Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et conditions de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten |
paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen |
conditions de travail (1) | en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen |
salaires et conditions de travail. | en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 11 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mai 2001 |
Salaires et conditions de travail (Convention enregistrée le 27 août 2001 | Lonen en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus |
sous le numéro 58648/CO/110) | 2001 onder het nummer 58648/CO/110) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile et aux ouvriers et ouvrières y occupés. | textielverzorging en op de door hen tewerkgestelde werklieden en |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
werksters. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de la loi du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août | van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), |
1996), relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
préventive de la compétitivité. | van het concurrentievermogen. |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières visés |
Art. 3.De minimumuurlonen van de bij artikel 1 bedoelde werklieden en |
à l'article 1er fixés en exécution de la convention collective de | werksters bepaald in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 16 mars 1995 conclue au sein de la Commission paritaire des | van 16 maart 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, |
blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, | ververij- en ontvettingsbedrijf, tot vaststelling van de lonen- en |
fixant les salaires et les conditions de travail rendue obligatoire | arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
par arrêté royal du 3 octobre 1995 (Moniteur belge du 21 décembre | besluit van 3 oktober 1995, (Belgisch Staatsblad van 21 december |
1995), restent d'application jusque et y compris le 31 décembre 1996. | 1995), blijven van kracht tot en met 31 december 1996. |
A partir du 1er mars 2001 les salaires horaires minimums barémiques | De baremieke minimumuurlonen worden vanaf 1 maart 2001 vastgesteld als |
sont fixés comme suit : | volgt : |
1. Entreprises "moins de 50 travailleurs" à l'exception de celles qui | 1. Ondernemingen "minder dan 50 werknemers" behoudens ondernemingen |
ont adhéré à la convention collective de travail du 9 mars 1983, | die zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
conclue à la Commission paritaire pour l'entretien du textile, | maart 1983, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, |
relative à l'affectation de la modération salariale additionnelle pour | betreffende de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de |
l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er juillet 1983 - | tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
régime de travail de 38 heures par semaine. | van 1 juli 1983 - arbeidsstelsel van 38 uur per week. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Tout travailleur ou travailleuse exerçant une fonction appartenant au | Elke werkman of werkster die een functie uitoefent behorende tot |
niveau 1, passe automatiquement au niveau 2, après 900 heures de | niveau 1, gaat na 900 werkelijk gepresteerde uren automatisch over |
travail réellement prestées. | naar niveau 2. |
Pour l'application de ces dispositions, l'employeur remet au | Voor de toepassing hiervan overhandigt de werkgever, op het ogenblik |
travailleur une confirmation par écrit au moment du passage au niveau supérieur. | van de overgang, aan de werknemer een schriftelijke bevestiging. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2. Entreprises "plus de 50 travailleurs" et celles ayant adhéré à la | 2. Ondernemingen "meer dan 50 werknemers" en ondernemingen die zijn |
convention collective de travail précitée du 9 mars 1983 - régime de | toegetreden tot de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
travail de 37 heures 30 minutes par semaine. | maart 1983 - arbeidsstelsel van 37 uur 30 minuten per week. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Tout travailleur ou travailleuse exerçant une fonction appartenant au | Elke werkman of werkster die een functie uitoefent behorende tot |
niveau 1, passe automatiquement au niveau 2, après 900 heures de | niveau 1, gaat na 900 werkelijk gepresteerde uren automatisch over |
travail réellement prestées. | naar niveau 2. |
Pour l'application des dispositions ci-dessus, l'employeur remet au | Voor de toepassing hiervan overhandigt de werkgever, op het ogenblik |
travailleur une confirmation par écrit au moment du passage au niveau supérieur. | van de overgang, aan de werknemer een schriftelijke bevestiging. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ces salaires horaires minimums sont mis en corrélation avec la tranche d'indice : 106,44 - 108,56 points. | Deze minimumuurlonen staan tegenover de index-schijf : 106,44 - 108,56. |
Durant la période entre l'entrée en vigueur de cet article et le 31 | Voor de periode vanaf de inwerkingtreding van dit artikel tot 31 |
décembre 2001 les montants en BEF remplacent les montants en euro. | december 2001 geldt in de plaats van bedrag in euro het bedrag in BEF. |
Avantages similaires | Gelijkaardige voordelen |
Art. 4.Au cas ou une même personne exerce une fonction supérieure |
Art. 4.Wanneer eenzelfde persoon gedurende minstens één derde van de |
pendant au moins un tiers du temps de travail, il lui est payé pour | arbeidstijd een hogere functie uitoefent, wordt het loon van deze |
toute la durée de cette période de travail le salaire de cette | hogere functie voor de gehele duur van deze arbeidsperiode betaald. |
fonction supérieure. | Verhoging van de lonen |
Augmentation des salaires | Art. 5.De minimumuurlonen en de effectief uitbetaalde lonen van de |
Art. 5.Dans les entreprises qui occupent moins de 50 travailleurs et |
werklieden en werksters worden in ondernemingen met minder dan 50 |
les entreprises qui ne sont pas membres de la Fédération des Loueurs | werknemers en ondernemingen die niet aangeslosten zijn van de |
de Linge de Belgique les salaires horaires minima et les salaires | "Federatie van de Linnenverhuurders van België" op 1 juni 2001 |
effectivement payés des ouvriers et ouvrières seront augmentés de 5 | |
BEF (0,1239 EUR) à partir du 1er juin 2001, de 0,0744 EUR (3 BEF) à | verhoogd met 5 BEF (0,1239 EUR), op 1 januari 2002, met 0,0744 EUR (3 |
partir du 1er janvier 2002 et de 0,0992 EUR (4 BEF) à partir du 1er | BEF) en op 1 juni 2002 met 0,0992 EUR (4 BEF). |
juin 2002. Dans les entreprises qui occupent plus de 50 travailleurs et les | Voor ondernemingen die meer dan 50 werknemers tewerkstellen en |
entreprises qui sont membres de la "Fédération des Loueurs de Linge de | ondernemingen die lid zijn van de "Federatie van de Linnenverhuurders |
Belgique" les salaires horaires minima et les salaires effectivement | van België" worden de minimumuurlonen en de effectief uitbetaalde |
payés des ouvriers et ouvrières seront augmentés de 5 BEF (0,1239 EUR) | uurlonen van de werklieden en werksters op 1 juni 2001 verhoogd met 5 |
à partir du 1er juin 2001, de 0,0992 EUR (4 BEF) à partir du 1er | BEF (0,1239 EUR), op 1 janauri 2002 met 0,0992 EUR (4 BEF) en op 1 |
janvier 2002 et de 0,0992 EUR (4 BEF) à partir du 1er juin 2002. | juni 2002 met 0,0992 EUR (4 BEF). |
Salaires à la pièce | Stuklonen |
Art. 6.Pour le travail à la pièce, le salaire est calculé de telle |
Art. 6.Voor stukwerk wordt het loon zodanig berekend dat het |
sorte que le salaire moyen effectivement payé dépasse de 10 p.c. le salaire horaire minimum de la même catégorie. | gemiddeld werkelijk uitbetaalde loon, het minimumuurloon van dezelfde categorie met 10 pct. overschrijdt. |
Le calcul se fait sur base du nombre d'heures pendant lesquelles | De berekening geschiedt op grond van het aantal uren gedurende dewelke |
l'ouvrier ou l'ouvrière a travaillé à la pièce. | de werkman of werkster in stukwerk heeft gewerkt. |
Les salaires horaires minimums visés à l'article 2 restent en tout cas | De in artikel 2 bedoelde minimumuurlonen blijven in elk geval |
garantis. | gewaarborgd. |
Chefs d'équipe | Ploegbazen |
Art. 7.Le salaire du chef d'équipe est au moins égal au salaire le |
Art. 7.Het loon van de ploegbaas is minstens gelijk aan het hoogste |
plus élevé payé à un membre de l'équipe, majoré de 10 p.c. | loon betaald aan een lid van de ploeg, verhoogd met 10 pct. |
Il ne peut être dérogé à cette disposition que par convention | |
collective de travail au niveau de l'entreprise, conformément à la loi | Van deze bepaling kan alleen worden afgeweken met een collectieve |
du 5 décembre 1968, concernant les conventions collective de travail | arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, conform de wet van 5 december |
et les commissions paritaires (Moniteur belge du 15 janvier 1969). | 1968 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969),betreffende de |
Travail en équipes | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
Art. 8.1. Travail en équipes - équipes alternantes |
Ploegwerk Art. 8.1. Ploegwerk - wisselende ploegen |
Dans les entreprises où le travail est effectué par des équipes | Het minimumuurloon, zoals vastgesteld in artikel 3, van de werknemers |
alternantes successives, le salaire horaire minimum fixé à l'article 3 | die tewerkgesteld worden in opeenvolgende wisselende ploegen wordt |
est augmenté de 10 p.c. | verhoogd met 10 pct. |
Pour les travailleurs et travailleuses occupés alternativement dans | Voor werklieden en werksters die wisselend zijn tewerkgesteld in een |
une équipe de nuit et dans une autre équipe, le salaire pour les | nachtploeg en in een andere ploeg, wordt het loon voor de arbeidsuren |
heures de travail entre 22 heures et 6 heures est majoré de 25 p.c., | tussen 22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct., het loon voor de overige |
le salaire pour les autres heures de travail de 10 p.c. | arbeidsuren met 10 pct. |
Par "équipe du jour" on entend : l'équipe dont la journée normale de | Met "dagploeg" wordt bedoeld : de ploeg waarvan de normale arbeidsdag |
ten vroegste om 6 uur begint en ten laatste om 20 uur eindigt. | |
travail commence au plus tôt à 6 heures et se termine au plus tard à 20 heures. Par "équipe de nuit" on entend : l'équipe qui commence au plus tôt à | Met "nachtploeg" wordt bedoeld : de ploeg die ten vroegste om 22 uur begint en ten laatste om 6 uur eindigt. |
22 heures et se termine au plus tard à 6 heures. | |
2. Travail en équipes - équipes fixes | 2. Ploegwerk - vaste ploegen |
Pour les travailleurs occupés de manière fixe en équipes successives, | Voor werklieden die vast zijn tewerkgesteld in opeenvolgende ploegen |
le salaire pour les heures prestées entre 20 heures et 22 heures est | wordt het loon voor de uren gepresteerd tussen 20 uur en 22 uur |
majoré de 10 p.c. et pour les heures prestées entre 22 heures et 6 | verhoogd met 10 pct. en voor de uren gepresteerd tussen 22 uur en 6 |
heures de 25 p.c. | uur verhoogd met 25 pct. |
Chauffeurs-livreurs | Autovoerders-bestellers |
Art. 9.Les chauffeurs-livreurs ont droit au salaire de leur fonction |
Art. 9.De autovoerders-bestellers hebben vanaf hun aanwerving recht |
dès leur embauche. | op het loon voor hun functie. |
Indemnité pour frais de déplacements pour chauffeurs | Kostenvergoeding voor chauffeurs |
Art. 9bis . Les chauffeurs d'un camion avec une capacité de charge | Art. 9bis . Aan de chauffeurs van een vrachtwagen met een laadvermogen |
minimale de 5 tonnes net recevront une indemnité pour frais de | van minstens 5 ton wordt een forfaitaire kostenvergoeding voor |
déplacement, c'est-a-dire des frais propre à l'employeur, de 4,9579 | baankosten, dit zijn kosten eigen aan de werkgever, betaald tot beloop |
EUR (200 BEF) par jour effectivement presté. L'augmentation de 180 BEF | van 4,9579 EUR (200 BEF) per effectief gewerkte dag. De overgang van |
(4,4620 EUR) jusqu'à 200 BEF (4,9579 EUR) est applicable à partir du 1er | 180 BEF (4,4620 EUR) naar 200 BEF (4,9579 EUR) is van toepassing vanaf |
juin 2001. | 1 juni 2001. |
Cet article n'est pas d'application aux entreprises qui accordent un | Dit artikel is niet van toepassing op ondernemingen die een |
avantage équivalent, quel que soit la dénomination. | evenwaardig voordeel toekennen, welke benaming ook weze. |
Durant la période entre l'entrée en vigueur de cet article et le 31 | Voor de periode van de inwerkingtreding van dit artikel tot 31 |
décembre 2001 les montants en BEF remplacement les montants en EUR. | december 2001 geldt in plaats van het bedrag in euro het bedrag in |
Installation d'un group de travail transport | BEF. Oprichting werkgroep transport |
Art. 9ter . Les parties s'engagent à instaurer un comité paritaire | Art. 9ter . De partijen verbinden zich ertoe een paritaire werkgroep |
transport op te richten die betrekking zal hebben op de | |
concernant les problèmes de mobilité des travailleurs et les problémes | mobiliteitsproblemen van de werknemers en de problemen waarmee |
des chauffeurs dans l'exécution de leur travail. | chauffeurs bij de uitvoering van hun werk geconfronteerd worden. |
Jeunes | Jongeren |
Art. 10.A . Jeunes de 16 à 18 ans (mineurs d'âge) |
Art. 10.A . Jongeren van 16 - 18 jaar (minderjarigen) |
Les mineurs d'âge et les apprentis ont droit au salaire suivant les | De minderjarigen en leerlingen hebben recht op een gedeelte van het |
pourcentages repris au tableau ci-après et fluctuant selon l'âge du | minimumuurloon van niveau 1, volgens de percentages van de navolgende |
mineur d'âge et/ou apprenti sur base du niveau salarial 1. | tabel, schommelend naargelang de leeftijd van de minderjarige en/of leerling. |
B . Jeunes de 18 à 21 ans (jeunes travailleurs) | B . Jongeren van 18 - 21 jaar (jonge werknemers) |
A partir de l'âge de 18 ans, le/la jeune travailleur(euse) et | Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werkman en de leerling |
l'apprenti reçoit pendant un stage de début de 6 mois le pourcentage | gedurende een aanloopstage van 6 maanden het percentage van het |
du salaire de la fonction, repris dans le tableau ci-dessous. Ensuite | niveauloon, opgenomen in onderstaande tabel. Nadien krijgt hij/zij het |
il/elle reçoit le salaire complet de fonction. | volledige niveauloon. |
Le salaire après le stage de début est le salaire correspondant à la | Het loon na de aanloopstage is het loon overeenkomstig het bedoelde |
fonction en question telle que stipulée à l'article 3 de la présente | niveau zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Tableau barèmes des jeunes | Tabel jongerenbarema's |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 11.A partir de l'âge de 18 ans une ancienneté acquise dans |
Art. 11.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een anciënniteit, |
d'autres entreprises, visées par cette convention collective de | verworven in andere bij deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
travail, est prise en considération pour le stage de début prévu à | ondernemingen, in aanmerking genomen voor de aanloopstage van artikel |
l'article 10. | 10. |
Elle est prouvée au moyen de déclarations fournies par les employeurs | Zij wordt bewezen door verklaringen afgeleverd door de werkgevers en |
et remises au moment de leur embauche. | overhandigd op het ogenblik van hun indiensttreding. |
Art. 12.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 12.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend "par lavage du linge de couleurs" : le triage et le | wordt onder "wassen van gekleurd linnen" verstaan : het gekleurd |
lavage du linge de couleur. | linnen sorteren en wassen. |
Art. 13.Les parties signataires garantissent l'observation de la paix |
Art. 13.De verschillende partijen verbinden zich ertoe tijdens de |
sociale sur tous les niveaux durant la période de la convention en ce | duur van dit akkoord, over de in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
qui concerne les points convenus dans la présente convention | overeengekomen punten, de sociale vrede op alle niveau's te |
collective de travail. | respecteren. |
Art. 13bis . Pendant l'année 2002 l'introduction d'une caisse de | Ar. 13bis . In de loop van 2002 zal de invoering van een sectoraal |
pension sectorielle sera préparée. S'il ne se pose pas de problèmes | pensioenfonds voorbereid en uitgewerkt worden. Indien er geen |
légaux, une caisse de pension sectorielle sera instauré à partir du 1er | wettelijke bezwaren zijn, zal vanaf 1 januari 2003 een sectoraal |
janvier 2003. | pensioenfonds worden ingesteld. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux | voor de textielverzorging, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden, |
salaires et conditions de travail, enregistrée au greffe du Service | geregistreerd ter griffie van de dienst van de collectieve |
des relations collectives de travail sous le numéro 55193/CO/110 | arbeidsbetrekkingen onder het nummer 55193/CO/110 (koninklijk besluit |
(arrêté royal du 24 avril 2002, Moniteur belge du 7 août 2002). Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2003. La Ministre de l'Emploi, |
van 24 april 2002, Belgisch Staatsblad van 7 augustus 2002). Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |