Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten |
paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension (1) | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article | toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel |
2; | brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het |
prépension. | brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 22 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 11 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001 |
Prépension (Convention enregistrée le 27 août 2001 sous le numéro 58654/CO/110) | Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 2001 onder het nummer 58654/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles | textielverzorging evenals op de werklieden en werksters die ze |
occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers |
Art. 2.Een regime van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension | bejaarde werklieden en werksters die worden ontslagen - verder genoemd |
- est instauré. | : brugpensioen - wordt ingesteld. |
Cette prépension est basée sur la convention collective de travail n° | Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst |
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | sommige bejaarde werknemers, indien zij worden |
ontslagen. | |
Art. 3.Condition d'âge en 2001 et 2002 : |
Art. 3.Leeftijdsvoorwaarde in 2001 en 2002 : |
Le bénéfice de cette prépension est octroyé pour tous les | Het voordeel van dit brugpensioen wordt voor alle werknemers/sters |
travailleurs/euses à partir de l'âge de 58 ans et ce à partir du 1er janvier 2001. | toegekend vanaf de leeftijd van 58 jaar en zulks vanaf 1 januari 2001. |
Art. 4.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail doit être atteinte au premier jour | arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op de eerste vergoede |
donnant droit aux allocations de chômage après la date de la fin du | werkloosheidsdag na het beëindigen van het arbeidscontract. |
contrat de travail. Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et |
Om van dit regime van brugpensioen te genieten moeten de werklieden en |
ouvrières doivent remplir les conditions suivantes : | werksters aan de volgende voorwaarden voldoen : |
- pouvoir justifier 25 années de service salarié comme déterminées | - 25 jaar loondienst kunnen rechtvaardigen zoals bepaald in artikel 2, |
dans l'article 2, § 3, de l'ârreté royal du 7 décembre 1992 concernant | § 3, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
l'octroi des allocations de chômage en cas de prépension | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
conventionnelle; | brugpensioen; |
- être occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes | - gedurende ten minste vijf jaar - desgevallend middels onderbroken |
interrompues - pendant au moins cinq ans; | periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; |
- être occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au cours | - gedurende de periode van twaalf maanden, onmiddellijk voorafgaand |
des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de cours | aan de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken |
de la prépension. | tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés, en |
Art. 6.De werklieden en werksters die in uitvoering van deze |
application de la présente convention collective de travail, doivent | collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de |
être remplacés dans l'entreprise, par des travailleurs provenant de | onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de |
préférence des "groupes à risque", comme prévu dans la loi du 29 | |
décembre 1990 portant des dispositions sociales, chapitre XI : | risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende |
"Dispositions concernant l'Accord Interprofessionnel" (Moniteur belge | sociale bepalingen, hoofdstuk XI, "Bepalingen betreffende het |
du 9 janvier 1991). | Interprofessioneel Akkoord" (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991). |
Art. 7.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
Art. 7.Voor de berekening van de netto-refertebezoldiging zal |
desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten | |
tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu | opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen |
mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la | overeenkomstig de modaliteiten van collectieve arbeidsovereenkomst van |
convention collective de travail du 7 février 1991, concernant le | 7 februari 1991, betreffende het gemiddeld gewaarborgd minimum |
revenu minimum mensuel moyen garanti. | maandinkomen. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de la prépension et la cotisation |
Art. 8.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de |
spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinée au régime relatif | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de |
à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du | werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de |
29 décembre 1990 précitée), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle | voormelde wet van 29 december 1990) alsook de bijzondere maandelijkse |
à charge de l'employeur destinée à l'Office national des Pensions | werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor Pensioenen |
(instituée par la loi programme du 22 décembre 1989), à l'exception de | (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989), met |
la cotisation accrue à charge des entreprises en restructuration, sont | uitzondering van de verhoogde bijdrage voor ondernemingen in |
prises à charge par le "Fonds commun pour favoriser le progrès social | herstructurering, worden ten laste genomen door het "Gemeenschappelijk |
dans les secteurs des entreprises de l'entretien du textile". | Fonds voor de sociale vooruitgang in de sectoren van de textielverzorging". |
A partir du 1er juin 2001 l'indemnité complémentaire de la prépension | Met ingang van 1 juni 2001 zal de door het hiervoor genoemde fonds |
mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 3 000 BEF. | uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen minimaal 3 000 BEF te bedragen. |
Art. 9.Comme prévu dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité, |
Art. 9.Volgens het voormeld koninklijk besluit van 7 december 1992 |
toutes les sanctions sont à charge des employeurs manquant de | zijn alle sancties wegens het niet naleven van de vervangingsplicht, |
remplacer un prépensionné, à savoir : | ten laste van de werkgever, met name : |
- les amendes administratives éventuelles; | - een eventuele administratieve geldboete; |
- une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'Office | - een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de Rijksdienst voor |
national de l'Emploi; | Arbeidsvoorziening; |
- les amendes correctionnelles éventuelles. | - eventuele strafrechtelijke geldboetes. |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf betreffende het |
teinturerie et dégraissage, relative à le prépension, rendue | brugpensioen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
obligatoire par arrêté royal du 31 mai 2001 (Moniteur belge du 21 août | 31 mei 2001 (Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2001). |
2001). La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. | januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |