Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à la prime de Noël | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de kerstpremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative à la prime de Noël (1) | in voedingswaren, betreffende de kerstpremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative à la prime de Noël. | in voedingswaren, betreffende de kerstpremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés | Paritair Comité voor de bedienden |
du commerce de détail alimentaire | uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 5 novembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 |
Prime de Noël (Convention enregistrée le 3 janvier 2003 sous le numéro | Kerstpremie (Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2003 |
64940/CO/202) | onder het nummer 64940/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la | de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | Paritair Comité voor de bedienden uit kleinhandel in voedingswaren (PC |
alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire | 202), met uitsluiting van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). | levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
CHAPITRE II. - Prime de Noël | HOOFDSTUK II. - Kerstpremie |
Art. 2.Une prime de Noël, payable en espèces, est attribuée aux |
Art. 2.Een kerstpremie, betaalbaar in geld, wordt toegekend aan de |
employés en service au 31 décembre et ayant à cette même date au moins | bedienden die in dienst zijn op 31 december en op diezelfde datum |
quatre mois de prestations consécutives ou non-consécutives dans | tijdens het beschouwde kalenderjaar vier al dan niet opeenvolgende |
l'entreprise au cours de l'année civile considérée. | maanden in de onderneming werkzaam zijn. |
Art. 3.Le montant de la prime de Noël et ses conditions d'octroi sont |
Art. 3.Het bedrag van de kerstpremie en haar toekenningsmodaliteiten |
les suivants : | zijn de volgende : |
1. Pour le personnel administratif et de vente, hormis le gérant, le | 1. Voor het administratief en verkoopspersoneel, de filiaalhouder |
montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de | uitgezonderd, is het bedrag gelijk aan de tegenwaarde van het bruto |
décembre. Dans les entreprises reconnues comme entreprise en | maandloon van december. In de ondernemingen erkend als onderneming in |
difficultéou comme entreprise connaissant des circonstances | moeilijkheden of als onderneming in buitengewoon ongunstige |
économiques exceptionnellement défavorables au sens de la loi, le | economische omstandigheden in de zin van de wet, is het bedrag gelijk |
montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de | aan de tegenwaarde van het bruto maandloon van december beperkt tot 1 |
décembre plafonnée à 1.487,36 EUR. | 487,36 EUR. |
Le montant pris en considération est celui servant de base au calcul | Het bedrag dat in aanmerking wordt genomen is datgene welk als basis |
du pécule de vacances. | dient voor het berekenen van het vakantiegeld. |
2. Pour le gérant, la prime est d'un montant équivalent à la moyenne | 2. Voor de filiaalhouder beloopt de premie een bedrag dat gelijk is |
des rémunérations mensuelles prises en considération pour le calcul du | aan het gemiddelde van de maandlonen die in aanmerking worden genomen |
pécule de vacances; elle est plafonnée à 1.487,36 EUR. | voor het berekenen van het vakantiegeld; het is begrensd tot 1.487,36 EUR. |
Le gérant qui ne réalise pas un chiffre d'affaires mensuel moyen d'au | De filiaalhouder die de gemiddelde maandomzet van ten minste 12.969 |
moins 12.969 EUR à l'indice des prix à la consommation 108,88 (pivot | EUR aan het indexcijfer der consumptieprijzen 108,88 (spil van de |
de la tranche de stabilisation 107,81 - 109,97, base 1996 = 100) n'a | stabilisatieschijf 107,81 - 109,97, basis 1996 = 100) niet heeft, |
pas droit à cette prime. | heeft geen recht op deze premie. |
Toutefois, le gérant qui est censé effectuer des prestations normales | De filiaalhouder die geacht wordt normale prestaties te leveren |
en vertu de l'article 10 de la convention collective de travail | krachtens artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative à la classification des fonctions du 5 novembre 2002, est | betreffende de functieclassificatie van 5 november 2002, wordt evenwel |
toujours censé se trouver dans les conditions voulues pour l'obtention | steeds geacht in de vereiste omstandigheden te verkeren om de premie |
de la prime, quel que soit le chiffre d'affaires qu'il réalise. | te verkrijgen, hoeveel de behaalde omzet ook moge zijn. |
Art. 4.La prime est payée avant Noël. Art. 5.Pour le personnel occupé à temps partiel, pour autant qu'il se trouve dans les conditions définies à l'article 2, la prime de Noël est payée au prorata de ses heures de travail par rapport au nombre conventionnel d'heures de travail, chaque prestation journalière partielle de travail étant comptée, au minimum, pour une demi-journée. Art. 6.La prime est réduite à due concurrence en cas d'absence non motivée. Toutefois, sont considérées comme prestations effectives de travail toutes les absences assimilées à des prestations de travail dans le cadre de la législation sur les vacances annuelles. |
Art. 4.De premie wordt uitbetaald vóór Kerstdag. Art. 5.Aan het deeltijds tewerkgesteld personeel dat aan de voorwaarden bepaald bij artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst voldoet, wordt de premie betaald naar rato van hun arbeidsuren in verhouding tot het conventioneel aantal arbeidsuren, met dien verstande dat elke gedeeltelijk gewerkte dag, ten minste, als een halve dag wordt aangerekend. Art. 6.In geval van niet gerechtvaardigde afwezigheid wordt de premie verminderd ten belope van het overeenstemmend bedrag. Elke afwezigheid die in het raam van de wetgeving op de jaarlijkse vakantie wordt gelijkgesteld met arbeidsprestaties, wordt evenwel beschouwd als effectieve arbeidsprestatie. |
Art. 7.La prime de Noël n'est pas due si l'employé a été l'objet |
Art. 7.De kerstpremie is niet verschuldigd wanneer de bediende |
d'une des sanctions prévues à cet effet par le contrat de travail | gestraft is geweest met één van de straffen daartoe voorzien in de |
d'employé ou le règlement de travail ou si, au cours de l'année | arbeidsovereenkomst voor bedienden of in het arbeidsreglement of |
civile, il quitte l'entreprise à la suite de sa démission ou de son | wanneer hij in de loop van het kalenderjaar weggaat uit de onderneming |
licenciement, sauf si la raison de son départ est la retraite ou une | ingevolge ontslag dat hij heeft gegeven of gekregen, behalve indien |
invalidité permanente. | hij weggaat wegens pensionering of wegens bestendige invaliditeit. |
La prime de Noël est cependant octroyée prorata temporis à l'employé | De kerstpremie wordt evenwel pro rata temporis toegekend aan de wegens |
licencié pour des raisons d'ordre économique ou technique. | economische of technische redenen ontslagen bediende. |
Art. 8.De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris |
|
Art. 8.Le gérant dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 |
dat verschuldigd is op 30 november gelijk of groter is dan het bedrag |
novembre est égal ou supérieur au montant de sa caution, n'a pas droit | van zijn waarborg, heeft geen recht op de kerstpremie. |
à la prime de Noël. | De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris dat |
Le gérant, dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 | verschuldigd is op 30 november kleiner is dan het bedrag van zijn |
novembre est inférieur au montant de sa caution, a droit à une prime | waarborg, heeft recht op een kerstpremie, waarvan het normaal bedrag |
de Noël, dont le montant normal est déduit du solde restant dû sur | echter wordt verminderd met het saldo wegens tekort op inventaris dat |
mali d'inventaire. | verschuldigd is. |
Les dispositions des alinéas 1er et 2 restent sans incidence dans le | De bepalingen van de alinea's 1 en 2 hebben geen weerslag in geval de |
cas des gérants n'ayant pas versé de caution. | filiaalhouder geen waarborg heeft gestort. |
Art. 9.En vertu d'une convention d'entreprise, réalisée avec les |
Art. 9.Krachtens een ondernemingsovereenkomst, gesloten met de |
délégués de la ou des organisations les plus représentatives du | afgevaardigden van de meest representatieve bediendenorganisatie(s), |
personnel employé, la prime de Noël peut être convertie en d'autres | kan de kerstpremie worden omgezet in andere gelijkwaardige voordelen. |
avantages équivalents. Art. 10.L'attribution de la prime de Noël ne peut avoir pour |
Art. 10.De toekenning van de kerstpremie mag niet tot gevolg hebben |
conséquence d'accroître l'importance des primes déjà accordées d'une | dat de al anderszins op het einde van het jaar toegekende premies |
autre manière en fin d'année, et dont le montant global atteint ou | toenemen, wanneer het totaal bedrag ervan het bedrag voorzien in |
dépasse le montant prévu à l'article 3, plafonnée à 1.487,36 EUR. | artikel 3 begrensd tot 1.487,36 EUR, reeds bereikt of overschrijdt. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 11.La convention collective de travail du 22 mai 1990 fixant les conditions salariales et de travail est abrogée. Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1990 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden wordt opgeheven. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |