Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'emploi et à la formation pour les groupes à risque et aux efforts supplémentaires en matière de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en vorming voor de risicogroepen en de bijkomende vormingsinspanningen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 novembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à l'emploi et à la formation pour les groupes à | en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en vorming voor de |
risque et aux efforts supplémentaires en matière de formation (1) | risicogroepen en de bijkomende vormingsinspanningen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagblad-bedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à l'emploi et à la formation pour les groupes à | en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en vorming voor de |
risque et aux efforts supplémentaires en matière de formation. | risicogroepen en de bijkomende vormingsinspanningen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 21 novembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013 |
Emploi et formation pour les groupes à risque et efforts | Tewerkstelling en vorming voor de risicogroepen en bijkomende |
supplémentaires en matière de formation (Convention enregistrée le 11 | vormingsinspanningen (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2013 |
décembre 2013 sous le numéro 118370/CO/130) | onder het nummer 118370/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises | de werkgevers en werknenners tewerkgesteld in de ondernemingen die |
relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het |
des arts graphiques et journaux. | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. |
CHAPITRE II. - Mesures en faveur des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Maatregelen ten voordele van de risicogroepen |
Art. 2.Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des |
Art. 2.Overeenkomstig hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 |
december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het | |
dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006 hoofdstuk VIII, 1e sectie, en |
chapitre VIII, section 1re, et à son arrêté d'exécution du 26 avril | haar uitvoeringsbesluit van 26 april 2009 ter activering van de |
inspanning ten voordele van personen die tot de risicogroepen behoren | |
2009 activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes | en van de inspanning ten bate van de actieve begeleiding en opvolging |
à risque et l'effort au profit de l'accompagnement et du suivi actifs | van werklozen voor de periode 2009-2010, gepubliceerd in het Belgisch |
des chômeurs pour la période 2009-2010, publié au Moniteur belge le 18 | Staatsblad van 18 mei 2009, in uitvoering van de wet houdende |
mai 2009, en exécution de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du | aanpassing van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet |
1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
l'exécution de l'AIP et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | uitvoering van het IPA en tot uitvoering van het compromis van de |
Regering met betrekking tot het ontwerp van IPA gepubliceerd in het | |
au projet d'AIP publié au Moniteur belge le 28 avril 2011 et à la | Belgisch Staatsblad van 28 april 2011 en van de sectorale conventie |
convention sectorielle pour la période 2011-2012 du 23 juin 2011, la | voor de periode 2011-2012 van 23 juni 2011, zullen worden voortgezet |
prolongation des efforts se fera via le prélèvement d'une cotisation | via de afhouding van een bijdrage van 0,15 pct. van de loonmassa van |
égale à 0,15 p.c. de la masse salariale de l'année 2014. | het jaar 2014. |
Art. 3.Conformément à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février |
Art. 3.Conform artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 februari |
2013 d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre | 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 |
2006 portant des dispositions diverses (I), au moins 0,05 p.c. de la | december 2006 houdende diverse bepalingen (I) dient tenminste 0,05 |
masse salariale doit être réservé en faveur d'un ou plusieurs des | pct. van de loonmassa voorbehouden te worden aan één of meerdere van |
groupes à risque suivants : | de volgende risicogroepen : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie nninstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die ais doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal au-dessus, au moins la | Conform artikel 2 van bovenvermeld koninklijk besluit dient minstens |
moitié de ce 0,05 p.c. (0,025 p.c.) doit être destiné à des | de helft van de 0,05 pct. (0,025 pct.) besteed te worden aan |
initiatives en faveur d'un ou plusieurs des groupes suivants : | initiatieven ten voordele van één of meerdere van de volgende groepen : |
1° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 1° jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden in het |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle, soit dans le | stelsel van alternerend leren, in het kader van een individuele |
cadre d'un stage de transition; | beroepsopleiding of instapstage; |
2° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 2° niet-werkenden, en de personen die sinds minder dan een jaar werken |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding, en de |
service et les personnes avec une aptitude au travail réduite, qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | personen met verminderende arbeidsgeschiktheid, die nog geen 26 jaar oud zijn. |
Art. 4.Pour financer les initiatives visées à l'article 2, les |
Art. 4.Teneinde de initiatieven vermeld in de artikel 2 te |
entreprises visées à l'article 1er seront dispensées du versement de | financieren, zullen de in artikel 1 bedoelde ondernemingen worden |
la cotisation de 0,10 p.c. des salaires bruts en 2013 au Fonds pour | vrijgesteld van de bijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen in 2013 |
aan het Tewerkstellingsfonds. Deze bijdrage aan het | |
l'emploi. Cette cotisation au Fonds pour l'emploi est remplacée par la | Tewerkstellingsfonds wordt vervangen door de bijkomende trimestriële |
cotisation trimestrielle supplémentaire au "Fonds spécial des | bijdrage aan het "Bijzonder Fonds voor het grafische en |
industries graphiques et des journaux" visée à l'article 2 de la | dagbladbedrijf" voorzien in artikel 2 van deze overeenkomst. |
présente convention. | |
CHAPITRE III. - Efforts de formation supplémentaires | HOOFDSTUK III. - Bijkomende vormingsinspanningen |
Art. 5.Au regard de l'arrêté royal du 11 octobre 2007 (Moniteur belge |
Art. 5.In het kader van het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 |
du 5 décembre 2007) instaurant une cotisation patronale complémentaire | (Belgisch Staatblad van 5 december 2007) tot invoering van een |
au bénéfice du financement du congé-éducation payé pour les employeurs | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
appartenant aux secteurs qui réalisent des efforts insuffisants en | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
matière de formation en exécution de l'article 30 de la loi du 23 | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren in uitvoering van |
décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les générations, | artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
les partenaires sociaux conviennent, pour réaliser les objectifs de | Generatiepact, komen de sociale partners overeen om, met het oog op de |
1,9 p.c. de la masse salariale globale, d'augmenter le degré de | realisatie van de doelstellingen om 1,9 pct. van de globale loonmassa, |
participation à la formation de 5 p.c. en 2014. | de participatiegraad met 5 pct. te verhogen in 2014. |
Pour ce faire, ils chargent FOGRA des missions suivantes : | Hiertoe geven ze FOGRA volgende opdrachten : |
- élaborer un document permettant à chaque entreprise de faire | - het opstellen van een document dat aan elke ondernenning de |
mogelijkheid geeft om jaarlijks de opleidingen, die door hun | |
enregistrer annuellement les formations suivies par leurs travailleurs | werknemers tijdens het afgelopen jaar gevolgd werden, te laten |
durant l'année écoulée; | inschrijven; |
- déterminer une liste des types de formations pouvant entrer en ligne | - het vastleggen van een lijst met soorten opleidingen die in |
de compte pour le respect de l'article 32 du Contrat collectif du 30 | aanmerking kunnen genomen worden om te voldoen aan artikel 32 van het |
novembre 1990 et/ou dans le cadre des obligations issues de l'arrêté | Collectief Contract van 30 november 1990 en/of in het kader van de |
verplichtingen die voortkomen uit het koninklijk besluit van 19 | |
royal du 19 février 2013 d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la | februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van |
loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I); | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I); |
- mettre en place et promouvoir une offre attractive et motivante de | - het opzetten en promoten van een aantrekkelijk en motiverend aanbod |
formations sectorielles; | aan sectorale opleidingen; |
- déterminer les mesures à prendre vis-à-vis des entreprises qui ne | - het vastleggen van maatregelen die genomen worden tegen bedrijven |
respectent pas les obligations de formation et à cause desquelles | die hun opleidingsverplichtingen niet nakomen, en door wiens schuld |
toutes les entreprises du secteur risquent d'être pénalisées si le | alle bedrijven in de sector het risico lopen op een sanctie indien het |
taux de 1,9 p.c. de la masse salariale sectorielle n'est pas atteint. | cijfer van 1,9 pct. van de totale sectorale loonmassa niet bereikt |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | wordt. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le conseil d'administration du fonds spécial fixera les |
Art. 6.De raad van beheer van het bijzonder fonds zal de |
modalités d'exécution des dispositions prévues dans le présent accord | uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen voorzien in deze |
et veillera à sa correcte exécution. | overeenkomst vastleggen en toezien op de correcte uitvoering ervan. |
Art. 7.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2014 et |
Art. 7.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2014 en |
restera d'application jusqu'au 31 décembre 2014. | blijft van toepassing tot en met 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |