Arrêté royal réglant la communication des faits qui constituent un crime ou un délit commis par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privé et particulière | Koninklijk besluit tot regeling van de melding van feiten die een misdaad of een wanbedrijf opleveren, begaan door een persoon die een functie uitoefent zoals bedoeld in de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 22 MAI 2014. - Arrêté royal réglant la communication des faits qui constituent un crime ou un délit commis par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privé et particulière PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 22 MEI 2014. - Koninklijk besluit tot regeling van de melding van feiten die een misdaad of een wanbedrijf opleveren, begaan door een persoon die een functie uitoefent zoals bedoeld in de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière, l'article 10 alinéa 2 inséré par la loi du 13 janvier | bijzondere veiligheid, artikel 10, tweede lid, ingevoegd bij de wet |
2014; | van 13 januari 2014; |
Vu l'avis 55.904/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 avril 2014, en | Gelet op advies 55.904/2 van de Raad van State, gegeven op 28 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, remplacé par la loi du 2 avril | gecoördineerde wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2 |
2003; | april 2003; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° l'administration : la Direction Sécurité privée de la Direction | 1° de administratie : de Directie Private Veiligheid bij de Algemene |
générale Sécurité et Prévention du Service public fédéral Intérieur; | Directie Veiligheid en Preventie bij de FOD Binnenlandse Zaken; |
2° la loi : la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | 2° de wet : de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière. | bijzondere veiligheid. |
Art. 2.La communication visée à l'article 10, alinéa 2 de la loi |
Art. 2.De melding zoals bedoeld in artikel 10, tweede lid, van de |
s'effectue auprès de l'administration. | wet, wordt gericht aan de administratie. |
Art. 3.La communication s'effectue, pour chaque fait, comme prévu à |
Art. 3.De melding gebeurt, per feit, bedoeld in artikel 10, tweede |
l'article 10, alinéa 2, de la loi, au moyen du formulaire joint en annexe. | lid, van de wet, door middel van het formulier, gevoegd in bijlage. |
Art. 4.Le déclarant communique les faits qui, selon les informations |
Art. 4.De melder communiceert de feiten die, volgens de hem bekende |
dont il dispose, sont avérés. Il complète le formulaire de la manière | informatie, vaststaan. Hij vult het formulier zo volledig mogelijk in |
la plus complète qui soit avec les informations requises dont il | met de gevraagde gegevens die hem bekend of middels navraag hem bekend |
dispose ou dont il peut disposer en s'informant. | kunnen zijn. |
Art. 5.La communication s'effectue par voie électronique à une |
Art. 5.De melding gebeurt elektronisch op een adres dat door |
adresse communiquée par l'administration. | administratie wordt meegedeeld. |
Art. 6.A la suite de chaque communication, l'administration envoie un |
Art. 6.Naar aanleiding van elke ontvangen melding zal de |
accusé de réception au communiquant. Cet accusé de réception vaut, | administratie een ontvangstbericht versturen aan de melder. Dit |
pour le communiquant, comme preuve qu'il a rempli son obligation de | bericht geldt voor de melder als bewijs dat hij aan zijn |
communication. | meldingsplicht voldaan heeft. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 22 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |