Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 octobre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2013, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
aux groupes à risque (1) | behorende tot de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2013, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
aux groupes à risque. | behorende tot de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 24 octobre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2013 |
Promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | |
aux groupes à risque (Convention enregistrée le 5 décembre 2013 sous | |
le numéro 118229/CO/133) | |
CHAPITRE Ier. - Objectifs | |
Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
prévues dans la présente convention collective de travail visent, pour | behorende tot de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 5 |
les années 2013 et 2014, l'utilisation en faveur des travailleurs | december 2013 onder het nummer 118229/CO/133) HOOFDSTUK I. - Oogmerken |
appartenant aux groupes à risque, d'une part et en faveur des | Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
travailleurs à qui s'applique un plan d'accompagnement, d'autre part, | vorming voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de |
de 0,10 p.c. de la masse salariale brute calculé sur la base du | besteding voor 2013 en 2014 van 0,10 pct. van de brutoloonmassa |
salaire complet des travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi | berekend op grond van het volledige loon van de werknemers, zoals |
du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
sociale des travailleurs salariés et dans les arrêtés d'exécution de | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de |
cette loi. | uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de werknemers behorende tot de |
La présente convention collective de travail est conclue en | risicogroepen enerzijds en anderzijds aan de werknemers op wie een |
begeleidingsplan van toepassing is. | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten, enerzijds in | |
application, d'une part, de la loi du 27 décembre 2006 portant des | toepassing van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen |
dispositions diverses (I), en particulier le chapitre VIII, sections 1re | (I), inzonderheid hoofdstuk VIII, afdeling 1 en 2, en anderzijds het |
et 2, et, d'autre part, de l'arrêté royal du 19 février 2013 portant | koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel |
exécution de l'article 189, quatrième alinéa, de la même loi. | 189, vierde lid van dezelfde wet. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises de tabac qui ressortissent | werkgevers en de arbeiders van de tabaksondernemingen die ressorteren |
à la compétence de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque par la promotion |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen door het |
d'initiatives de formation et/ou de recyclage vise principalement les | bevorderen van opleiding- of omscholingsinitiatieven, richt zich |
catégories de travailleurs suivantes : | hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : |
1. les ouvriers âgés et/ou à qualification réduite du secteur qui sont | 1. oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door |
menacés par : | : |
- un licenciement collectif; | - collectief ontslag; |
- une restructuration ou; | - herstructurering of; |
- qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies; | - geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën; |
2. les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire des travailleurs au | 2. langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers sinds meer dan één |
chômage depuis plus d'un an au moment de l'embauche; | jaar werkloos, bij aanwerving; |
3. les remplaçants de travailleurs qui ont interrompu leur carrière | 3. vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers bij aanwerving als |
professionnelle, en cas d'embauche comme travailleur appartenant aux | werknemer behorende tot de risicogroepen; |
groupes à risque; | |
4. les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui | 4. laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet |
ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau | kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door |
A2 par la réorientation, la formation et l'embauche; | omscholing, vorming en aanwerving; |
5. les travailleurs visés à l'article 5, pour autant qu'ils ne soient | 5. de werknemers bedoeld in artikel 5 voor zover niet gevat in de |
pas repris aux points 1 à 4. | punten 1 tot 4. |
Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au | begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die |
chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un | werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn |
licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture | afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting |
d'entreprise dans le secteur du tabac. | van ondernemingen in de tabakssector. |
§ 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan | § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het |
d'accompagnement qui prévoira d'une part le placement et d'autre part | begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en |
la formation professionnelle ou la reconversion, feront l'objet d'une | anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp |
convention entre les parties. | uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. |
Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, | Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de |
l'industrie du tabac examinera les possibilités de conclure des | tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van |
accords de collaboration avec les services du VDAB, Forem, Orbem/BGDA, | samenwerkingsakkoorden met de VDAB, Forem, Orbem/BGDA teneinde de |
afin de promouvoir l'emploi et la formation. | werkgelegenheid en de vorming te bevorderen. |
Art. 5.§ 1er. Les employeurs réservent un effort annuel d'au moins |
Art. 5.§ 1. De werkgevers reserveren een jaarlijkse inspanning van |
0,05 p.c. de la masse salariale pour les personnes appartenant aux | ten minste 0,05 pct. van de loonmassa voor personen die tot de |
groupes cibles suivants : | volgende doelgroepen behoren : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi de | van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise, | een individuele beroepsopleiding in een onderneming bedoeld in artikel |
comme visé à l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
portant réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un stage de | werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een instapstage, |
transition, comme visé à l'article 36quater du même arrêté royal du 25 | bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk besluit van 25 |
novembre 1991. | november 1991. |
Pour l'application du précédent alinéa, on entend par "secteur" : | Voor de toepassing van het vorig lid wordt verstaan onder "sector" : |
l'ensemble des employeurs ressortissant à la même commission paritaire | het geheel van werkgevers die onder een zelfde paritair comité of |
ou sous-commission paritaire autonome. | autonoom paritair subcomité ressorteren. |
§ 2. En application de l'article 2 de l'arrêté royal du 19 février | § 2. In toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 |
2013 portant exécution de l'article 189, quatrième alinéa de la loi du | februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, vierde lid van de wet |
27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), la moitié au | van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) wordt minstens de |
moins de l'effort visé au paragraphe premier du présent article (soit | helft van de in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde inspanning |
0,025 p.c.) est affectée aux initiatives en faveur d'un ou plusieurs | (zijnde 0,025 pct.) besteed aan initiatieven ten voordele van één of |
des groupes suivants : | meerdere van de volgende groepen : |
a) les jeunes visés au paragraphe 1er, 5°; | a) de in paragraaf 1, 5°, bedoelde jongeren; |
b) les personnes visées au paragraphe 1er, 3° et 4°, qui n'ont pas encore 26 ans. | b) de in paragraaf 1, 3° en 4°, bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 6.§ 1er. Pour le deuxième trimestre 2013, chaque employeur |
Art. 6.§ 1. Vanaf het eerste kwartaal 2013 stort elke werkgever een |
versera à l'Office national de sécurité sociale une cotisation à | bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ten belope van 0,10 |
concurrence de 0,10 p.c. de la masse salariale brute, déclarée à | pct. van de brutoloonmassa, aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale |
l'Office national de sécurité sociale. | Zekerheid. |
§ 2. Le "Fonds social de l'industrie des tabacs" est habilité à | § 2. Het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" wordt gemachtigd om |
assurer la perception de cette cotisation, après perception par | deze bijdrage, na invordering door de Rijksdienst voor Sociale |
l'Office national de sécurité sociale. | Zekerheid, in ontvangst te nemen. |
CHAPITRE IV. - Gestion - Contrôle et évaluation | HOOFDSTUK IV. - Beheer - Controle en evaluatie |
Art. 7.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties signataires au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs" qui est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, qui effectue le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet, tel que déterminé au 1er alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs", seront soumis à l'approbation de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Art. 7.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, worden door de ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel overzicht neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht worden opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van dit artikel, worden het evaluatieverslag en het financieel overzicht opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie", ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
CHAPITRE V. - Durée - Validité | HOOFDSTUK V. - Duurtijd - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
à compter du 1er janvier 2013 et cesse de porter ses effets au 31 | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014, doch |
décembre 2014, mais peut être reconduite tacitement après ladite date | |
du 31 décembre 2014. Elle remplace la convention collective de travail | wordt stilzwijgend verlengd na voornoemde datum van 31 december 2014. |
du 18 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2011, |
l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi et de la formation des | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter |
travailleurs appartenant aux groupes à risque (n° d'enregistrement | bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
106462). | behorende tot de risicogroepen (registratienr. 106462). |
Elle peut être dénoncée par chaque partie moyennant un délai de | Zij kan worden opgezegd door ieder partij mits een opzeggingstermijn |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au | van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |