Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 22 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 22 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
handicapées, notamment les articles 3, 4, §§ 3 et 5, 6, § 1, et 7, § 1er, | aan personen met een handicap, inzonderheid op de artikelen 3, 4, §§ 3 |
modifié par les lois des 22 décembre 1989, 30 décembre 1992 et la | en 5, 6, § 1, en 7, § 1, gewijzigd bij de wetten van 22 december 1989, |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002, et l'article 12, § 1er, modifié | 30 december 1992 en de programmawet (I) van 24 december 2002, en |
par la loi du 22 décembre 1989; | artikel 12, § 1, gewijzigd bij de wet van 22 december 1989; |
Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide | Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de |
aux personnes âgées, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 27 décembre 2002; | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 27 december 2002; |
Vu l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées, | Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een |
donné le 1er octobre 2002; | handicap, gegeven op 1 oktober 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 november 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 décembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 12 december 2002; |
Vu la délibération en Conseil des Ministres le 29 novembre 2002, sur | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 november 2002, over |
la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een |
dépassant pas un mois; | termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 34.576/3, donné le 15 avril 2003, en | Gelet op het advies nr. 34.576/3 van de Raad van State, gegeven op 15 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | april 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil le 29 novembre | van Onze in Raad vergaderde Ministers op 29 november 2002 en 9 mei |
2002 et 9 mai 2003, | 2003, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 |
l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, modifié en dernier lieu | betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst |
par l'arrêté royal du 7 décembre 1992, est remplacé par la disposition | gewijzigd door het koninklijk besluit van 7 december 1992, wordt |
suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
« Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder |
d'entendre par : | : |
1° loi : la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux | 1° wet : de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
personnes handicapées; | aan personen met een handicap; |
2° Ministre : le Ministre qui a les allocations aux personnes | 2° Minister : de Minister die de tegemoetkomingen aan personen met een |
handicapées dans ses attributions ou son délégué; | handicap onder zijn bevoegdheid heeft of zijn afgevaardigde; |
3° allocation : l'allocation pour l'aide aux personnes âgées; | 3° tegemoetkoming : de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden; |
4° bourgmestre : le bourgmestre, ou le fonctionnaire de | 4° burgemeester : de burgemeester of de door de burgemeester |
l'administration communale délégué par le bourgmestre; | gemachtigde ambtenaar van het gemeentebestuur; |
5° résidence principale : la résidence principale au sens de l'article | 5° hoofdverblijfplaats : de hoofdverblijfplaats in de zin van artikel |
3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
national des personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen; |
6° enfant à charge : la personne de moins de 25 ans ayant sa résidence | 6° kind ten laste : de persoon jonger dan 25 jaar die zijn |
principale chez la personne handicapée qui demande une allocation et | hoofdverblijfplaats heeft bij de persoon met een handicap die een |
pour laquelle cette personne handicapée ou un autre membre du ménage | tegemoetkoming aanvraagt en voor wie deze persoon met een handicap of |
qui n'est ni parente, ni alliée aux premier, deuxième ou troisième | een ander lid van het huishouden dat geen bloed- of aanverwant is in |
degrés, perçoit des allocations familiales ou une pension alimentaire | de eerste, tweede of derde graad, kinderbijslag of een onderhoudsgeld |
fixée par jugement ou par une convention signée dans le cadre d'une | ontvangt dat bij vonnis is vastgesteld of dat bepaald is in een |
procédure de divorce par consentement mutuel, ou la personne de moins | overeenkomst in het kader van een procedure tot echtscheiding met |
de 25 ans n'ayant pas sa résidence principale chez la personne | onderlinge toestemming, of de persoon van minder dan 25 jaar die zijn |
handicapée qui demande une allocation, mais pour laquelle cette | hoofdverblijfplaats niet heeft bij de persoon met een handicap die een |
personne handicapée perçoit des allocations familiales ou paie une | tegemoetkoming aanvraagt maar voor wie deze persoon met een handicap |
pension alimentaire fixée par jugement ou par une convention signée | kinderbijslag ontvangt of een onderhoudsgeld betaalt dat bij vonnis is |
dans le cadre d'une procédure de divorce par consentement mutuel. » . | vastgesteld of dat bepaald is in een overeenkomst in het kader van een |
procedure tot echtscheiding met onderlinge toestemming. ». | |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
l'arrêté royal du 8 janvier 1992, est remplacé par la disposition | koninklijk besluit van 8 januari 1992, wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 2.Est considéré comme ayant en Belgique sa résidence réelle, |
« Art. 2.Wordt geacht zijn werkelijke verblijfplaats, bedoeld in |
visée à l'article 4 de la loi, le bénéficiaire qui y a sa résidence | artikel 4 van de wet, in België te hebben, de gerechtigde die er zijn |
principale et qui y séjourne en permanence et effectivement. | hoofdverblijfplaats heeft en die er bestendig en daadwerkelijk |
Est assimilé à un séjour permanent et effectif en Belgique : | verblijft. Met bestendig en daadwerkelijk verblijf in België wordt gelijkgesteld |
1° le séjour à l'étranger pendant maximum 90 jours, consécutifs ou non, par année civile; 2° le séjour à l'étranger, suite à l'admission en traitement dans un hôpital ou dans un autre établissement de soins; 3° le séjour à l'étranger pour des raisons professionnelles; 4° le séjour chez un parent ou allié qui est obligé, ou dont le conjoint ou la personne avec laquelle le parent ou allié cohabite, est obligé de séjourner temporairement à l'étranger pour y effectuer une mission ou y exercer des fonctions au service de l'Etat belge; | : 1° het verblijf in het buitenland gedurende maximaal 90 al dan niet opeenvolgende dagen per kalenderjaar; 2° het verblijf in het buitenland ten gevolge van de opname ter verpleging in een ziekenhuis of een andere instelling voor zorgverstrekking; 3° het verblijf in het buitenland om beroepsredenen; 4° het verblijf bij een bloed- of aanverwant die verplicht is, of waarvan de echtgenoot of de persoon met wie de bloed- of aanverwant wettelijk samenwoont, verplicht is, tijdelijk in het buitenland te vertoeven om er een zending uit te voeren of functies uit te oefenen in dienst van de Belgische Staat; |
5° le séjour à l'étranger pendant plus de 90 jours, consécutifs ou | 5° het verblijf in het buitenland gedurende meer dan 90 al dan niet |
non, par année civile, pour autant que des circonstances | opeenvolgende dagen per kalenderjaar, voor zover uitzonderlijke |
exceptionnelles justifient celui-ci et à condition que le Ministre ait | omstandigheden dit verblijf wettigen en op voorwaarde dat de Minister |
donné l'autorisation pour ce séjour. | hiertoe zijn toelating heeft verleend. |
La personne handicapée qui s'absente du Royaume est obligée d'en | De persoon met een handicap die het Koninkrijk verlaat, is verplicht |
aviser le Ministre, au moins un mois avant son départ, en indiquant la | de Minister daarvan ten minste één maand voor zijn vertrek in te |
durée présumée du séjour à l'étranger et, pour les cas visés sous les | lichten, met vermelding van de vermoedelijke duur van het verblijf in |
points 2° à 5° inclus, les raisons de ce séjour. ». | het buitenland en, in de gevallen bedoeld in 2° tot en met 5°, de |
redenen daarvan. ». | |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
l'arrêté royal du 25 janvier 2001, est abrogé. | koninklijk besluit van 25 januari 2001, wordt opgeheven. |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
l'arrêté royal du 17 mars 1999, est remplacé par la disposition | koninklijk besluit van 17 maart 1999, wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 4.§ 1er. En application de l'article 7, § 1er, alinéa 3 de la |
« Art. 4.§ 1. Naargelang de persoon met een handicap behoort tot de |
loi, les parties de revenus suivantes ne sont pas pris en | categorie A, B of C worden, in toepassing van artikel 7, § 1, derde |
considération, ceci selon que la personne handicapée appartient à la | lid van de wet, volgende delen van het inkomen niet in aanmerking |
catégorie A, B ou C : respectivement 8.893,80 EUR, 8.893,80 EUR et | genomen : respectievelijk 8.893,80 EUR, 8.893,80 EUR en 11.113,56 EUR |
11.113,56 EUR par an. Ces montants sont adaptés à l'indice des prix à | per jaar. Deze bedragen worden aangepast aan het indexcijfer der |
la consommation conformément aux dispositions prévues au § 3. | consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen vervat in § 3. |
Appartiennent à : | Behoren tot : |
1° la catégorie A : les personnes handicapées qui n'appartiennent ni à | 1° de categorie A : de personen met een handicap die niet behoren tot |
la catégorie B, ni à la catégorie C; | de categorie B, noch tot de categorie C; |
2° la catégorie B : les personnes handicapées; | 2° categorie B : de personen met een handicap; |
- qui ne forment pas un ménage avec une autre personne; | - die geen huishouden vormen met een andere persoon; |
- qui n'appartiennent pas à la catégorie C et qui forment un ménage | - die zelf niet behoren tot categorie C en die een huishouden vormen |
avec une autre personne qui n'est ni parente, ni alliée aux premier, | met een andere persoon die geen bloed- of aanverwant is in de eerste, |
deuxième ou troisième degrés, et qui, elle non plus, n'appartient pas | tweede of derde graad en die evenmin behoort tot categorie C; |
à la catégorie C; | |
3° catégorie C : les personnes handicapées; | 3° categorie C : de personen met een handicap; |
- qui ont un ou plusieurs enfants à charge; | - die één of meerdere kinderen ten laste hebben; |
- qui forment un ménage avec une ou plusieurs personnes qui n'ont pas | - die een huishouden vormen met één of meerdere personen die geen |
de revenus. | inkomen hebben. |
Il ne peut y avoir, par ménage, qu'une seule personne qui bénéficie de | Er kan per huishouden slechts één persoon zijn die de vrijstelling |
l'abattement qui correspond à la catégorie C. Si, dans un ménage, deux | geniet die overeenstemt met de categorie C. Indien twee of meer |
ou plusieurs personnes handicapées ressortissent à la catégorie C, | personen met een handicap in een huishouden tot categorie C behoren, |
chacune d'elles percevra un abattement égal à la moitié de | zal elk van hen een vrijstelling genieten gelijk aan de helft van de |
l'abattement qui correspond à la catégorie C. ». | vrijstelling die overeenstemt met categorie C. ». |
§ 2. Pour l'examen du droit à l'allocation, les montants visés au § 1er, | § 2. Voor het onderzoek naar het recht op de tegemoetkoming, worden de |
alinéa 1er, sont adaptés à l'indice-pivot applicable à : | in § 1, eerste lid, beoogde bedragen aangepast aan de spilindex die van toepassing is op : |
1° la date de prise d'effet de la demande d'allocation, dans les cas | 1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag om tegemoetkoming, in de |
où la décision est prise sur demande; | gevallen waarin de beslissing op aanvraag genomen wordt; |
2° la date de prise d'effet de la nouvelle décision dans les cas visés | 2° de uitwerkingsdatum van de nieuwe beslissing in de gevallen bedoeld |
in artikel 23, § 1, 1° tot en met 4°, van het koninklijk besluit van | |
à l'article 23, § 1er, 1° à 4°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 | 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de |
relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en | dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap; |
matière des allocations aux personnes handicapées; | 3° de maand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve |
3° le mois qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office visée | herziening, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1, 5°, van het |
à l'article 23, § 1er, 5°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à | koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de |
la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des | behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met |
allocations aux personnes handicapées. | een handicap. |
§ 3. Pour l'application de cet article, ces montants sont liés à | § 3. Voor de toepassing van dit artikel zijn deze bedragen gekoppeld |
l'indice-pivot 103,14 des prix à la consommation (base 1996 = 100) | aan spilindexcijfer 103,14 (basis 1996 = 100) van de consumptieprijzen |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des | inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, |
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, | |
traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge | sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening |
du Trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de | dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale |
rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines | zekerheid der werknemers, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied |
cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des | opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer der |
obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. | consumptieprijzen worden gekoppeld. ». |
». Art. 5.L'article 5 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
l'arrêté royal du 4 février 1999, est abrogé. | koninklijk besluit van 4 februari 1999, wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 6 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 6.Artikel 6 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
l'arrêté royal du 14 juin 2001, est remplacé par la disposition | koninklijk besluit van 14 juni 2001, wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 6.§ 1er. L'allocation est octroyée en fonction du résultat |
« Art. 6.§ 1. De tegemoetkoming wordt toegekend in functie van het |
d'une enquête sur les revenus. | resultaat van een onderzoek naar het inkomen. |
Sans préjudice de l'application du § 2, tous les revenus, quelle qu'en | Onverminderd de toepassing van § 2, worden alle inkomsten, ongeacht |
soit la nature ou l'origine, dont disposent la personne handicapée et | hun aard of oorsprong, waarover de persoon met een handicap en |
le cas échéant les personnes avec lesquelles elle forme un ménage, | eventueel de personen met wie hij een huishouden vormt, beschikken, in |
sont pris en considération. | aanmerking genomen. |
Toutefois, il n'est pas tenu compte des revenus des membres du ménage | Er wordt evenwel geen rekening gehouden met het inkomen van de leden |
de la personne handicapée qui sont ses parents ou alliés aux premier, | van het huishouden van de persoon met een handicap die zijn bloed- of |
deuxième ou troisième degrés. | aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad. |
§ 2. Pour le calcul du revenu, il n'est pas tenu compte : | § 2. Voor de berekening van het inkomen, wordt er geen rekening |
1° des prestations familiales; | gehouden met : 1° de gezinsbijslagen; |
2° des prestations qui relèvent de l'assistance publique ou privée; | 2° de uitkeringen die verband houden met openbare of private bijstand; |
3° des rentes alimentaires entre ascendants et descendants; | 3° de onderhoudsgelden tussen ascendenten en descendenten; |
4° des rentes de chevrons de front et de captivité ainsi que des | 4° de frontstrepen- en gevangenschapsrenten alsmede de renten |
rentes attachées à un ordre national pour fait de guerre; | verbonden aan een nationale orde op grond van een oorlogsfeit; |
5° des allocations aux personnes handicapées, octroyées aux personnes | 5° de tegemoetkomingen aan personen met een handicap toegekend aan de |
avec lesquelles la personne handicapée forme un ménage; | personen met wie de persoon met een handicap een huishouden vormt; |
6° le pécule de vacances et le pécule complémentaire payés à charge du | 6° het vakantiegeld en het aanvullend vakantiegeld dat betaald wordt |
régime de pension des travailleurs salariés, l'allocation spéciale | ten laste van de pensioenregeling voor de werknemers, de bijzondere |
payée à charge du régime de pension des travailleurs indépendants ainsi que le pécule de vacances à charge du régime de pension du secteur public; 7° les indemnités qui sont accordées dans le cadre des agences locales pour l'emploi aux personnes avec lesquelles la personne handicapée forme un ménage; 8° la partie de la pension qui correspond au montant de la rente alimentaire payée au conjoint ou l'ex-conjoint par la personne handicapée séparée de corps, séparée de fait ou divorcée qui jouit d'une pension lorsque l'obligation de payer la rente alimentaire est fixée par décision judiciaire; 9° des indemnités payées par les autorités allemandes en dédommagement de la détention durant la deuxième guerre mondiale. § 3. Pour l'application de cet article, les prestations à prendre en considération sont celles auxquelles peut prétendre la personne handicapée à la date d'effet de la demande d'allocation ou au premier jour du mois qui suit la révision d'office. En vue de leur déduction du montant des allocations, les montants des prestations visées à cet article sont calculés sur une base annuelle. ». | bijslag die betaald wordt ten laste van de pensioenregeling der zelfstandigen evenals het vakantiegeld ten laste van de pensioenregeling van de openbare sector; 7° de vergoedingen die in het kader van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen toegekend worden aan de personen met wie de persoon met een handicap een huishouden vormt; 8° het deel van het pensioen dat overeenstemt met het bedrag van het aan de echtgenoot of ex-echtgenoot betaalde onderhoudsgeld door de van tafel en bed gescheiden, de feitelijk of uit de echt gescheiden persoon met een handicap die een pensioen geniet, indien de verplichting tot het betalen van het onderhoudsgeld bij gerechtelijke beslissing werd vastgesteld; 9° de vergoedingen die door de Duitse overheid bij wijze van schadeloosstelling worden betaald voor de gevangenhouding tijdens de tweede wereldoorlog. § 3. Voor de toepassing van dit artikel zijn de in aanmerking te nemen uitkeringen degene waarop de persoon met een handicap recht heeft op de datum van uitwerking van de aanvraag tot tegemoetkoming of op de eerste dag van de maand die volgt op de ambtshalve herziening. Met het oog op het aftrekken van deze uitkeringen van het bedrag van de tegemoetkoming, worden de bedragen van de uitkeringen bedoeld in dit artikel berekend op jaarbasis. ». |
Art. 7.A l'article 7 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 7.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° de eerste paragraaf wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er. Lorsque la personne handicapée ou les personnes avec | « § 1. Wanneer de persoon met een handicap of de personen met wie hij |
lesquelles elle forme un ménage exercent une activité en tant que | een huishouden vormt een beroepsactiviteit als werknemer uitoefenen, |
travailleur salarié, le revenu à prendre en considération est le | wordt bij de berekening van het inkomen rekening gehouden met het |
montant du salaire imposable de la deuxième année précédant : »; | belastbaar loon van het tweede jaar voorafgaand aan : |
1° la date de prise d'effet de la demande d'allocation, dans les cas | 1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag om tegemoetkoming, in de |
où la décision est prise sur demande; | gevallen waarin de beslissing op aanvraag genomen wordt; |
2° la date de prise d'effet de la nouvelle décision dans les cas visés | 2° de uitwerkingsdatum van de nieuwe beslissing in de gevallen bedoeld |
in artikel 23, § 1, 1° tot en met 4°, van het koninklijk besluit van | |
à l'article 23, § 1er, 1° à 4°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 | 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de |
relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en | dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap; |
matière des allocations aux personnes handicapées; | 3° de maand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve |
3° le mois qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office visée | herziening, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1, 5°, van het |
à l'article 23, § 1er, 5°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à | koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de |
la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des | behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met |
allocations aux personnes handicapées. | een handicap. |
2° dans le § 3, les mots « son conjoint ou la personne avec laquelle | 2° in de derde paragraaf worden de woorden « zijn echtgenoot of de |
il est établi en ménage » sont remplacés par les mots « les personnes | persoon met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « |
avec lesquelles elle forme un ménage »; | de personen met wie hij een huishouden vormt »; |
3° dans le § 4, les mots « la personne décédée avec laquelle il était | 3° in de vierde paragraaf worden de woorden « de persoon met wie hij |
établi en ménage » sont remplacés par les mots « les personnes avec | een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de personen met wie |
lesquelles elle formait un ménage »; | hij een huishouden vormt »; |
4° le § 5 est remplacé par la disposition suivante : | 4° de vijfde paragraaf wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 5. Lorsque le revenu professionnel de la deuxième année précédant | « § 5. Wanneer het beroepsinkomen van het tweede jaar voorafgaand aan |
celle au cours de laquelle la décision administrative produit ses | dat waarin de beslissing uitwerking heeft, voortkomt uit een |
effets provient d'une activité exercée alors que la personne | activiteit uitgeoefend voordat de persoon met een handicap of de |
handicapée ou les personnes avec lesquelles elle forme un ménage, | personen met wie hij een huishouden vormt gepensioneerd waren, daar |
n'étaient pas encore pensionnées, et lorsqu'au moment de la prise de | waar op de ingangsdatum deze persoon een pensioen geniet en tevens een |
cours, cette ou ces personnes bénéficient d'une pension tout en | toegelaten beroepsactiviteit uitoefent, is het bedrag van het |
exerçant une activité professionnelle autorisée, le montant du revenu | |
professionnel à prendre en considération est ce dernier montant | beroepsinkomen waarmee rekening moet gehouden worden dit laatste |
calculé sur une base annuelle. ». | bedrag, omgerekend op jaarbasis. ». |
Art. 8.Dans l'article 8, § 1er, les modifications suivantes sont |
Art. 8.In artikel 8 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
apportées : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
1° le paragraphe 1er est remplacé par la disposition suivante : | « § 1. Voor de berekening van het inkomen, wordt een bedrag gelijk aan |
« § 1er. Pour le calcul des revenus, un montant égal à 90 p.c. des | 90 pct van de pensioenen toegekend aan de persoon met een handicap of |
pensions accordées à la personne handicapée ou aux personnes avec | aan de personen met wie hij een huishouden vormt, in aanmerking |
lesquelles elle forme un ménage, est pris en considération. ». | genomen. ». |
2° dans le troisième paragraphe les mots « - pour bénéficier de la | 2° in paragraaf 3 worden de woorden « - wegens het genot van een rente |
rente constituée dans le cadre de la législation relative à la pension | in het kader van de wetgeving betreffende het pensioen der |
des travailleurs indépendants. » sont supprimés. | zelfstandigen. » geschrapt. |
Art. 9.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 9.Voor de berekening van het inkomen wordt van het globaal |
|
kadastraal inkomen van de bebouwde onroerende goederen, die de persoon | |
met een handicap of de personen met wie hij een huishouden vormt, in | |
« Art. 9.Pour le calcul du revenu, un montant s'élevant à 1 500,00 |
volle eigendom of in vruchtgebruik bezitten, een bedrag van 1 500,00 |
EUR est déduit du revenu cadastral global des biens immeubles bâtis, | EUR afgetrokken. |
dont la personne handicapée ou les personnes avec lesquelles elle | |
forme un ménage, ont la pleine propriété ou l'usufruit. | |
Ce montant est majoré de 250,00 EUR pour chaque enfant à charge. ». | Dit bedrag wordt verhoogd met 250,00 EUR voor elk kind ten laste. ». |
Art. 10.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 10.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 10.Si la personne handicapée ou les personnes avec lesquelles |
« Art. 10.Indien de persoon met een handicap of de personen met wie |
elle forme un ménage n'ont que la pleine propriété ou l'usufruit de | hij een huishouden vormt, slechts de volle eigendom of het |
biens immeubles non bâtis, il est tenu compte, pour le calcul du | vruchtgebruik bezitten van onbebouwde onroerende goederen, wordt voor |
revenu, du montant des revenus cadastraux de ces biens, diminué de | de berekening van het inkomen, rekening gehouden met het bedrag van de |
60,00 EUR. ». | kadastrale inkomens van deze goederen, verminderd met 60,00 EUR. ». |
Art. 11.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 11.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 14.Lorsque la personne handicapée ou les personnes avec |
« Art. 14.Wanneer de persoon met een handicap of de personen met wie |
lesquelles elle forme un ménage ont la qualité de propriétaire ou | hij een huishouden vormt, de hoedanigheid van eigenaar of van |
d'usufruitier indivis, le revenu cadastral est multiplié, avant | vruchtgebruiker in onverdeeldheid hebben, wordt vooraleer de artikelen |
l'application des articles 9 à 13, par la fraction qui exprime | 9 tot 13 worden toegepast, het kadastraal inkomen vermenigvuldigd met |
l'importance des droits, en pleine propriété ou en usufruit, de la | de breuk die de belangrijkheid uitdrukt van de rechten, in volle |
personne handicapée ou des personnes avec lesquelles elle forme un | eigendom of in vruchtgebruik, van de persoon met een handicap of van |
ménage. ». | de personen met wie hij een huishouden vormt. ». |
Art. 12.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 12.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 15.Lorsque l'immeuble est grevé d'hypothèque, le montant pris |
« Art. 15.Wanneer het onroerend goed met een hypotheek bezwaard is, |
mag het bedrag, in aanmerking genomen voor de vaststelling van de | |
en considération pour l'établissement du revenu, peut être diminué du | inkomsten, verminderd worden met het jaarlijks bedrag der hypothecaire |
montant annuel des intérêts hypothécaires pour autant : | intresten, op voorwaarde : |
1° que la dette ait été contractée par la personne handicapée ou les | 1° dat de schuld door de persoon met een handicap of de personen met |
personnes avec lesquelles elle forme un ménage, pour des besoins | wie hij een huishouden vormt voor eigen behoeften werd aangegaan en de |
propres et que la destination donnée au capital emprunté soit prouvée; | aan het ontleende kapitaal gegeven bestemming wordt bewezen; |
2° que la preuve soit fournie que les intérêts hypothécaires étaient | 2° dat het bewijs wordt geleverd dat de hypothecaire intresten eisbaar |
exigibles et ont été réellement acquittés pour l'année précédant celle | waren en werkelijk werden betaald voor het jaar dat datgene van de |
de la prise de cours de la décision. | ingangsdatum van de beslissing voorafgaat. |
Toutefois, le montant de la réduction ne peut être supérieur à la | Het bedrag van de vermindering mag evenwel niet hoger zijn dan de |
moitié du montant à prendre en considération. | helft van het in aanmerking te nemen bedrag. |
Lorsque l'immeuble a été acquis moyennant le paiement d'une rente | Wanneer het onroerend goed werd verworven tegen betaling van een |
lijfrente, wordt het bedrag, in aanmerking genomen voor de | |
viagère, le montant pris en considération pour l'établissement du | vaststelling van de inkomsten, verminderd met het bedrag van de |
revenu est diminué du montant de la rente viagère payée effectivement | lijfrente die door de persoon met een handicap of door de personen met |
par la personne handicapée ou les personnes avec lesquelles elle forme | wie hij een huishouden vormt, werkelijk wordt betaald. Het tweede lid |
un ménage. L'alinéa 2 est applicable à cette réduction. ». | is van toepassing op deze vermindering. ». |
Art. 13.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 13.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 17.Il est porté en compte un revenu forfaitaire établi en |
« Art. 17.Er wordt een inkomen in rekening gebracht dat forfaitair |
appliquant à la valeur vénale des biens au moment de la cession des | vastgesteld wordt door op de verkoopwaarde van de goederen op het |
tijdstip van de afstand de bij artikel 16 beoogde | |
modalités de calcul visées à l'article 16, lorsque la personne | berekeningsmodaliteiten toe te passen, wanneer de persoon met een |
handicapée ou les personnes avec lesquelles elle forme un ménage, ont | handicap of de personen met wie hij een huishouden vormt, roerende of |
cédé à titre gratuit ou à titre onéreux des biens immobiliers ou | onroerende goederen om niet of onder bezwarende titel hebben afgestaan |
mobiliers au cours des dix années qui précèdent : | in de loop van de tien jaren vóór : |
1° la date de prise d'effet de la demande d'allocation, dans les cas | 1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag om tegemoetkoming, in de |
où la décision est prise sur demande; | gevallen waarin de beslissing op aanvraag genomen wordt; |
2° la date de prise d'effet de la nouvelle décision dans les cas visés | 2° de uitwerkingsdatum van de nieuwe beslissing in de gevallen bedoeld |
in artikel 23, § 1, 1° tot en met 4°, van het koninklijk besluit van | |
à l'article 23, § 1er, 1° à 4°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 | 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de |
relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en | dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap; |
matière des allocations aux personnes handicapées; | 3° de maand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve |
3° le mois qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office visée | herziening, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1, 5°, van het |
à l'article 23, § 1er, 5°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à | koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de |
la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des | behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met |
allocations aux personnes handicapées. ». | een handicap. ». |
Art. 14.Dans les articles 18, 19 et 20 du même arrêté, les mots « son |
Art. 14.In de artikelen 18, 19 en 20 van hetzelfde besluit worden de |
conjoint ou la personne avec laquelle il est établi en ménage » sont | woorden « zijn echtgenoot of de persoon met wie hij een huishouden |
remplacés par les mots « les personnes avec lesquelles elle forme un | vormt » vervangen door de woorden « de personen met wie hij een |
ménage ». | huishouden vormt ». |
Art. 15.Il est inséré dans le même arrêté un article 22bis, libellé |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 22bis ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 22bis.Lorsqu'une prestation, visée à l'article 7, § 2, de la |
« Art. 22bis . Wanneer een uitkering, bedoeld in artikel 7, § 2, van |
loi, est liquidée sous forme de capitaux ou des valeurs de rachat, | de wet, wordt uitbetaald onder de vorm van een kapitalen of |
leurs contre-valeur en prestation périodique est prise en compte, | afkoopwaarden, wordt hun tegenwaarde in periodieke uitkering in |
qu'elle soit imposable ou non, à concurrence de la rente viagère | aanmerking genomen ten belope van de lijfrente die verkregen wordt uit |
résultant de leur conversion suivant le pourcentage indiqué au tableau | de omzetting tegen het procent dat in de onderstaande tabel is vermeld |
ci-après en regard de l'âge révolu du bénéficiaire à la date du fait | tegenover de volle leeftijd van de verkrijger op de datum van het feit |
qui a donné lieu à la liquidation : | dat heeft aanleiding gegeven tot de uitbetaling : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
L'imputation se fait dès la date de prise de cours du droit à | De verrekening gebeurt vanaf de ingangsdatum van het recht op de |
l'allocation. | tegemoetkoming. |
Dans les cas où le jugement ou l'accord ne précise pas la partie du | In de gevallen waarin het vonnis of de minnelijke schikking het |
capital affectée à l'indemnisation de la réduction d'autonomie, la | gedeelte van het kapitaal dat voor de vergoeding van de vermindering |
van de zelfredzaamheid is bestemd niet nader bepaalt, geschiedt de | |
conversion en rente viagère hypothétique se fait sur la base de 30 % | omzetting in lijfrente op 30 pct. van het kapitaal dat als vergoeding |
du capital-indemnité alloué au demandeur en indemnisation de la | aan de aanvrager wordt toegekend voor de vermindering van de |
réduction d'autonomie. ». | zelfredzaamheid. ». |
Art. 16.L'article 23 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 16.Artikel 23 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
l'arrêté royal du 30 mars 1993, est remplacé par la disposition | koninklijk besluit van 30 maart 1993 wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 23.Lorsque dans un ménage, plusieurs personnes ont droit à une |
« Art. 23.Indien in een huishouden meerdere personen recht hebben op |
een tegemoetkoming, met uitzondering van de personen bedoeld in | |
allocation, à l'exception des personnes visées à l'article 6, § 1er, | artikel 6, § 1, derde lid, wordt voor elk van de gerechtigden rekening |
alinéa 3, il est tenu compte pour chacun des bénéficiaires de la | gehouden met de totaliteit van het inkomen van het huishouden, |
totalité des revenus du ménage, calculé conformément aux dispositions | berekend overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk, gedeeld door |
du présent chapitre, divisé par le nombre de personnes dont le revenu | het aantal personen van wie het inkomen in aanmerking genomen werd |
est pris en compte pour le calcul de l'allocation. ». | voor de berekening van de tegemoetkoming. ». |
Art. 17.Les articles 24 et 47 du même arrêté, modifié en dernier lieu |
Art. 17.De artikelen 24 en 47 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd |
par l'arrêté royal du 30 mars 1993, sont abrogés. | door het koninklijk besluit van 30 maart 1993, worden opgeheven. |
Art. 18.Dans le texte néerlandais de l'article 52, le mot « |
Art. 18.In de Nederlandse tekst van artikel 52 van hetzelfde besluit |
geneesheren » est remplacé par le mot « artsen ». | wordt het woord « geneesheren » vervangen door het woord « artsen ». |
Art. 19.Les personnes handicapées qui, au 1er juillet 2003, |
Art. 19.De personen met een handicap die, op 1 juli 2003, een in |
perçoivent une allocation visée à l'article 1er de la loi continuent à | artikel 1 van de wet bedoelde tegemoetkoming ontvangen, blijven ze |
la percevoir jusqu'à ce que, à l'occasion d'une révision effectuée à | verder ontvangen totdat een nieuwe beslissing daarover wordt genomen |
leur demande ou à l'initiative du service, une nouvelle décision ait | naar aanleiding van een herziening op hun verzoek of op initiatief van |
été prise à leur égard. | de dienst. |
Art. 20.La catégorie visée à l'article 4 § 1er, 2° du présent arrêté |
Art. 20.De in artikel 4, § 1, 2° van dit besluit bedoelde categorie |
est appliquée d'office aux personnes qui, à la date d'entrée en | wordt ambtshalve toegepast voor de personen die, op de datum van |
vigueur du présent arrêté, bénéficient d'une allocation calculée sur | inwerkingtreding van dit besluit, een tegemoetkoming genieten berekend |
op basis van de categorie « samenwonende gerechtigde » bedoeld in | |
base de la catégorie « bénéficiaire cohabitant » visée par l'article 4 | artikel 4 zoals het bestond voordat het werd gewijzigd bij dit |
tel qu'il existait avant sa modification par le présent arrêté, parce | besluit, omdat ze sedert ten minste drie maanden dag en nacht |
que séjournant jour et nuit depuis au moins trois mois, dans un | verblijven in een psychiatrisch ziekenhuis of in een psychiatrische |
hôpital psychiatrique ou dans un service psychiatrique, ainsi qu'aux | dienst, en voor de personen wier recht op deze tegemoetkoming nog niet |
personnes dont le droit à cette allocation n'a pas encore été fixé par | werd vastgelegd door middel van een administratieve of gerechtelijke |
une décision administrative ou judiciaire, pour autant qu'elles | beslissing, voor zover ze de vereiste voorwaarden vervullen. |
répondent aux conditions requises. | |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2003. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2003. |
Art. 22.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
Art. 22.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |