| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'emploi et à la formation pour les groupes à risque et aux efforts supplémentaires en matière de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en vorming voor de risicogroepen en de bijkomende vormingsinspanningen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 22 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 21 novembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013, |
| Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
| journaux, relative à l'emploi et à la formation pour les groupes à | en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en vorming voor de |
| risque et aux efforts supplémentaires en matière de formation (1) | risicogroepen en de bijkomende vormingsinspanningen (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
| graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagblad-bedrijf; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 21 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013, |
| Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
| journaux, relative à l'emploi et à la formation pour les groupes à | en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en vorming voor de |
| risque et aux efforts supplémentaires en matière de formation. | risicogroepen en de bijkomende vormingsinspanningen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 22 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2014. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
| journaux | dagbladbedrijf |
| Convention collective de travail du 21 novembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013 |
| Emploi et formation pour les groupes à risque et efforts | Tewerkstelling en vorming voor de risicogroepen en bijkomende |
| supplémentaires en matière de formation (Convention enregistrée le 11 | vormingsinspanningen (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2013 |
| décembre 2013 sous le numéro 118370/CO/130) | onder het nummer 118370/CO/130) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises | de werkgevers en werknenners tewerkgesteld in de ondernemingen die |
| relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het |
| des arts graphiques et journaux. | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. |
| CHAPITRE II. - Mesures en faveur des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Maatregelen ten voordele van de risicogroepen |
Art. 2.Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des |
Art. 2.Overeenkomstig hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 |
| december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het | |
| dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006 hoofdstuk VIII, 1e sectie, en |
| chapitre VIII, section 1re, et à son arrêté d'exécution du 26 avril | haar uitvoeringsbesluit van 26 april 2009 ter activering van de |
| inspanning ten voordele van personen die tot de risicogroepen behoren | |
| 2009 activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes | en van de inspanning ten bate van de actieve begeleiding en opvolging |
| à risque et l'effort au profit de l'accompagnement et du suivi actifs | van werklozen voor de periode 2009-2010, gepubliceerd in het Belgisch |
| des chômeurs pour la période 2009-2010, publié au Moniteur belge le 18 | Staatsblad van 18 mei 2009, in uitvoering van de wet houdende |
| mai 2009, en exécution de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du | aanpassing van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet |
| 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
| l'exécution de l'AIP et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | uitvoering van het IPA en tot uitvoering van het compromis van de |
| Regering met betrekking tot het ontwerp van IPA gepubliceerd in het | |
| au projet d'AIP publié au Moniteur belge le 28 avril 2011 et à la | Belgisch Staatsblad van 28 april 2011 en van de sectorale conventie |
| convention sectorielle pour la période 2011-2012 du 23 juin 2011, la | voor de periode 2011-2012 van 23 juni 2011, zullen worden voortgezet |
| prolongation des efforts se fera via le prélèvement d'une cotisation | via de afhouding van een bijdrage van 0,15 pct. van de loonmassa van |
| égale à 0,15 p.c. de la masse salariale de l'année 2014. | het jaar 2014. |
Art. 3.Conformément à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février |
Art. 3.Conform artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 februari |
| 2013 d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre | 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 |
| 2006 portant des dispositions diverses (I), au moins 0,05 p.c. de la | december 2006 houdende diverse bepalingen (I) dient tenminste 0,05 |
| masse salariale doit être réservé en faveur d'un ou plusieurs des | pct. van de loonmassa voorbehouden te worden aan één of meerdere van |
| groupes à risque suivants : | de volgende risicogroepen : |
| 1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
| secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
| secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
| a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
| un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
| b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
| étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
| c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
| licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
| 3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
| moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
| service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
| a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn |
| possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit |
| royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
| demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden; |
| b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
| c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
| qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
| promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
| d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
| réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
| e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
| la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
| les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
| organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
| f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
| restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
| politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
| g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
| Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
| possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie nninstens één van de ouders deze |
| décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
| nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
| niet bezaten bij overlijden; | |
| 4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
| - les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
| une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
| - les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
| 33 p.c.; | 33 pct.; |
| - les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
| d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
| d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
| allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap |
| - les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die ais doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
| groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
| de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
| les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
| - la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
| majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
| au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
| la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
| Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
| fiscale voordelen; | |
| - la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
| indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
| cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
| 5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
| formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
| le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
| telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
| 1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
| stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
| 25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
| Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal au-dessus, au moins la | Conform artikel 2 van bovenvermeld koninklijk besluit dient minstens |
| moitié de ce 0,05 p.c. (0,025 p.c.) doit être destiné à des | de helft van de 0,05 pct. (0,025 pct.) besteed te worden aan |
| initiatives en faveur d'un ou plusieurs des groupes suivants : | initiatieven ten voordele van één of meerdere van de volgende groepen : |
| 1° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 1° jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden in het |
| formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | |
| le cadre d'une formation professionnelle individuelle, soit dans le | stelsel van alternerend leren, in het kader van een individuele |
| cadre d'un stage de transition; | beroepsopleiding of instapstage; |
| 2° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 2° niet-werkenden, en de personen die sinds minder dan een jaar werken |
| moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding, en de |
| service et les personnes avec une aptitude au travail réduite, qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | personen met verminderende arbeidsgeschiktheid, die nog geen 26 jaar oud zijn. |
Art. 4.Pour financer les initiatives visées à l'article 2, les |
Art. 4.Teneinde de initiatieven vermeld in de artikel 2 te |
| entreprises visées à l'article 1er seront dispensées du versement de | financieren, zullen de in artikel 1 bedoelde ondernemingen worden |
| la cotisation de 0,10 p.c. des salaires bruts en 2013 au Fonds pour | vrijgesteld van de bijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen in 2013 |
| aan het Tewerkstellingsfonds. Deze bijdrage aan het | |
| l'emploi. Cette cotisation au Fonds pour l'emploi est remplacée par la | Tewerkstellingsfonds wordt vervangen door de bijkomende trimestriële |
| cotisation trimestrielle supplémentaire au "Fonds spécial des | bijdrage aan het "Bijzonder Fonds voor het grafische en |
| industries graphiques et des journaux" visée à l'article 2 de la | dagbladbedrijf" voorzien in artikel 2 van deze overeenkomst. |
| présente convention. | |
| CHAPITRE III. - Efforts de formation supplémentaires | HOOFDSTUK III. - Bijkomende vormingsinspanningen |
Art. 5.Au regard de l'arrêté royal du 11 octobre 2007 (Moniteur belge |
Art. 5.In het kader van het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 |
| du 5 décembre 2007) instaurant une cotisation patronale complémentaire | (Belgisch Staatblad van 5 december 2007) tot invoering van een |
| au bénéfice du financement du congé-éducation payé pour les employeurs | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
| appartenant aux secteurs qui réalisent des efforts insuffisants en | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
| matière de formation en exécution de l'article 30 de la loi du 23 | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren in uitvoering van |
| décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les générations, | artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
| les partenaires sociaux conviennent, pour réaliser les objectifs de | Generatiepact, komen de sociale partners overeen om, met het oog op de |
| 1,9 p.c. de la masse salariale globale, d'augmenter le degré de | realisatie van de doelstellingen om 1,9 pct. van de globale loonmassa, |
| participation à la formation de 5 p.c. en 2014. | de participatiegraad met 5 pct. te verhogen in 2014. |
| Pour ce faire, ils chargent FOGRA des missions suivantes : | Hiertoe geven ze FOGRA volgende opdrachten : |
| - élaborer un document permettant à chaque entreprise de faire | - het opstellen van een document dat aan elke ondernenning de |
| mogelijkheid geeft om jaarlijks de opleidingen, die door hun | |
| enregistrer annuellement les formations suivies par leurs travailleurs | werknemers tijdens het afgelopen jaar gevolgd werden, te laten |
| durant l'année écoulée; | inschrijven; |
| - déterminer une liste des types de formations pouvant entrer en ligne | - het vastleggen van een lijst met soorten opleidingen die in |
| de compte pour le respect de l'article 32 du Contrat collectif du 30 | aanmerking kunnen genomen worden om te voldoen aan artikel 32 van het |
| novembre 1990 et/ou dans le cadre des obligations issues de l'arrêté | Collectief Contract van 30 november 1990 en/of in het kader van de |
| verplichtingen die voortkomen uit het koninklijk besluit van 19 | |
| royal du 19 février 2013 d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la | februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van |
| loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I); | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I); |
| - mettre en place et promouvoir une offre attractive et motivante de | - het opzetten en promoten van een aantrekkelijk en motiverend aanbod |
| formations sectorielles; | aan sectorale opleidingen; |
| - déterminer les mesures à prendre vis-à-vis des entreprises qui ne | - het vastleggen van maatregelen die genomen worden tegen bedrijven |
| respectent pas les obligations de formation et à cause desquelles | die hun opleidingsverplichtingen niet nakomen, en door wiens schuld |
| toutes les entreprises du secteur risquent d'être pénalisées si le | alle bedrijven in de sector het risico lopen op een sanctie indien het |
| taux de 1,9 p.c. de la masse salariale sectorielle n'est pas atteint. | cijfer van 1,9 pct. van de totale sectorale loonmassa niet bereikt |
| CHAPITRE IV. - Dispositions finales | wordt. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le conseil d'administration du fonds spécial fixera les |
Art. 6.De raad van beheer van het bijzonder fonds zal de |
| modalités d'exécution des dispositions prévues dans le présent accord | uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen voorzien in deze |
| et veillera à sa correcte exécution. | overeenkomst vastleggen en toezien op de correcte uitvoering ervan. |
Art. 7.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2014 et |
Art. 7.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2014 en |
| restera d'application jusqu'au 31 décembre 2014. | blijft van toepassing tot en met 31 december 2014. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei |
| La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |