Arrêté royal relatif au droit aux soins de santé des internés dans l'assurance soins de santé obligatoire | Koninklijk besluit betreffende het recht op geneeskundige verzorging van geïnterneerden in de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
22 MAI 2005. - Arrêté royal relatif au droit aux soins de santé des | 22 MEI 2005. - Koninklijk besluit betreffende het recht op |
internés dans l'assurance soins de santé obligatoire | geneeskundige verzorging van geïnterneerden in de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
3, inséré par la loi du 27 décembre 2004; | 1994, inzonderheid op artikel 56, § 3, ingevoegd bij de wet van 27 |
december 2004; | |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 31 janvier | geneeskundige verzorging, gegeven op 31 januari 2005; |
2005; Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 4 mars 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 maart 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 avril 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 15 april 2005; |
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de | |
Vu l'urgence motivée par le fait que les frais relatifs aux soins de | tenlasteneming van de kosten van geneeskundige verzorging van de |
santé des internés sont pris en charge par le Service public fédéral | geïnterneerden door de Federale Overheidsdienst Justitie gebeurt tot |
Justice jusqu'au 31 décembre 2004; que cette prise en charge prend fin | 31 december 2004; dat deze tenlasteneming een einde neemt op 1 januari |
au 1er janvier 2005; que la loi-programme du 27 décembre 2004, par | 2005; dat de programmawet van 27 december 2004 met de invoering van |
l'introduction de l'article 56, § 3 dans la loi relative à l'assurance | artikel 56, §3 in de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, crée un cadre légal à la prise en charge de ces frais par | 1994, het wettelijk kader schept om deze kosten ten laste te nemen |
l'assurance soins de santé; qu'il est de l'intérêt des internés | binnen de verzekering voor geneeskundige verzorging; dat het in het |
concernés que les modalités et autres conditions dans lesquelles ces | belang van de betrokken geïnterneerden is dat zo snel mogelijk de |
frais relatifs aux soins de santé peuvent être pris en charge dans le | modaliteiten en nadere voorwaarden worden vastgesteld waaronder deze |
nouveau cadre légal soient fixées le plus rapidement possible; que, | kosten van geneeskundige verzorging binnen het nieuwe wettelijke kader |
par conséquent, cet arrêté royal doit être pris et publié le plus | ten laste kunnen worden genomen; dat dit besluit derhalve zo snel |
rapidement possible; | mogelijk dient te worden genomen en bekendgemaakt; |
Vu l'avis n° 38.348/1 du Conseil d'Etat donné le 28 avril 2005, en | Gelet op het advies nr. 38.348/1 van de Raad van State, gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois | april 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique et de Notre Ministre de la Justice, | Volksgezondheid, en van onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les prestations de santé dispensées à partir du 1er |
Artikel 1.De geneeskundige verstrekkingen verleend aan geïnterneerden |
janvier 2005 aux internés dans les établissements de soins visés à | vanaf 1 januari 2005 in de verzorgingsinstellingen bedoeld in artikel |
l'article 56, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | 56, § 3 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dénommée ci-après la loi coordonnée, sont prises en charge par l'assurance obligatoire soins de santé dans les conditions énumérées au présent arrêté. Art. 2.L'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé, visée à l'article 1er, couvre les coûts et prestations suivants : 1° les frais de séjour dans les établissements de soins visés à l'article 1er; |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, hierna genoemd de gecoördineerde wet, worden door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging ten laste genomen onder de voorwaarden opgesomd in dit besluit. Art. 2.De tussenkomst door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, bedoeld in artikel 1, dekt volgende verstrekkingen en kosten : 1° de verblijfskosten in de verzorgingsinstellingen bedoeld in artikel 1; |
2° les autres prestations de santé au sens de la loi coordonnée, | 2° de andere geneeskundige verstrekkingen in de zin van de |
dispensées dans l'établissement où séjourne le patient concerné; | gecoördineerde wet verleend in de instelling waar de betrokken patiënt verblijft; |
3° les prestations de santé au sens de la loi coordonnée, non liées à | 3° de geneeskundige verstrekkingen in de zin van de gecoördineerde wet |
l'état psychiatrique du patient; | die niet in verband staan met de psychiatrische staat van de patiënt; |
4° les médicaments ne faisant pas l'objet d'un remboursement dans le | 4° de geneesmiddelen die in het kader van de gecoördineerde wet niet |
cadre de la loi coordonnée; | het voorwerp uitmaken van terugbetaling; |
5° les interventions personnelles, visées à l'article 37 de la loi | 5° de persoonlijke aandelen, bedoeld in artikel 37 van de |
coordonnée. | gecoördineerde wet. |
Art. 3.Les frais de séjour dans les établissements concernés |
Art. 3.De verblijfskosten in de betrokken instellingen stemmen |
correspondent aux frais de séjour pris en charge dans le cadre de la | overeen met de verblijfskosten tenlastegenomen in het raam van de |
réglementation relative à l'assurance obligatoire soins de santé. | reglementering betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. |
Dans les frais de séjour en maison de soins psychiatrique, est | In de verblijfskosten voor de psychiatrische verzorgingstehuizen is |
également comprise l'intervention de l'Etat visée à l'article 5, § 5, | tevens de Staatstussenkomst begrepen bedoeld in artikel 5, § 5 van de |
de la loi du 27 juin 1978 modifiant la législation sur les hôpitaux et | wet van 27 juni 1987 tot wijziging van de wetgeving op de ziekenhuizen |
relative à certaines autres formes de dispensation de soins. | en betreffende sommige andere vormen van verzorging. |
Art. 4.Les honoraires pris en compte dans le cadre de l'intervention, |
Art. 4.De honoraria die in rekening worden gebracht in het kader van |
visée à l'article 1er, ne peuvent en aucun cas excéder les honoraires | de tussenkomst bedoeld in artikel 1, mogen in geen geval de honoraria |
overschrijden die conventioneel zijn vastgesteld in het kader van de | |
conventionnellement fixés dans le cadre de la loi coordonnée. Il en | gecoördineerde wet. Hetzelfde geldt voor de verblijfskosten bedoeld in |
est de même pour les frais de séjour visés à l'article 2, 1°. | artikel 2, 1°. |
Art. 5.Sont exclus de toute prise en charge dans le cadre de |
Art. 5.Worden uitgesloten van elke tenlasteneming in het kader van de |
l'intervention visée à l'article 1er : | tussenkomst bedoeld in artikel 1 : |
1° les frais divers n'ayant aucun lien avec les prestations de santé; | 1° de diverse kosten die geen enkele band hebben met de geneeskundige |
2° les frais liés à la sécurité des patients qu'ils soient ou non pris | verstrekkingen; 2° de kosten gelinkt aan de veiligheid van de patiënten of ze nu al |
dan niet in rekening worden gebracht in het budget van financiële | |
en compte dans le budget des moyens financiers visé à l'article 87 de | middelen, bedoeld in artikel 87 van de wet op de ziekenhuizen, |
la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987; | gecoördineerd op 7 augustus 1987; |
3° de kosten die reeds ten laste worden genomen in het kader van het | |
3° les frais déjà financés via le budget des moyens financiers | voormelde budget van financiële middelen; |
susvisé; 4° tous les suppléments réclamés au patient par l'établissement ou par | 4° alle supplementen die aan de patiënt worden gevraagd door de |
les dispensateurs de soins concernés. | instelling of door de betrokken zorgverleners. |
Art. 6.Une convention est conclue entre chaque établissement concerné |
Art. 6.Een overeenkomst wordt gesloten tussen elke betrokken |
et les Ministres ayant les Affaires sociales, la Santé publique et la | inrichting, en de Ministers die de Sociale Zaken, Volksgezondheid en |
Justice dans leurs attributions. | Justitie onder hun bevoegdheden hebben. |
Cette convention définit les modalités de l'intervention prévue à | Deze overeenkomst bepaalt de modaliteiten van tussenkomst voorzien in |
l'article 1er. | artikel 1. |
Cette convention contient au moins les éléments suivants : | Deze overeenkomst bevat ten minste de volgende elementen : |
1° le nombre minimum et maximum d'internés séjournant dans | 1° het minimum en maximum aantal geïnterneerden die in de betrokken |
l'établissement concerné; | instellingen verblijven; |
2° les catégories de patients établies en fonction de leur dangerosité | 2° de categorieën patiënten, vastgesteld in functie van het gevaar dat |
et recevant des soins dans un des établissements concernés, et le cas | ze opleveren en aan wie de zorgen worden verleend in één van de |
échéant, les indices de lits concernés; | betrokken instellingen, en in voorkomend geval, het betrokken |
3° le quota maximum de journées d'hospitalisation ou d'allocations | beddentype; 3° de maximumquota van verpleegdagen of dagvergoedingen verbonden aan |
journalières liées au séjour dans l'établissement; | het verblijf in de instelling; |
4° les modalités de liquidation de l'intervention concernée ainsi que | 4° de betalingsmodaliteiten van de betrokken tussenkomst alsook de |
les modalités d'introduction des factures; | modaliteiten van indiening van de facturen; |
5° la durée de la convention. | 5° de duur van de overeenkomst. |
Art. 7.§ 1er. Les montants des coûts visés à l'article 2 sont repris |
Art. 7.§ 1. De bedragen van de kosten, bedoeld in artikel 2, worden |
sur une facture trimestrielle établie par l'établissement concerné. | opgenomen in een trimestriële factuur, opgemaakt door de betrokken |
90 % des montants figurant sur la facture sont payés dans un délai et selon les modalités fixés dans la convention visée à l'article 6. Le solde est liquidé sur présentation des factures et pièces justificatives relatives à l'année civile concernée. Si les pièces justificatives et les factures susvisées font défaut, le paiement sera refusé et les montants indus seront récupérés à charge de l'établissement concerné. Les documents susvisés sont transmis par l'établissement au Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité après avoir reçu le visa de la Commission de défense sociale compétente. Par ce visa, la Commission de défense sociale susvisée certifie que la | inrichting. 90 % van de bedragen, opgenomen in de factuur, worden betaald binnen een termijn en volgens de modaliteiten, vastgesteld in de overeenkomst, bedoeld in artikel 6. De betaling van het saldo wordt verrekend op voorlegging van facturen en rechtvaardigingsstukkken met betrekking tot het betrokken burgerlijk jaar. Indien de voormelde rechtvaardigingsstukken en de facturen ontbreken, zal de betaling geweigerd worden en zullen de onverschuldigde bedragen teruggevorderd worden ten laste van de betrokken inrichting. Bovenbedoelde documenten worden door de inrichting overgemaakt aan de Dienst geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, na het visum te hebben ontvangen van de bevoegde Commissie voor bescherming van de maatschappij. Door dit visum bevestigt de Commissie voor bescherming van de maatschappij dat de betrokken factuur een geïnterneerde betreft die |
facture concerne un interné pouvant bénéficier de l'intervention, | van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 1 kan genieten, ten laste van |
visée à l'article 1er, à charge de l'assurance obligatoire pendant la | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging gedurende de |
période mentionnée sur la facture. | periode die vermeld is op de factuur. |
§ 2. Les factures et pièces justificatives visées au § 1er sont | § 2. De facturen en de rechtvaardigingsstukken bedoeld in § 1 worden |
contrôlées par l'INAMI. | gecontroleerd door het RIZIV. |
Art. 8.Si pour le patient concerné, un droit aux soins de santé est |
Art. 8.Als een recht op geneeskundige verzorging wordt toegekend voor |
octroyé conformément aux dispositions de l'article 121 de la loi | de betrokken patiënt overeenkomstig de bepalingen van artikel 121 van |
coordonnée, aucune intervention supplémentaire n'est due par | de gecoördineerde wet, is geen enkele bijkomende tegemoetkoming |
l'assurance soins de santé obligatoire dans le cadre du présent | verschuldigd door de verplichte verzekering voor geneeskundige |
arrêté. | verzorging in het kader van dit besluit. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets pour les prestations |
Art. 9.Dit koninklijk besluit heeft uitwerking voor de verstrekkingen |
octroyées à partir du 1er janvier 2005. | verleend vanaf 1 januari 2005. |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires soiales et de la Santé publique |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2005. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |