun doute quant au fait | er juist moeten aangebracht worden op het pictogram: De wettelijke basis (de wet op het politieambt) wordt uitdrukkelijk vermeld, niet alleen om de burger te informeren doch ook om duidelijk aan te geven dat het hier geen "camerabewaking" is in de zin van de camerawet; De gebruiker van de camera (politiezone of directie van de federale politie) wordt geïdentificeerd opdat betrokkene weet waar hij terecht kan om zijn rechten uit te oefenen. Dit is ook een verplichting overeenkomstig de wet gegevensbescherming; De contactgegevens die betrokkene kan gebruiken om contact op te nemen met de in het vorige lid vermelde dienst moeten ook aangebracht worden. De keuze van contactgegevens (adres, telefoon, email, ...) wordt echter overgelaten aan de appreciatie van de voormelde diensten, die hierover kunnen beslissen rekening houdende met hun lokale praktijken. De enige doorslaggevende voorwaarde is dat er een effectieve wijze van contactname moet worden voorzien; Ten slotte, zoals hierboven reeds aangehaald, wordt er voorzien in het aanbrengen van het logo van de geïntegreerde politie opdat er geen twijfel mogelijk kan zijn in hoofde van de burger dat het om een |
qu'il s'agit d'une caméra utilisée par la police. | camera gaat die gebruikt wordt door de politie. |
L'article 6 prévoit une disposition transitoire en vertu de laquelle | In artikel 6 wordt voorzien in een overgangsbepaling, meer bepaald dat |
les pictogrammes déjà installés devront avoir été adaptés aux | de reeds geplaatste pictogrammen tegen uiterlijk 25 mei 2019 dienen |
nouvelles dispositions au plus tard le 25 mai 2019. Cette date | aangepast te zijn aan de nieuwe bepalingen. Deze datum stemt overeen |
correspond à la fin de la période transitoire visée à l'article 88 de la loi du 21 mars 2018. La remarque du Conseil d'Etat quant à l'alinéa 7 du préambule n'a pas été suivie, dès lors que le présent projet constitue bien une règle technique devant faire l'objet d'une notification conformément à la directive 2015/1535 du Parlement européen et du Conseil du 9 septembre 2015 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des réglementations techniques et des règles relatives aux services de la société de l'information. Ni la Commission européenne ni les Etats | met het einde van de overgangsperiode voorzien in artikel 88 van de wet van 21 maart 2018 tot wijziging van de cameraregelgeving voor het in overeenstemming brengen met de nieuwe bepalingen van de reeds vóór de inwerkingtreding van de wet van 21 maart 2018 geplaatste en gebruikte camera's. De opmerking van de Raad van State met betrekking tot het 7de lid van de aanhef werd niet gevolgd, het voorliggend ontwerp is immers een technisch voorschrift dat het voorwerp moet uitmaken van een mededeling overeenkomstig de richtlijn 2015/1535 van het Europees Parlement en de Raad van 9 september 2015 betreffende een informatieprocedure op het gebied van technische voorschriften en regels betreffende de diensten van de informatiemaatschappij. Noch de |
membres n'ont, dans le cadre de la notification effectuée, communiqué | Europese Commissie noch de Lidstaten hebben in het raam van de gedane |
mededeling opmerkingen gemaakt. | |
de remarques. | Ik heb de eer te zijn, |
J'ai l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
P. DE CREM | P. DE CREM |
AVIS 65.745/2 DU 23 AVRIL 2019 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 65.745/2 VAN 23 APRIL 2019 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `DEFINISSANT LA MANIERE DE | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT VASTSTELLING |
SIGNALER L'UTILISATION DE CAMERAS FIXES ET FIXES TEMPORAIRES PAR LES | VAN DE WIJZE WAAROP HET GEBRUIK VAN VASTE EN TIJDELIJK VASTE CAMERA'S |
SERVICES DE POLICE' | DOOR DE POLITIEDIENSTEN WORDT AANGEGEVEN' |
Le 22 mars 2019, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 22 maart 2019 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur à communiquer | Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken verzocht binnen een |
un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal | termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp |
`définissant la manière de signaler l'utilisation de caméras fixes et | van koninklijk besluit `tot vaststelling van de wijze waarop het |
fixes temporaires par les services de police'. | gebruik van vaste en tijdelijk vaste camera's door de politiediensten |
wordt aangegeven'. | |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 23 avril 2019. La | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 23 april 2019. De |
chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, Luc | kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc |
Detroux et Patrick Ronvaux, conseillers d'Etat, et Béatrice Drapier, | Detroux en Patrick Ronvaux, staatsraden, en Béatrice Drapier, |
greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Véronique Schmitz, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Véronique Schmitz, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 23 avril 2019. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 23 april 2019. Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of het ontwerp onder die beperkte bevoegdheid valt, aangezien de afdeling Wetgeving geen kennis heeft van alle feitelijke gegevens die de regering in aanmerking kan nemen als zij moet beoordelen of het nodig is een verordening vast te stellen of te wijzigen. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
FORMALITES PREALABLES | volgende opmerkingen. |
VOORAFGAANDE VORMVEREISTEN | |
1. L'avis n° 4/2019 de l'Organe de contrôle de l'information | 1. Advies nr. 4/2019 van het Controleorgaan op de politionele |
policière, qui a été donné le 18 janvier 2019, a été transmis à la | informatie van 18 januari 2019 is aan de afdeling Wetgeving |
section de législation en néerlandais. | overgezonden in het Nederlands. |
Sur le fait que cet avis n'existe pas en version française, il est | Met betrekking tot het feit dat dit advies niet in het Frans bestaat, |
renvoyé à la critique formulée par la section de législation dans son | wordt verwezen naar de kritiek van de afdeling Wetgeving in haar |
avis n° 65.312/2 donné le 4 mars 2019 sur un avant-projet de loi | advies 65.312/2, op 4 maart 2019 gegeven over een voorontwerp van wet |
`relatif à la gestion de l'information policière et modifiant la loi | `betreffende het politionele informatiebeheer en tot wijziging van de |
sur la fonction de police et la loi du 7 décembre 1998 organisant un | wet op het politieambt en de wet van 7 december 1998 tot organisatie |
service de police intégré, structuré à deux niveaux'. | van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus'. |
2. L'alinéa 7 du préambule vise la communication à la Commission | 2. In het zevende lid van de aanhef wordt verwezen naar de mededeling |
européenne du 20 décembre 2018 qui a été faite en application de | die op 20 december 2018 aan de Europese Commissie is gedaan, met |
l'article 5 de la directive (UE) n° 2015/1535 du Parlement européen et | toepassing van artikel 5 van richtlijn (EU) 2015/1535 van het Europees |
du Conseil du 9 septembre 2015 `prévoyant une procédure d'information | Parlement en de Raad van 9 september 2015 `betreffende een |
dans le domaine des réglementations techniques et des règles relatives | informatieprocedure op het gebied van technische voorschriften en |
aux services de la société de l'information'. | regels betreffende de diensten van de informatiemaatschappij'. |
Celle-ci a cependant considéré que "le projet n'est pas une | De Europese Commissie heeft evenwel geoordeeld dat "[h]et ontwerp geen |
règlementation technique [...]". | technisch voorschrift (is)...". |
Dès lors que la communication à la Commission européenne n'était donc | Aangezien de mededeling aan de Europese Commissie dus niet verplicht |
pas obligatoirement requise, le visa de l'alinéa 7 sera modifié en un | was, dient de zevende aanhefverwijzing omgevormd te worden tot een |
considérant. | overweging. |
Le greffier, | De griffier, |
B. DRAPIER | B. DRAPIER |
Le président, | De voorzitter, |
P. VANDERNOOT | P. VANDERNOOT |
22 MAI 2019. - Arrêté royal définissant la manière de signaler | 22 MEI 2019. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop |
l'utilisation de caméras fixes et fixes temporaires par les services | het gebruik van vaste en tijdelijk vaste camera's door de |
de police | politiediensten wordt aangegeven |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur la fonction de police, l'article 25/2, § 2, 1° ; | Gelet op de wet op het politieambt, artikel 25/2, § 2, 1° ; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 10 janvier 2019 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 10 januari 2019; |
Vu l'avis n° 4/2019 de l'Organe de contrôle de l'information | Gelet op advies nr. 4/2019 van het Controleorgaan op de politionele |
policière, donné le 18 janvier 2019 ; | informatie, gegeven op 18 januari 2019; |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 13 février 2019 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 13 |
Considérant que l'avis du Conseil des bourgmestres n'a pas été | februari 2019; Overwegende dat het advies van de Raad van burgemeesters niet |
régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn is gegeven en dat geen |
prolongation n'a été formulée ; qu'en conséquence, il a été passé | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
outre ; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis n° 65.745/2 du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2019, en | Gelet op advies nr. 65.745/2 van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 juni 1973; |
Vu la communication à la Commission européenne, le 20 décembre 2018, | Gelet op de mededeling aan de Europese Commissie, op 20 december 2018, |
en application de l'article 5 de la directive 2015/1535 du Parlement | met toepassing van artikel 5 van de richtlijn 2015/1535 van het |
européen et du Conseil du 9 septembre 2015 prévoyant une procédure | Europees Parlement en de Raad van 9 september 2015 betreffende een |
d'information dans le domaine des réglementations techniques et des | informatieprocedure op het gebied van technische voorschriften en |
règles relatives aux services de la société de l'information ; | regels betreffende de diensten van de informatiemaatschappij; |
Sur la proposition du Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | Op de voordracht van de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les pictogrammes visés à l'article 25/2, § 2, 1°, de la |
Artikel 1.De pictogrammen, bedoeld in artikel 25/2, § 2, 1°, van de |
loi sur la fonction de police, ci-après dénommée "la loi", signalant | wet op het politieambt, hierna "de wet" genoemd, ter aanduiding van |
l'utilisation de caméras fixes et fixes temporaires dans un lieu | het gebruik van vaste en tijdelijk vaste camera's op een niet-besloten |
ouvert dans le cadre de l'article 25/3, § 1er, 1°, de la loi, | plaats in het kader van artikel 25/3, § 1, 1°, van de wet, voldoen aan |
répondent aux prescriptions suivantes : | de volgende voorschriften: |
1° ils ont une dimension de 0,60 x 0,40 m ; | 1° ze hebben als afmeting 0,60 x 0,40 m; |
2° ils répondent au modèle et aux couleurs du modèle repris en annexe | 2° ze voldoen aan het model en de kleuren van het model opgenomen in |
1re du présent arrêté ; | bijlage 1 bij dit besluit; |
3° ils sont composés d'une seule plaque en aluminium d'au moins 1,5 mm | 3° ze bestaan uit één enkele aluminiumplaat van minstens 1,5 mm dikte; |
d'épaisseur ; 4° ils sont placés de manière à garantir une visibilité certaine de | 4° ze zijn geplaatst op een wijze waardoor een zekere toegankelijkheid |
l'information. | tot de informatie gegarandeerd wordt. |
Art. 2.Les pictogrammes visés à l'article 25/2, § 2, 1°, de la loi, |
Art. 2.De pictogrammen, bedoeld in artikel 25/2, § 2, 1°, van de wet, |
signalant l'utilisation de caméras fixes et fixes temporaires dans un | ter aanduiding van het gebruik van vaste en tijdelijk vaste camera's |
lieu fermé accessible au public dans le cadre de l'article 25/3, § 1er, | op een voor het publiek toegankelijke besloten plaats in het kader van |
1° et 2°, b), c) et d), de la loi, répondent aux prescriptions | artikel 25/3, § 1, 1° en 2°, b), c) en d), van de wet, voldoen aan de |
suivantes : | volgende voorschriften: |
1° ils ont une dimension de 0,297 x 0,21 m ou 0,15 x 0,10 m ; | 1° ze hebben als afmeting 0,297 x 0,21 m of 0,15 x 0,10 m; |
2° ils répondent au modèle et aux couleurs du modèle repris en annexe | 2° ze voldoen aan het model en de kleuren van het model opgenomen in |
1redu présent arrêté ; | bijlage 1 bij dit besluit; |
3° ils sont composés d'une seule plaque en aluminium d'au moins 1,5 mm | 3° ze bestaan uit één enkele aluminiumplaat van minstens 1,5 mm dikte |
d'épaisseur ou d'un autocollant plastifié ; | of uit een geplastificeerde sticker; |
4° ils sont placés à chaque entrée du lieu fermé de manière à garantir | 4° ze zijn geplaatst aan iedere toegang van de besloten plaats op een |
une visibilité certaine de l'information eu égard à la configuration | wijze waardoor een zekere toegankelijkheid tot de informatie |
de l'entrée et éventuellement au nombre d'exemplaires apposés. | gegarandeerd wordt, gelet onder meer op de vorm van de toegang en |
eventueel het aantal aangebrachte exemplaren. | |
Art. 3.Les pictogrammes visés à l'article 25/2, § 2, 1°, de la loi, |
Art. 3.De pictogrammen, bedoeld in artikel 25/2, § 2, 1°, van de wet, |
signalant l'utilisation de caméras fixes et fixes temporaires dans un | ter aanduiding van het gebruik van vaste en tijdelijk vaste camera's |
lieu fermé non accessible au public dans le cadre de l'article 25/3, § | op een voor het publiek niet toegankelijke besloten plaats in het |
1er, 1° et 3°, b) et c) de la loi répondent aux prescriptions | kader van artikel 25/3, § 1, 1° en 3°, b) en c), van de wet, voldoen |
suivantes : | aan de volgende voorschriften: |
1° ils ont une dimension de 0,15 x 0,10 m ; | 1° ze hebben als afmeting 0,15 x 0,10 m; |
2° ils répondent au modèle et aux couleurs du modèle repris en annexe | 2° ze voldoen aan het model en de kleuren van het model opgenomen in |
1re du présent arrêté ; | bijlage 1 bij dit besluit; |
3° ils sont composés d'une seule plaque en aluminium d'au moins 1,5 mm | 3° ze bestaan uit één enkele aluminiumplaat van minstens 1,5 mm dikte |
d'épaisseur ou d'un autocollant plastifié ; | of uit een geplastificeerde sticker; |
4° ils sont placés à chaque entrée du lieu fermé de manière à garantir | 4° ze zijn geplaatst aan iedere toegang van de besloten plaats op een |
une visibilité certaine de l'information eu égard à la configuration | wijze waardoor een zekere toegankelijkheid tot de informatie |
de l'entrée et éventuellement au nombre d'exemplaires apposés. | gegarandeerd wordt, gelet onder meer op de vorm van de toegang en |
eventueel het aantal aangebrachte exemplaren. | |
Art. 4.Lorsqu'un service de police et une autorité publique sont |
Art. 4.Wanneer een politiedienst en een openbare overheid samen |
verwerkingsverantwoordelijken zijn van een verwerking van beelden | |
conjointement responsables d'un traitement d'images de caméras de | afkomstig van bewakingscamera's, wordt het logo van de geïntegreerde |
surveillance, le logo de la police intégrée est apposé sur le | politie aangebracht op het pictogram geplaatst door de openbare |
pictogramme placé par l'autorité publique en vertu des articles 1er et | overheid krachtens de artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van |
2 de l'arrêté royal du 10 février 2008 définissant la manière de | 10 februari 2008 tot vaststelling van de wijze waarop wordt aangegeven |
signaler l'existence d'une surveillance par caméra. | dat er camerabewaking plaatsvindt. |
Le logo de la police intégrée est composé d'un autocollant plastifié | Het logo van de geïntegreerde politie bestaat uit een geplastificeerde |
et répond au modèle et aux couleurs du modèle repris en annexe 2 du présent arrêté. | sticker en voldoet aan het model en de kleuren van het model opgenomen in bijlage 2 bij dit besluit. |
Art. 5.Les pictogrammes visés aux articles 1er à 3 contiennent au |
Art. 5.De pictogrammen, bedoeld in de artikelen 1 tot 3 bevatten |
moins les mentions suivantes, apposées de manière visible et lisible: | minstens de volgende vermeldingen die op zichtbare en leesbare wijze |
worden aangebracht: | |
1° " Loi sur la fonction de police" ; | 1° "Wet op het politieambt"; |
2° l'identification de la zone de police ou de la direction de la | 2° de identificatie van de politiezone of de directie van de federale |
police fédérale qui utilise la caméra et, le cas échéant, de leur | politie die de camera gebruikt en, in voorkomend geval, hun |
représentant, auprès desquels les droits prévus par la loi du 30 | vertegenwoordiger bij wie de betrokken personen de rechten voorzien in |
juillet 2018 relative à la protection des personnes physiques à | de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke |
l'égard des traitements de données à caractère personnel peuvent être | personen met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens kunnen |
exercés par les personnes concernées ; | uitoefenen; |
3° les données de contact auxquelles les entités visées au point 2° | 3° de contactgegevens waarop de diensten vermeld in punt 2° bereikt |
peuvent être contactées ; | kunnen worden; |
4° le logo de la police intégrée repris à l'annexe 2 du présent | 4° het logo van de geïntegreerde politie zoals opgenomen in bijlage 2 |
arrêté. | bij dit besluit. |
Si les mentions visées aux 1° à 3° sont rédigées en plusieurs langues, | Als de vermeldingen bedoeld in 1° tot 3° in verschillende talen |
elles peuvent être apposées sur plusieurs pictogrammes ou supports | opgesteld worden, kunnen ze op verschillende eentalige pictogrammen of |
contigus unilingues. | aanliggende dragers worden aangebracht. |
Art. 6.Les pictogrammes installés par les services de police avant |
Art. 6.De pictogrammen geplaatst door de politiediensten voor de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté doivent répondre aux | inwerkingtreding van dit besluit moeten uiterlijk op 25 mei 2019 |
dispositions du présent arrêté au plus tard le 25 mai 2019. | voldoen aan de bepalingen van dit besluit. |
Art. 7.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé |
Art. 7.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 mai 2019. | Brussel, 22 mei 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
P. DE CREM | P. DE CREM |
Annexe 1re à l'arrêté royal du 22 mai 2019 définissant la manière de | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 22 mei 2019 tot vaststelling |
signaler l'utilisation de caméras fixes et fixes temporaires par les | van de wijze waarop het gebruik van vaste en tijdelijk vaste camera's |
services de police. | door de politiediensten wordt aangegeven. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 mai 2019 définissant la | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 22 mei 2019 tot |
manière de signaler l'utilisation de caméras fixes et fixes | vaststelling van de wijze waarop het gebruik van vaste en tijdelijk |
temporaires par les services de police. | vaste camera's door de politiediensten wordt aangegeven. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
P. DE CREM | P. DE CREM |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 22 mai 2019 définissant la manière de | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 22 mei 2019 tot vaststelling |
signaler l'utilisation de caméras fixes et fixes temporaires par les | van de wijze waarop het gebruik van vaste en tijdelijk vaste camera's |
services de police. | door de politiediensten wordt aangegeven. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 mai 2019 définissant la | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 22 mei 2019 tot |
manière de signaler l'utilisation de caméras fixes et fixes | vaststelling van de wijze waarop het gebruik van vaste en tijdelijk |
temporaires par les services de police. | vaste camera's door de politiediensten wordt aangegeven. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
P. DE CREM | P. DE CREM |