Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie textile et de la bonneterie" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid en het breiwerk" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 janvier 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour | breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor |
l'industrie textile et de la bonneterie" (1) | bestaanszekerheid van de textielnijverheid en het breiwerk" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour | breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor |
l'industrie textile et de la bonneterie". | bestaanszekerheid van de textielnijverheid en het breiwerk". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 27 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014 |
Modification des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour | Wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
l'industrie textile et de la bonneterie" (Convention enregistrée le 18 | textielnijverheid en het breiwerk" (Overeenkomst geregistreerd op 18 |
février 2014 sous le numéro 119545/CO/120) | februari 2014 onder het nummer 119545/CO/120) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers qui y sont occupés qui relèvent de la compétence de la | arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à | de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de |
l'exception des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de | ondernemingen en de erin tewerk-gestelde arbeiders die onder de |
la compétence des sous-commissions paritaires de l'industrie textile | bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers |
de Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et du jute (SCP 120.03). | (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). |
Art. 2.L'article 3, 4° des statuts coordonnés du "Fonds de sécurité |
Art. 2.Artikel 3, 4° van de gecoördineerde statuten van het "Fonds |
d'existence pour l'industrie textile et de la bonneterie", tels que | voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk", |
modifiés par la convention collective de travail du 26 novembre 2003, | zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
par la convention collective de travail du 28 novembre 2005 et par la | november 2003, de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2005 |
convention collective de travail du 19 décembre 2007, est remplacé par | en de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2007 wordt |
le texte suivant : | vervangen door volgende tekst : |
"4° prendre en charge l'indemnité complémentaire et les cotisations | "4° het ten laste nemen van de aanvullende vergoeding en de |
decava pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise.". | decava-bijdragen in het kader van de stelsels werkloosheid met bedrijfstoeslag.". |
Art. 3.L'article 13, littera c) est complété par le texte suivant : |
Art. 3.Artikel 13, littera c) wordt aangevuld met volgende tekst : |
"Une suspension de la cotisation de 0,05 p.c. est appliquée sur les | "Op de lonen betaald gedurende het jaar 2014 wordt een schorsing van |
salaires payés en 2014." | de bijdrage ten belope van 0,05 pct. toegepast." |
Art. 4.Les parties signataires demandent au Roi de rendre cette |
Art. 4.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze |
convention collective de travail obligatoire par arrêté royal. | collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij |
koninklijk besluit. | |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2014 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek |
peut, à la demande d'une des parties signataires, être résiliée | van een van de ondertekenende partijen opgezegd worden met |
moyennant un délai de préavis de trois mois, signifié par lettre | inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, per |
recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie | aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair |
textile et de la bonneterie. | Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mei 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |