Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prorogation du fonds de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de voortzetting van het fonds voor vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 octobre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
prorogation du fonds de formation (1) | betreffende de voortzetting van het fonds voor vorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
prorogation du fonds de formation. | betreffende de voortzetting van het fonds voor vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 31 octobre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013 |
Prorogation du fonds de formation | Voortzetting van het fonds voor vorming |
(Convention enregistrée le 11 décembre 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2013 onder het nummer |
118345/CO/116) | 118345/CO/116) |
Article 1er.La convention collective de travail du 22 mars 1989 (n° |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989 |
22612/CO/116), conclue au sein de la Commission paritaire de | (22612/CO/116), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige |
l'industrie chimique (arrêté royal du 10 janvier 1990; Moniteur belge | nijverheid (koninklijk besluit van 10 januari 1990; Belgisch |
du 2 février 1990), portant création du "Fonds pour la formation dans | Staatsblad van 2 februari 1990), houdende de oprichting van het "Fonds |
l'industrie chimique", et prolongée pour la période du 1er janvier | voor vorming in de scheikundige nijverheid", en verlengd voor de |
1991 au 31 décembre 1992 par la convention collective de travail du 27 | periode van 1 januari 1991 tot 31 december 1992 door de collectieve |
février 1991 (arrêté royal du 31 mars 1992; Moniteur belge du 23 avril | arbeidsovereenkomst van 27 februari 1991 (koninklijk besluit van 31 |
maart 1992; Belgisch Staatsblad van 23 april 1992), en verlengd voor | |
1992), et prolongée pour la période du 1er janvier 1993 au 31 décembre | de periode van 1 januari 1993 tot 31 december 1994 door de collectieve |
1994 par la convention collective de travail du 30 juin 1993 (arrêté | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1993 (konin-klijk besluit van 30 maart |
royal du 30 mars 1994; Moniteur belge du 8 juin 1994), et prolongée | 1994; Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994), en verlengd voor de |
pour la période du 1er janvier 1995 au 31 décembre1996 par la | periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996 door de collectieve |
convention collective de travail du 15 mai 1995 (arrêté royal du 8 | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995 (koninklijk besluit van 8 december |
décembre 1995; Moniteur belge du 9 février 1996), et prolongée pour la | 1995; Belgisch Staatsblad van 9 februari 1996) en verlengd voor de |
période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 par la convention | periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 door de collectieve |
collective de travail du 21 mai 1997 (arrêté royal du 17 juin 1998; | arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 (konin-klijk besluit van 17 juni |
Moniteur belge du 1er août 1998) et prolongée pour la période du 1er | 1998; Belgisch Staatsblad van 1 augusutus 1998), en verlengd, voor de |
janvier 1999 au 31 décembre 2000 par la convention collective de | periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 door de collectieve |
travail du 20 avril 1999 (arrêté royal du 26 avril 2000; Moniteur | arbeidsovereenkomst van 20 april 1999 (koninklijk besluit van 26 april |
belge du 9 novembre 2000), et prolongée pour la période du 1er janvier | 2000; Belgisch Staatsblad van 9 november 2000), en verlengd voor de |
periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002, door de | |
2001 au 31 décembre 2002 par la convention collective de travail du 13 | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001 (koninklijk besluit |
juin 2001 (arrêté royal du 12 juin 2002; Moniteur belge du 27 juillet | van 12 juni 2002; Belgisch Staatsblad van 27 juli 2002), en verlengd |
2002), et prolongée pour la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre | voor de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004 door de |
2004 par la convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit van |
royal du 1er octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003), et | 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 november 2003), en verlengd |
prolongée pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 par | voor de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006 door de |
la convention collective de travail du 27 juillet 2005 (arrêté royal | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2005 (koninklijk besluit |
du 1er avril 2006; Moniteur belge du 20 septembre 2006) et prolongée | van 1 april 2006; Belgisch Staatsblad van 20 september 2006), en |
pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 par la | verlengd voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 door |
convention collective de travail du 27 juin 2007 (arrêté royal du 19 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 (koninklijk |
février 2008; Moniteur belge du 8 avril 2008), et prolongée pour la | besluit van 19 februari 2008; Belgisch Staatsblad van 8 april 2008), |
période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 par la convention | en verlengd voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 |
collective de travail du 30 septembre 2009 (arrêté royal du 13 juin | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 |
2010; Moniteur belge du 12 août 2010), et prolongée pour la période du | (koninklijk besluit van 13 juni 2010; Belgisch Staatsblad van 12 |
augustus 2010) en verlengd voor de pe-riode van 1 januari 2011 tot en | |
1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 par la convention collective de | met 31 december 2012 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 |
travail du 31 mai 2011 (arrêté royal du 4 octobre 2011; Moniteur belge | mei 2011 (koninklijk besluit van 4 oktober 2011; Belgisch Staatsblad |
du 24 novembre 2011) est prolongée par la présente convention | van 24 november 2011) wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail à durée indéterminée. | voor onbepaalde duur verlengd. |
Art. 2.La première phrase de l'article 2 de la convention collective |
Art. 2.De eerste zin van artikel 2 van voormelde collectieve |
de travail du 22 mars 1989 précitée est remplacée par le texte suivant | arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989 wordt door de volgende tekst |
: | vervangen : |
" Art. 2.La présente convention collective est conclue pour une durée |
" Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | onbepaalde duur. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits |
moyennant un délai de préavis de trois mois adressé par lettre | een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post |
recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de | voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te |
la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le | lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter |
cachet de la poste faisant foi.". | wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs.". |
Art. 3.L'article 3 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 3.Artikel 3 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt door de volgende tekst vervangen : |
" Art. 3.Conformément au titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 |
" Art. 3.Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 |
de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses | van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (Belgisch |
(Moniteur belge du 28 décembre 2006), ce fonds est géré paritairement | Staatsblad van 28 december 2006), wordt dit fonds paritair beheerd en |
et est financé par une cotisation patronale, déterminée par convention | gefinancierd door een werkgeversbijdrage vastgesteld bij een in het |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid gesloten collectieve |
l'industrie chimique. | arbeidsovereenkomst. |
Les entreprises qui ont pris des initiatives similaires, entérinées | De bedrijven die zelf een gelijkaardige inspanning concretiseren in |
dans une convention collective de travail déposée au Greffe de la | een collectieve arbeidsovereenkomst die neergelegd wordt op de Griffie |
Direction générale Relations collectives de travail du Service Public | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, sont dispensées de | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, |
cette cotisation; les conventions collectives de travail précitées | zijn van deze bijdrage vrijgesteld; de voormelde collectieve |
doivent mentionner expressément qu'elles sont conclues en application | arbeidsovereenkomsten moeten uitdrukkelijk vermelden dat ze gesloten |
de la loi susmentionnée du 27 décembre 2006 portant des dispositions | werden in toepassing van de bovenvermelde wet van 27 december 2006 |
diverses, titre XIII, chapitre VIII, sections 1re et 2 (Moniteur belge | houdende diverse bepalingen, titel XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 |
du 28 décembre 2006). | en 2 (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006). |
L'objet du "Fonds pour la formation dans l'industrie chimique" est de | Het doel van het "Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid" |
promouvoir des activités de formation et d'emploi en faveur des | bestaat erin om opleidings- en tewerkstellingsinitiatieven te |
groupes à risque. Par "groupes à risque", il faut entendre : les | bevorderen ten voordele van de risicogroepen. Onder "risicogroepen" |
ouvriers du secteur dont la qualification n'est pas adaptée ou risque | dient men te verstaan : de werklieden van de bedrijfstak waarvan de |
de ne plus être adaptée aux exigences des nouvelles technologies, les | kwalificatie niet aangepast is of dreigt te zijn aan de vereisten van |
jeunes et les demandeurs d'emploi.". | nieuwe technologieën, de jongeren en de werkzoekenden.". |
Art. 4.L'article 5 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 4.Artikel 5 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt vervangen door de volgende tekst : |
" Art. 5.La perception et le recouvrement des cotisations fixées au |
" Art. 5.De heffing en de inning van de bijdragen vastgesteld bij |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique sont assurés | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité van de |
par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article | scheikundige nijverheid worden verzekerd door de Rijksdienst voor |
Sociale Zekerheid in toepassing van artikel 7 van de wet van 7 januari | |
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid.". |
d'existence.". | |
Art. 5.L'article 12 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 5.Artikel 12 van deze collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt vervangen door volgende tekst : |
" Art. 12.Pendant une période limitée, le fonds peut accorder un |
" Art. 12.Gedurende een beperkte periode kan het fonds financiële |
soutien financier aux entreprises qui embauchent des demandeurs | steun verlenen aan bedrijven die overgaan tot de aanwerving van |
d'emploi.". | werkzoekenden.". |
Art. 6.L'article 13 de la même convention collective de travail est |
Art. 6.Artikel 13 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt als |
complété comme suit : | volgt aangevuld : |
"Durant la première année d'occupation dans le secteur de l'industrie | "Tijdens het eerste jaar tewerkstelling van een arbeider in de |
chimique, l'ouvrier aura droit à un jour de formation relative à | scheikundige nijverheid wordt een recht op één dag opleiding met |
l'introduction générale/sécurité/prévention/ergonomie. Ce jour pourra, | betrekking tot algemene introductie/veiligheid/preventie/ergonomie |
en concertation mutuelle et pour autant que cela ne perturbe pas | ingevoerd. Die dag kan, in onderling overleg en voor zover dit de |
l'organisation du travail, être divisé en heures. En outre, une | arbeidsorganisatie niet verstoort, eventueel opgesplitst worden in |
attention particulière continuera, dans le cadre des activités du | uren. Er wordt, in het kader van de werkzaamheden van het fonds voor |
fonds de formation, à être apportée à la formation en matière | vorming, bijzondere aandacht geschonken aan opleiding inzake algemene |
d'introduction générale, de prévention, de sécurité et d'ergonomie, en | introductie/preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid voor de |
particulier pour les ouvriers nouvellement embauchés.". | nieuw aangeworven arbeiders.". |
Art. 7.L'article 15 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 7.Artikel 15 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt vervangen door volgende tekst : |
" Art. 15.Une entreprise ne peut jamais obtenir du fonds un montant |
" Art. 15.Een onderneming kan van het fonds nooit een bedrag |
supérieur à celui qu'elle a versé, pour ses ouvriers, à partir du 1er | verkrijgen dat hoger is dan het bedrag dat zij voor haar werklieden |
janvier 2010, au titre de la cotisation de 0,15 p.c.. S'il s'agit d'un | gestort heeft sedert 1 januari 2010 uit hoofde van een bijdrage van |
groupe d'entreprises agissant en commun, le montant à recevoir du | 0,15 pct.. Indien het gaat om een groep van ondernemingen die |
fonds ne peut jamais dépasser la somme des cotisations versées pour | gezamenlijk handelen, mag het van het fonds te verkrijgen maximum |
les ouvriers par l'ensemble de ces entreprises, au titre de la | bedrag, nooit hoger zijn dan de som van de bijdragen die gestort |
cotisation de 0,15 p.c., sauf exceptions approuvées par le comité de | werden uit hoofde van een bijdrage van 0,15 pct., behoudens |
gestion. | uitzonderingen goedgekeurd door het beheerscomité. |
Par exception à ce qui est défini dans les alinéas précédents, le | Als uitzondering op hetgeen bepaald is in de vorige alinea's, kan het |
comité de gestion du fonds peut décider pour la durée de la présente | beheerscomité van het fonds voor de duur van deze collectieve |
convention collective de travail s'il prévoit un remboursement qui | arbeidsovereenkomst beslissen of het een terugbetaling voorziet die |
dépasse le montant défini dans l'alinéa précédent et qui est en tout | het bedrag zoals bepaald in vorige alinea overschrijdt, maar die in |
cas plafonné à 750 EUR par an et par entreprise.". | ieder geval geplafonneerd is tot 750 EUR jaarlijks per onderneming.". |
Art. 8.La présente convention collective entre en vigueur le 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2014. La Ministre de l'Emploi, | januari 2013 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Zij zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |