Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et l'allocation d'intégration | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 22 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et l'allocation d'intégration ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 22 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
handicapées, modifiée par les lois des 22 décembre 1989, 26 juin 1992, | aan personen met een handicap, gewijzigd bij de wetten van 22 december |
30 décembre 1992, 25 juillet 1994, 22 février 1998, 12 août 2000, 19 | 1989, 26 juni 1992, 30 december 1992, 25 juli 1994, 22 februari 1998, |
juillet 2001 et la loi programme (I) du 24 décembre 2002; | 12 augustus 2000, 19 juli 2001 en de programmawet (I) van 24 december 2002; |
Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de | Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
remplacement de revenus et l'allocation d'intégration; | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming; |
Vu l'avis du Conseil supérieur national des handicapés, donné le 1er | Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een |
octobre 2002; | handicap, gegeven op 1 oktober 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 november 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 décembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 12 december 2002; |
Vu la délibération en Conseil des Ministres du 29 novembre 2002, sur | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 november 2002, over |
la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een |
dépassant pas un mois; | termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 34.574/3, donné le 15 avril 2003, en | Gelet op het advies nr. 34.574/3 van de Raad van State, gegeven op 15 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | april 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil le 29 novembre | van Onze in Raad vergaderde Ministers op 29 november 2002 en 9 mei |
2002 et 9 mai 2003, | 2003, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 |
à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
d'intégration, modifié par l'arrêté royal du 7 décembre 1992, est | integratietegemoetkoming, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 |
remplacé par la disposition suivante : | december 1992, wordt vervangen als volgt : |
« Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
« Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
d'entendre par : 1° loi : la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux | 1° wet : de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
personnes handicapées; | aan personen met een handicap; |
2° Ministre : le Ministre qui a les allocations aux personnes | 2° Minister : de Minister die de tegemoetkomingen aan personen met een |
handicapées dans ses attributions, ou son délégué; | handicap onder zijn bevoegdheid heeft, of zijn gemachtigde; |
3° allocations : l'allocation de remplacement de revenus et | 3° tegemoetkomingen : de inkomensvervangende en de |
l'allocation d'intégration; | integratietegemoetkoming; |
4° bourgmestre : le bourgmestre, ou le fonctionnaire de | 4° burgemeester : de burgemeester, of de door de burgemeester |
l'administration communale délégué par le bourgmestre; | gemachtigde ambtenaar van het gemeentebestuur; |
5° résidence principale : la résidence principale au sens de l'article | 5° hoofdverblijfplaats : de hoofdverblijfplaats in de zin van artikel |
3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
national des personnes physiques; | Rijksregister van natuurlijke personen; |
6° enfant à charge : la personne de moins de 25 ans ayant sa résidence | 6° kind ten laste : de persoon jonger dan 25 jaar die zijn |
principale chez la personne handicapée qui demande une allocation et | hoofdverblijfplaats heeft bij de persoon met een handicap die een |
pour laquelle cette personne handicapée ou un autre membre du ménage | tegemoetkoming aanvraagt en voor wie deze persoon met een handicap of |
qui n'est ni parente, ni alliée aux premier, deuxième ou troisième | een ander lid van het huishouden dat geen bloed- of aanverwant is in |
degrés, perçoit des allocations familiales ou une pension alimentaire | de eerste, tweede of derde graad, kinderbijslag of een onderhoudsgeld |
fixée par jugement ou par une convention signée dans le cadre d'une | ontvangt dat bij vonnis is vastgesteld of dat bepaald is in een |
procédure de divorce par consentement mutuel, ou la personne de moins | overeenkomst in het kader van een procedure tot echtscheiding met |
de 25 ans n'ayant pas sa résidence principale chez la personne | onderlinge toestemming, of de persoon van minder dan 25 jaar die zijn |
handicapée qui demande une allocation, mais pour laquelle cette | hoofdverblijfplaats niet heeft bij de persoon met een handicap die een |
personne handicapée perçoit des allocations familiales ou paie une | tegemoetkoming aanvraagt maar voor wie deze persoon met een handicap |
kinderbijslag ontvangt of een onderhoudsgeld betaalt dat bij vonnis is | |
pension alimentaire fixée par jugement ou par une convention signée | vastgesteld of dat bepaald is in een overeenkomst in het kader van een |
dans le cadre d'une procédure de divorce par consentement mutuel. » | procedure tot echtscheiding met onderlinge toestemming. » |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est abrogé. |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 8 janvier 1992, est remplacé par la disposition | koninklijk besluit van 8 januari 1992, wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 3.Est considéré comme ayant en Belgique sa résidence réelle, |
« Art. 3 Wordt geacht zijn werkelijke verblijfplaats, zoals bedoeld in |
visée à l'article 4 de la loi, le bénéficiaire qui y a sa résidence | artikel 4 van de wet, in België te hebben, de gerechtigde die er zijn |
principale et qui y séjourne en permanence et effectivement. | hoofdverblijfplaats heeft en die er bestendig en daadwerkelijk |
Est assimilé à un séjour permanent et effectif en Belgique : | verblijft. Met bestendig en daadwerkelijk verblijf in België wordt gelijkgesteld |
1° le séjour à l'étranger pendant maximum 90 jours, consécutifs ou non, par année civile; 2° le séjour à l'étranger, suite à l'admission en traitement dans un hôpital ou dans un autre établissement de soins; 3° le séjour à l'étranger pour des raisons professionnelles; 4° le séjour chez un parent ou allié qui est obligé, ou dont le conjoint ou la personne avec laquelle le parent ou allié cohabite, est obligé de séjourner temporairement à l'étranger pour y effectuer une mission ou y exercer des fonctions au service de l'Etat belge; | : 1° het verblijf in het buitenland gedurende maximaal 90 al dan niet opeenvolgende dagen per kalenderjaar; 2° het verblijf in het buitenland ten gevolge van de opname ter verpleging in een ziekenhuis of een andere instelling voor zorgenverstrekking; 3° het verblijf in het buitenland om beroepsredenen; 4° het verblijf bij een bloed- of aanverwant die verplicht is, of wiens echtgenoot of de persoon met wie de bloed- of aanverwant wettelijk samenwoont, verplicht is, tijdelijk in het buitenland te vertoeven om er een zending uit te voeren of functies uit te oefenen in dienst van de Belgische Staat; |
5° le séjour à l'étranger pendant plus de 90 jours, consécutifs ou | 5° het verblijf in het buitenland gedurende meer dan 90 al dan niet |
non, par année civile, pour autant que des circonstances | opeenvolgende dagen per kalenderjaar, voor zover uitzonderlijke |
exceptionnelles justifient celui-ci et à condition que le Ministre ait | omstandigheden dit verblijf wettigen en op voorwaarde dat de Minister |
donné l'autorisation pour ce séjour. | hiertoe zijn toelating heeft verleend. |
La personne handicapée qui s'absente du Royaume est obligée d'en | De persoon met een handicap die het Koninkrijk verlaat, is verplicht |
aviser le Ministre, au moins un mois avant son départ, en indiquant la | de Minister daarvan ten minste één maand voor zijn vertrek in te |
durée présumée du séjour à l'étranger et, pour les cas visés sous les | lichten, met vermelding van de vermoedelijke duur van het verblijf in |
points 2° à 5° inclus, les raisons de ce séjour. ». | het buitenland en, in de gevallen bedoeld in 2° tot en met 5°, de |
redenen daarvan. ». | |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 28 juin 2001, est remplacé par la disposition | koninklijk besluit van 28 juni 2001, wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 4.Pour l'application de la loi, il y a lieu d'entendre par : |
« Art. 4.Voor de toepassing van de wet moet worden verstaan onder : |
1° catégorie A : les personnes handicapées qui n'appartiennent ni à la | 1° categorie A : de personen met een handicap die niet behoren tot |
catégorie B ni à la catégorie C; | categorie B, noch tot categorie C; |
2° catégorie B : les personnes handicapées : | 2° categorie B : de personen met een handicap : |
- qui ne forment pas un ménage avec une autre personne; | - die geen huishouden vormen met een andere persoon; |
- qui n'appartiennent pas à la catégorie C et qui forment un ménage | - die zelf niet behoren tot categorie C en die een huishouden vormen |
avec une autre personne qui n'est ni parente, ni alliée aux premier, | met een andere persoon die geen bloed- of aanverwant is in de eerste, |
deuxième ou troisième degrés, et qui, elle non plus, n'appartient pas | tweede of derde graad en die evenmin behoort tot categorie C; |
à la catégorie C; | |
3° catégorie C : les personnes handicapées : | 3° categorie C : de personen met een handicap : |
- qui ont un ou plusieurs enfants à charge; | - die één of meerdere kinderen te laste hebben; |
- qui forment un ménage avec une ou plusieurs personnes qui n'ont pas | - die een huishouden vormen met één of meerdere personen die geen |
de revenus. | inkomen hebben. |
Il ne peut y avoir, par ménage, qu'une seule personne qui perçoit le | Er kan per huishouden slechts één persoon zijn die het bedrag ontvangt |
montant ou qui bénéficie de l'abattement qui correspond à la catégorie | dat of de vrijstelling geniet die overeenstemt met de categorie C. |
C. Si, dans un ménage, deux ou plusieurs personnes handicapées | Indien twee of meer personen met een handicap in een huishouden tot de |
ressortissent à la catégorie C, chacune d'elles percevra le montant ou | categorie C behoren, dan zal elk van hen het bedrag ontvangen dat of |
bénéficiera de l'abattement qui correspond à la catégorie B. ». | de vrijstelling genieten die overeenstemt met categorie B. ». |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 5 mars 1990, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 5 maart 1990, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 5.L'autonomie est mesurée à l'aide d'un guide et d'une échelle |
« Art. 5.De zelfredzaamheid wordt gemeten aan de hand van een |
handleiding en van een medisch-sociale schaal, vastgelegd bij | |
médico-sociale, fixée par arrêté ministériel et aux termes de laquelle | ministerieel besluit, en volgens welke rekening wordt gehouden met |
il est tenu compte des facteurs suivants : | volgende factoren : |
- possibilités de se déplacer; | - verplaatsingsmogelijkheden; |
- possibilités d'absorber ou de préparer sa nourriture; | - mogelijkheden om zijn voedsel te nuttigen of te bereiden; |
- possibilités d'assurer son hygiène personnelle et de s'habiller; | - mogelijkheid om voor zijn persoonlijke hygiëne in te staan en zich te kleden; |
- possibilités d'assurer l'hygiène de son habitat et d'accomplir des | - mogelijkheid om zijn woning te onderhouden en huishoudelijk werk te |
tâches ménagères; | verrichten; |
- possibilités de vivre sans surveillance, d'être conscient des | - mogelijkheid om te leven zonder toezicht, bewust te zijn van gevaar |
dangers et d'être en mesure d'éviter les dangers; | en gevaar te kunnen vermijden; |
- possibilités de communiquer et d'avoir des contacts sociaux. ». | - mogelijkheid tot communicatie en sociaal contact. ». |
Art. 6.Un article 5ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5ter ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 5ter.Pour chacun des facteurs mentionnés à l'article 5, un |
« Art. 5ter.Voor ieder van de in artikel 5 vermelde factoren wordt |
nombre de points est octroyé en fonction du degré d'autonomie de la | als volgt een aantal punten toegekend naar gelang van de graad van |
personne handicapée, comme suit : | zelfredzaamheid van de persoon met een handicap : |
- pas de difficultés, pas d'effort spécial ni de moyens auxiliaires | - geen moeilijkheden, geen bijzondere inspanning en geen bijzondere |
spéciaux : 0 points; | hulpmiddelen : 0 punten; |
- difficultés limitées ou effort supplémentaire limité ou usage limité | - beperkte moeilijkheden of beperkte bijkomende inspanning of beperkt |
de moyens auxiliaires spéciaux : 1 point; | beroep op bijzondere hulpmiddelen : 1 punt; |
- difficultés importantes ou effort supplémentaire important ou usage | - grote moeilijkheden of een grote bijkomende inspanning of uitgebreid |
important de moyens auxiliaires spéciaux : 2 points; | beroep op bijzondere hulpmiddelen : 2 punten; |
- impossible sans l'aide d'une tierce personne, sans accueil dans un | - onmogelijk zonder hulp van derden, zonder opvang in een aangepaste |
établissement approprié ou sans environnement entièrement adapté : 3 | voorziening of zonder volledig aangepaste omgeving : 3 punten. |
points. Les points octroyés sont totalisés et selon le total la personne | De toegekende punten worden samengeteld en naar gelang van dit totaal |
handicapée appartient à une des catégories mentionnées à l'article 6, | behoort de persoon met een handicap tot een van de in artikel 6, § 2, |
§ 2, de la loi. ». | van de in de wet vermelde categorieën. ». |
Art. 7.L'article 6 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 7.Artikel 6 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 14 avril 1993, est abrogé. | koninklijk besluit van 14 april 1993, wordt opgeheven. |
Art. 8.L'article 6bis du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 8.Artikel 6bis van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 15 janvier 1999, est abrogé. | koninklijk besluit van 15 januari 1999, wordt opgeheven. |
Art. 9.L'article 7 du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 10.L'article 8 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 10.Artikel 8 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 15 mars 2001, est remplacé par la disposition | koninklijk besluit van 15 maart 2001, wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 8.§ 1er. En ce qui concerne l'allocation de remplacement de |
« Art. 8.§ 1. Wat betreft de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
revenus et l'allocation d'intégration, on entend par revenu les | integratietegemoetkoming wordt onder inkomen verstaan, de inkomsten |
revenus de la personne handicapée et les revenus des personnes avec | van de persoon met een handicap en de inkomsten van de personen met |
lesquelles elle forme un ménage. | wie hij een huishouden vormt. |
Les revenus annuels d'une année sont les revenus imposables | De jaarlijkse inkomsten van een jaar zijn de gezamenlijk en |
globalement et distinctement pris en considération pour l'imposition | afzonderlijk belastbare inkomsten die in aanmerking worden genomen |
en matière d'impôt des personnes physiques et taxes additionnelles. | voor de aanslag inzake personenbelasting en aanvullende belastingen. |
Lorsque, sur la note de calcul, apparaissent des revenus imposables | Wanneer op de berekeningsnota afzonderlijk belastbare inkomsten |
distinctement, ces sommes ne sont prises en considération que si elles | voorkomen, worden deze bedragen enkel in aanmerking genomen indien ze |
se rapportent effectivement à l'année de référence. | daadwerkelijk betrekking hebben op het referentiejaar. |
Les données à prendre en considération en matière de revenu sont | De in aanmerking te nemen gegevens inzake inkomen zijn deze die |
celles relatives à l'année de référence, étant la deuxième année | betrekking hebben op het referentiejaar, zijnde het tweede |
civile précédant : | kalenderjaar voorafgaand aan : |
1° la date de prise d'effet de la demande d'allocation, dans les cas | 1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag om tegemoetkoming, in de |
où la décision est prise sur demande; | gevallen waarin de beslissing op aanvraag genomen wordt; |
2° la date de prise d'effet de la nouvelle décision dans les cas visés | 2° de uitwerkingsdatum van de nieuwe beslissing in de gevallen bedoeld |
in artikel 23, § 1, 1° tot en met 4°, van het koninklijk besluit van | |
à l'article 23, § 1er, 1° à 4°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 | 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de |
relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en | dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap; |
matière des allocations aux personnes handicapées; | 3° de maand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve |
3° le mois qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office visée | herziening, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1, 5° en 6°, van |
à l'article 23, § 1er, 5° et 6°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 | het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor |
relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en | de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen |
matière des allocations aux personnes handicapées. | met een handicap. |
Les données en matière de revenus imposables figurent sur | Deze gegevens inzake belastbare inkomsten komen voor op het |
l'avertissement-extrait de rôle, délivré par l'Administration des | aanslagbiljet, afgeleverd door de Administratie der directe |
Contributions directes du Ministère des Finances, conformément à | belastingen van het Ministerie van Financiën overeenkomstig artikel |
l'article 180 de l'arrêté royal du 4 mars 1965 d'exécution du Code des | 180 van het koninklijk besluit van 4 maart 1965 tot uitvoering van het |
impôts sur les revenus. | Wetboek van de inkomstenbelastingen. |
Si le demandeur ou les membres de son ménage n'ont pas rentré une | Indien de aanvrager of de leden van zijn huishouden betreffende het |
déclaration à l'impôt des personnes physiques relative à l'année de référence, le Service des allocations aux personnes handicapées établit lui-même, en remplacement du revenu non communiqué, le revenu réel pour l'année considérée. A cette fin le demandeur et les membres de son ménage sont tenus de communiquer toutes les données nécessaires. Pour la fixation du revenu réel, visé à l'alinéa précédent, le revenu cadastral est pris en considération. Si le demandeur ou un membre de son ménage est propriétaire d'une maison d'habitation occupée par lui-même ou par un membre de son ménage, le revenu cadastral de celle-ci n'entre en compte que dans la mesure où il excède 3000,00 | referentiejaar geen aangifte in de personenbelasting hebben gedaan, dan stelt de Dienst voor Tegemoetkomingen aan personen met een handicap, ter vervanging van het niet medegedeeld inkomen, voor dat beschouwde jaar het werkelijk inkomen zelf vast. Met het oog daarop zijn de aanvrager en de leden van zijn huishouden verplicht alle nodige gegevens mede te delen. Bij de vaststelling van het in vorig lid beoogde werkelijke inkomen, wordt voor onroerende goederen het kadastraal inkomen in aanmerking genomen. Is de aanvrager of een lid van zijn huishouden eigenaar van een woonhuis, bewoond door de persoon met een handicap of door een lid van het huishouden, dan wordt het kadastraal inkomen hiervan slechts in rekening genomen in de mate dat het 3000,00 EUR te boven gaat. Dit |
EUR. Ce montant est majoré de 250,00 EUR pour chaque personne qui est | bedrag wordt verhoogd met 250,00 EUR voor elke persoon die |
à charge de la personne handicapée ou d'un membre de son ménage, conformément au Code des impôts sur les revenus, au 1er janvier de l'année qui suit celle dont les revenus sont pris en considération. Si, pendant l'année de référence, les membres du ménage de la personne handicapée ne faisaient pas encore partie de son ménage, les revenus de l'ensemble des membres du ménage au moment de la demande ou de la révision sont calculés selon les règles évoquées aux alinéas précédents. Si une personne faisait partie du ménage pendant l'année de référence, mais n'en fait plus partie au moment de la demande, ses revenus ne sont plus pris en considération. § 2. Il n'est, pour la détermination des revenus annuels visés au § 1er, pas tenu compte des revenus des membres du ménage de la personne handicapée qui sont ses parents ou alliés aux premier, deuxième ou troisième degrés. ». | overeenkomstig het Wetboek van de inkomstenbelastingen op 1 januari van het jaar dat volgt op dat waarvan de inkomsten in aanmerking genomen worden, ten laste is van de persoon met een handicap of lid van zijn huishouden. Indien de leden van het huishouden van de persoon met een handicap gedurende het referentiejaar nog geen deel uitmaakten van zijn huishouden, worden de inkomsten van alle leden van het huishouden op het ogenblik van de aanvraag of van de herziening berekend volgens de regels van de vorige leden. Indien een persoon deel uitmaakte van het huishouden gedurende het referentiejaar maar daarvan geen deel meer uitmaakte op het ogenblik van de aanvraag, worden zijn inkomsten niet meer in aanmerking genomen. § 2. Voor het bepalen van de in § 1 bedoelde jaarlijkse inkomsten, wordt geen rekening gehouden met de inkomsten van de leden van het huishouden van de persoon met een handicap, die zijn bloed- of aanverwanten in de eerste, tweede of derde graad zijn. ». |
Art. 11.Un article 8bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt een artikel 8bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 8bis.Par dérogation à l'article 8, lorsqu'une prestation, |
« Art. 8bis.In afwijking van artikel 8, wanneer een uitkering bedoeld |
visée à l'article 7, § 2, de la loi, est liquidée sous forme de | in artikel 7, § 2, van de wet wordt uitbetaald in de vorm van |
capitaux ou de valeurs de rachat, leur contre-valeur en prestation | kapitalen of afkoopwaarden, wordt hun tegenwaarde in periodieke |
périodique est prise en compte, qu'elle soit imposable ou non, à | uitkering in aanmerking genomen, ongeacht ze al dan niet belastbaar |
concurrence de la rente viagère résultant de leur conversion suivant | is, ten belope van het bedrag van de lijfrente dat wordt verkregen uit |
de omzetting tegen het procent dat in onderstaande tabel is vermeld | |
le pourcentage indiqué au tableau ci-après en regard de l'âge révolu | tegenover de volle leeftijd van de verkrijger op de datum van het feit |
du bénéficiaire à la date du fait qui a donné lieu à la liquidation : | dat heeft aanleiding gegeven tot de uitbetaling : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
L'imputation se fait dès la date de prise de cours du droit à | De verrekening gebeurt vanaf de ingangsdatum van het recht op de |
l'allocation. | tegemoetkoming. |
Dans les cas où le jugement ou l'accord ne précise pas la partie du | In de gevallen waarin het vonnis of de minnelijke schikking het |
capital affectée à l'indemnisation de la réduction de capacité de gain | gedeelte van het kapitaal dat voor de vergoeding van de vermindering |
et à la réduction d'autonomie, la conversion en rente viagère | van het verdienvermogen en dat voor de vermindering van de |
zelfredzaamheid is bestemd, niet nader bepaalt, geschiedt de omzetting | |
hypothétique se fait sur la base de 70 p.c. du capital-indemnité | in lijfrente op 70 pct. van het kapitaal dat als vergoeding aan de |
alloué au demandeur en indemnisation de la réduction de la capacité de | aanvrager werd toegekend voor de vermindering van het verdienvermogen |
gain, et sur la base de 30 p.c. du capital-indemnité alloué au | en op 30 pct. van het kapitaal dat als vergoeding aan de aanvrager |
demandeur en indemnisation de la réduction d'autonomie. ». | wordt toegekend voor de vermindering van de zelfredzaamheid. ». |
Art. 12.L'article 9 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 12.Artikel 9 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 15 janvier 1999, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 15 januari 1999, wordt vervangen als volgt : |
« Article 9.§ 1er. Lorsque les revenus de l'année civile qui précède |
« Art. 9.§ 1. Wanneer de inkomsten van het kalenderjaar dat |
l'année au cours de laquelle la demande produit ses effets ont diminué | voorafgaat aan het jaar in de loop waarvan de aanvraag uitwerking |
ou augmenté de 10 p.c. au moins par rapport aux revenus de la deuxième | heeft ten minste met 10 pct. verlaagd of verhoogd zijn ten opzichte |
van de inkomsten van het tweede kalenderjaar voorafgaand aan het jaar | |
année précédant l'année au cours de laquelle la demande produit ses | in de loop waarvan de aanvraag haar uitwerking heeft, wordt rekening |
effets, il est tenu compte des revenus de l'année civile qui précède | gehouden met de inkomsten van het kalenderjaar voorafgaand aan het |
l'année au cours de laquelle la demande produit ses effets. | jaar in de loop waarvan de aanvraag haar uitwerking heeft. |
Lorsque, dans les cas visés à l'article 23, § 1er, 1°, 2°, 3° ou 4°, | Wanneer, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1, 1°, 2°, 3° of 4°, |
de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le | van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure |
traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes | voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan |
handicapées, les revenus de l'année civile qui précède l'année au | personen met een handicap, de inkomsten van het kalenderjaar dat |
cours de laquelle la nouvelle décision produit ses effets ont diminué | voorafgaat aan het jaar waarin de nieuwe beslissing uitwerking heeft, |
ou augmenté de 10 p.c. au moins par rapport aux revenus de la deuxième | ten minste met 10 pct. verlaagd of verhoogd zijn ten opzichte van de |
inkomsten van het tweede kalenderjaar voorafgaand aan het jaar waarin | |
année précédant l'année au cours de laquelle la nouvelle décision | de nieuwe beslissing uitwerking heeft, wordt rekening gehouden met de |
produit ses effets, il est tenu compte des revenus de l'année civile | inkomsten van het kalenderjaar voorafgaand aan het jaar in de loop |
qui précède l'année au cours de laquelle la nouvelle décision produit | waarvan de nieuwe beslissing uitwerking heeft. |
ses effets. Lorsque, dans les cas visés à l'article 23, § 1er, 5° ou 6°, de | Wanneer, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1, 5° of 6°, van het |
l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le | koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de |
traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes | behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met |
handicapées, les revenus de l'année civile précédant le mois qui suit | een handicap, de inkomsten van het kalenderjaar dat voorafgaat aan de |
celui dans lequel le fait donnant lieu à la révision d'office se | maand die volgt op de maand waarin het feit dat aanleiding geeft tot |
produit, ont diminué ou augmenté de 10 p.c. au moins par rapport aux | de ambtshalve herziening zich voordoet, ten minste met 10 pct. |
revenus de la deuxième année civile précédant le mois qui suit celui dans lequel le fait donnant lieu à la révision d'office se produit, il est tenu compte des revenus de l'année civile précédant le mois qui suit celui dans lequel le fait donnant lieu à la révision d'office se produit. § 2. S'il est établi qu'un revenu qui a servi de base pour la fixation du revenu du ménage de la personne handicapée a disparu et n'a été remplacé par aucun autre revenu, le revenu qui a disparu n'est plus pris en considération pour fixer le droit aux allocations. § 3. Lorsque les données relatives au ménage de la personne handicapée, à la composition de famille, à la charge d'enfant ou à la cohabitation, qui ont servi de base pour la fixation du montant du revenu, sont modifiées, il est tenu compte de la nouvelle situation. ». Art. 13.Un article 9bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
verlaagd of verhoogd zijn ten opzichte van de inkomsten van het tweede kalenderjaar voorafgaand aan de maand die volgt op de maand waarin het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve herziening zich voordoet, wordt rekening gehouden met de inkomsten van het kalenderjaar voorafgaand aan de maand die volgt op de maand waarin het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve herziening zich voordoet. § 2. Wanneer vaststaat dat een inkomen dat als basis heeft gediend voor het bepalen van het inkomen van het huishouden niet meer bestaat en door geen enkel ander inkomen werd vervangen, wordt het inkomen dat niet meer bestaat niet meer in aanmerking genomen om het recht op tegemoetkomingen te bepalen. § 3. Wanneer de gegevens inzake het huishouden van de persoon met een handicap, de samenstelling van het gezin, de kinderlast of de samenwoning, welke tot grondslag gediend hebben voor de bepaling van het bedrag van het inkomen, gewijzigd zijn, wordt rekening gehouden met de nieuwe toestand. ». Art. 13.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 9bis.Pour le calcul de l'allocation de remplacement de |
« Art. 9bis.Voor de berekening van de inkomensvervangende |
revenus, il n'est pas tenu compte de : | tegemoetkoming wordt geen rekening gehouden met : |
1° la partie du revenu des personnes avec lesquelles la personne | 1° het gedeelte van het inkomen van de personen met wie de persoon met |
handicapée forme un ménage, qui ne dépasse pas la moitié du montant | een handicap een huishouden vormt, dat niet meer bedraagt dan de helft |
qui correspond au montant de la catégorie A visée dans l'article 6, § | van het bedrag dat overeenstemt met het bedrag van categorie A bedoeld |
1er, de la loi; | in artikel 6, § 1, van de wet; |
2° 10 p.c. du revenu de la personne handicapée acquis par un travail | 2° 10 pct. van het inkomen van de persoon met een handicap voortkomend |
effectivement presté par elle-même; | uit werkelijk door hemzelf gepresteerde arbeid; |
3° de la partie des autres revenus que ceux mentionnés au 1° ou au 2° | 3° het deel van andere inkomsten dan die vermeld in 1° of 2°, dat geen |
qui ne dépasse pas 500,00 EUR par an. Ce montant est lié à l'indice | 500,00 EUR per jaar overschrijdt. Dit bedrag is gekoppeld aan het |
pivot 103,14 des prix à la consommation (base 1996 = 100). » | spilindexcijfer 103,14 der consumptieprijzen (basis 1996 = 100). » |
Art. 14.Un article 9ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9ter ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 9ter.§ 1er. Pour le calcul de l'allocation d'intégration, sont |
« Art. 9ter.§ 1. Voor de berekening van de integratietegemoetkoming |
immunisées, sous les conditions mentionnées aux paragraphes suivants, | worden, onder de in de volgende paragrafen vermelde voorwaarden, de in |
les parties, déterminées aux paragraphes suivants, des revenus fixées | die paragrafen bepaalde gedeelten van het overeenkomstig de artikelen |
conformément aux articles 8, 8bis et 9. | 8, 8bis en 9 bepaalde inkomen vrijgesteld. |
§ 2. Du revenu des membres du ménage de la personne handicapée sont | § 2. Van het inkomen van de leden van het huishouden van de persoon |
immunisés : | met een handicap wordt vrijgesteld : |
1° si la personne handicapée appartient à la catégorie 1 ou 2 : les | 1° indien de persoon met een handicap behoort tot de categorie 1 of 2 |
1500,00 premiers EUR; | : de eerste 1500,00 EUR; |
2° si la personne handicapée appartient aux catégories 3, 4 ou 5 : les | 2° indien de persoon met een handicap behoort tot de categorie 3, 4 of |
16.354,13 premiers EUR ainsi que la moitié de la partie qui dépasse ce | 5 : de eerste 16.354,13 EUR alsook de helft van het gedeelte dat meer |
montant; | bedraagt dan dit bedrag; |
§ 3. Du revenu du travail, les 16.354,13 premiers EUR sont immunisés, | § 3. Van het arbeidsinkomen worden de eerste 16.354,13 EUR |
ainsi que la moitié du revenu du travail qui dépasse 16.354,13 EUR; | vrijgesteld, alsook de helft van het arbeidsinkomen dat meer bedraagt dan 16.354,13 EUR; |
§ 4. Du revenu de remplacement sont immunisés : | § 4. Van het vervangingsinkomen wordt vrijgesteld : |
1° si l'abattement de travail octroyé ne dépasse pas 14.017,83 EUR : | 1° indien de genoten arbeidsvrijstelling niet meer bedraagt dan |
les 2.335,97 premiers EUR; | 14.017,83 EUR : de eerste 2.335,97 EUR; |
2° si l'abattement de travail octroyé est supérieure à 14.017,83 EUR : | 2° indien de genoten arbeidsvrijstelling meer bedraagt dan 14.017,83 |
la partie des revenus de remplacement qui est inférieure à la | EUR : het gedeelte dat niet meer bedraagt dan het verschil tussen |
différence entre 2.335,97 EUR et la partie de l'abattement de travail | 2.335,97 EUR en het gedeelte van de genoten arbeidsvrijstelling dat |
octroyée qui est supérieure à 14.017,83 EUR; | meer bedraagt dan 14.017,83 EUR; |
§ 5. Des autres revenus que le revenu du travail ou le revenu de | § 5. Van het andere inkomen dan het arbeidsinkomen of het |
remplacement immunisé conformément § 4, est immunisé : la partie qui | overeenkomstig § 4 vrijgesteld vervangingsinkomen wordt vrijgesteld : |
ne dépasse pas la différence entre l'abattement de catégorie, d'une | het gedeelte dat niet meer bedraagt dan het verschil tussen de |
part, et la somme de l'abattement de travail octroyé et l'abattement | categorievrijstelling, enerzijds, en de som van de genoten |
octroyé sur le revenu de remplacement, d'autre part. | arbeidsvrijstelling en de genoten vrijstelling op het |
vervangingsinkomen, anderzijds; | |
§ 6. Pour l'application du présent article, il faut entendre par : | § 6. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder : |
1° revenu du travail : le revenu de la personne handicapée acquis par | 1° arbeidsinkomen : het inkomen van de persoon met een handicap |
un travail effectivement presté par elle-même; | voortkomend uit werkelijk door hemzelf gepresteerde arbeid; |
2° revenu de remplacement : l'ensemble des prestations sociales que la | 2° vervangingsinkomen : het geheel van sociale uitkeringen die de |
personne handicapée perçoit sur la base des réglementations en matière | persoon met een handicap ontvangt op grond van de reglementeringen |
de maladie et d'invalidité, de chômage, d' accidents du travail, des | inzake ziekte en invaliditeit, werkloosheid, arbeidsongevallen, |
maladies professionnelles, des pensions de retraite et de survie, de | beroepsziekten, rust- en overlevingspensioenen, inkomensgarantie voor |
garantie de revenu aux personnes âgées et de revenu garanti aux | ouderen en gewaarborgd inkomen voor bejaarden; |
personnes âgées; | |
3° abattement de travail : l'abattement visée au troisième paragraphe; | 3° arbeidsvrijstelling : de vrijstelling bedoeld in paragraaf 3; |
4° abattement sur le revenu de remplacement : l'abattement visé au | 4° vrijstelling op het vervangingsinkomen : de vrijstelling bedoeld in |
quatrième paragraphe; | paragraaf 4; |
5° abattement de catégorie : le montant qui est liée à la catégorie à | 5° categorievrijstelling : een bedrag dat afhankelijk is van de |
laquelle la personne pourrait appartenir ou appartient sur la base de | |
l'article 4 et qui correspond aux montants qui, conformément à | categorie waartoe de persoon op basis van artikel 4 zou kunnen behoren |
of behoort en dat overeenstemt met de bedragen die overeenkomstig | |
l'article 6, § 1er, de la loi peuvent être déterminés pour ces catégories. | artikel 6, § 1, van de wet voor die categorieën kunnen bepaald worden. |
§ 7. Les montants mentionnés aux paragraphes 2 à 4 sont liés à | § 7. De bedragen bedoeld in de paragrafen 2 tot en met 4 zijn |
l'indice-pivot 103,14 des prix à la consommation (base 1996 = 100) | gekoppeld aan de spilindex 103,14 der consumptieprijzen (basis 1996 = |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un | 100) overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des | houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, |
traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge | pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare |
du Trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de | schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee |
rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines | rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de |
cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des | sociale zekerheid der werknemers, alsmede de verplichtingen op sociaal |
obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. | gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer der |
». | consumptieprijzen worden gekoppeld. ». |
Art. 15.Les personnes handicapées qui, au 1er juillet 2003, |
Art. 15.De personen met een handicap die, op 1 juli 2003, een in |
perçoivent une allocation visée à l'article 1er de la loi continuent à | artikel 1 van de wet bedoelde tegemoetkoming ontvangen, blijven ze |
la percevoir jusqu'à ce que, à l'occasion d'une révision effectuée à | verder ontvangen totdat een nieuwe beslissing daarover wordt genomen |
leur demande ou à l'initiative du service, une nouvelle décision ait | naar aanleiding van een herziening op hun verzoek of op initiatief van |
été prise à leur égard. | de dienst. |
Art. 16.La disposition visée à l'article 6 § 2, 5° de la loi est |
Art. 16.De bepaling van artikel 6, § 2, 5° van de wet wordt |
appliquée d'office aux personnes qui, à la date d'entrée en vigueur du | ambtshalve toegepast voor de personen die, op de datum van |
présent arrêté, perçoivent une allocation d'intégration dont le degré | inwerkingtreding van dit besluit, een integratietegemoetkoming |
d'autonomie a été fixé à 17 ou 18 points, ainsi qu'aux personnes dont | ontvangen en wier graad van zelfredzaamheid op 17 of 18 punten werd |
le droit à cette allocation n'a pas encore été fixé par une décision | bepaald, en voor de personen wier recht op deze tegemoetkoming nog |
niet werd vastgelegd door middel van een administratieve of | |
administrative ou judiciaire, pour autant qu'elles répondent aux | gerechtelijke beslissing, voor zover ze de vereiste voorwaarden |
conditions requises. | vervullen. |
Art. 17.La catégorie visée à l'article 4 § 1er, 2° du présent arrêté |
Art. 17.De in artikel 4, § 1, 2° van dit besluit bedoelde categorie |
est appliquée d'office aux personnes qui, à la date d'entrée en | wordt ambtshalve toegepast voor de personen die, op de datum van |
vigueur du présent arrêté, bénéficient d'une allocation calculée sur | inwerkingtreding van dit besluit, een tegemoetkoming genieten berekend |
op basis van de categorie « samenwonende gerechtigde » bedoeld in | |
base de la catégorie "bénéficiaire cohabitant" visée par l'article 4 | artikel 4 zoals het bestond voordat het werd gewijzigd bij dit |
tel qu'il existait avant sa modification par le présent arrêté, parce | besluit, omdat ze sedert ten minste drie maanden dag en nacht |
que séjournant jour et nuit depuis au moins trois mois, dans un | verblijven in een psychiatrisch ziekenhuis of in een psychiatrische |
hôpital psychiatrique ou dans un service psychiatrique, ainsi qu'aux | dienst, en voor de personen wier recht op deze tegemoetkoming nog niet |
personnes dont le droit à cette allocation n'a pas encore été fixé par | werd vastgelegd door middel van een administratieve of gerechtelijke |
une décision administrative ou judiciaire, pour autant qu'elles | beslissing, voor zover ze de vereiste voorwaarden vervullen. |
répondent aux conditions requises. | |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2003. |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2003. |
Art. 19.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
Art. 19.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |