Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative aux initiatives de formation pour les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 octobre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2019, |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de |
jute ou en matériaux de remplacement, relative aux initiatives de | handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de |
formation pour les groupes à risque (1) | vormingsinitiatieven voor risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen |
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; | van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2019, |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de |
jute ou en matériaux de remplacement, relative aux initiatives de | handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de |
formation pour les groupes à risque. | vormingsinitiatieven voor risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2020. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in |
jute ou en matériaux de remplacement | jute of in vervangingsmaterialen |
Convention collective de travail du 9 octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2019 |
Initiatives de formation pour les groupes à risque (Convention | Vormingsinitiatieven voor risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op |
enregistrée le 31 octobre 2019 sous le numéro 154961/CO/120.03) | 31 oktober 2019 onder het nummer 154961/CO/120.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" |
"travailleurs", des entreprises ressortissant à la Sous-commission | genaamd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor |
paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en | het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in |
matériaux de remplacement. | vervangingsmaterialen ressorteren. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
les années 2019 et 2020 en exécution du chapitre IX - formation et | jaren 2019 en 2020 in uitvoering van hoofdstuk IX - opleiding en |
qualité du travail - de la convention collective de travail générale | vorming, kwaliteit van de arbeid - van de algemene nationale |
nationale du 9 octobre 2019 visant à prolonger la convention | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2019 tot verlenging van |
collective de travail générale nationale du 12 décembre 2017 de la | de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | |
jute ou en matériaux de remplacement, en application du titre XIII, | 2017 voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in |
chapitre VIII, section 1ère de la loi portant des dispositions | vervangingsmaterialen in toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, |
diverses du 27 décembre 2006 et en application de l'article 30 de la | afdeling 1 van de wet houdende diverse bepalingen van 27 december 2006 |
loi relative au Pacte de solidarité entre les générations du 23 | en in toepassing van artikel 30 van de wet op het Generatiepact van 23 |
décembre 2005. | december 2005. |
Art. 3.En application de l'article 8 de la convention collective de |
Art. 3.In toepassing van artikel 8 van de collectieve |
travail du 12 avril 2002, conclue au sein de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 12 april 2002, gesloten in het Paritair |
paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en | Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of |
matériaux de remplacement, instituant un fonds de sécurité d'existence | in vervangingsmaterialen, tot oprichting van een fonds voor |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 augustus 2002, |
2002, publié au Moniteur belge du 9 octobre 2002, les employeurs qui, | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002, kunnen de |
au cours de 2019 et/ou 2020, prennent ou ont pris des initiatives de | werkgevers die in de loop van 2019 en/of 2020 initiatieven nemen of |
formation des ouvriers, peuvent bénéficier d'une intervention | genomen hebben tot opleiding en vorming van werklieden, genieten van |
forfaitaire, à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la | een forfaitaire tegemoetkoming ten laste van het "Fonds voor |
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de | bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in |
remplacement". | jute of in vervangingsmaterialen". |
Art. 4.Ces initiatives de formation sont destinées prioritairement |
Art. 4.Bij voorrang dienen deze opleidings- en vormingsinitiatieven |
aux remplaçants des travailleurs en régime de chômage avec complément | toe te komen aan de vervangers van zij die in het stelsel werkloosheid |
d'entreprise. S'il n'y a pas de remplaçants, ces moyens seront | met bedrijfstoeslag zijn getreden. Indien er geen vervangers zijn, |
affectés en priorité à de nouvelles embauches. | worden deze middelen bij voorrang voor nieuwe aanwervingen besteed. |
Art. 5.Cette intervention forfaitaire est uniquement octroyée après |
Art. 5.Deze forfaitaire tegemoetkoming wordt enkel verleend na |
demande écrite préalable, adressée au conseil d'administration du | voorafgaandelijke schriftelijke aanvraag gericht aan de raad van |
fonds précité, à l'adresse Krommewege 52, à 9990 Maldegem. | bestuur van voormeld fonds, per adres Krommewege 52 te 9990 Maldegem. |
Art. 6.Le montant de l'intervention forfaitaire est fixé par le |
Art. 6.Het bedrag van de forfaitaire tegemoetkoming wordt door de |
conseil d'administration du fonds précité selon les dépenses | raad van bestuur van voormeld fonds vastgelegd naar gelang van de |
budgétaires annuelles. | jaarlijkse budgettaire besteding. |
Art. 7.Le total des dépenses annuelles s'élèvera, en 2019 et en 2020, |
Art. 7.Het totaal van de jaarlijkse besteding zal in 2019 en in 2020 |
de toute façon à 0,20 p.c. de la masse salariale brute. | in elk geval 0,20 pct. op de bruto loonmassa bedragen. |
Art. 8.En cas de régime de chômage avec complément d'entreprise, |
Art. 8.Bij werkloosheid met bedrijfstoeslag zal het |
l'engagement de remplacement sera respecté en faisant en priorité | vervangingsengagement bij voorrang ingevuld worden met personen |
appel à des personnes appartenant aux groupes à risque. | behorend tot risicogroepen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaan |
les parties entendent par "groupes à risque" : | de partijen onder "risicogroepen" : |
- les travailleurs du secteur de la fabrication et du commerce de sacs | - de werknemers uit de sector voor het vervaardigen van en de handel |
en jute ou en matériaux de remplacement qui, sans formation ni | in zakken in jute of in vervangingsmaterialen die zonder bij- of |
recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; | omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; |
- les travailleurs qui perdent leur travail en raison d'une | - de werknemers die door herstructurering of sluiting van hun |
restructuration ou d'une fermeture de leur entreprise et qui, sans | onderneming hun werk verliezen en die zonder bij- of omscholing het |
formation ni recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de | risico lopen langdurig werkloos te worden; |
longue durée; - les travailleurs qui sont touchés par le chômage temporaire pendant | - de werknemers die gedurende een lange periode getroffen zijn door |
une longue période; | tijdelijke werkloosheid; |
- les demandeurs d'emploi. | - de werkzoekenden. |
Art. 9.Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale doit être réservé à |
Art. 9.Tenminste 0,05 pct. van de loonmassa dient te worden |
un ou plusieurs des groupes à risque suivants : | voorbehouden aan één of meerdere van volgende risicogroepen : |
1. Les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1. De werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2. Les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2. De werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3. Les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3. De niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit van een |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi de | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
demandeurs d'emploi de longue durée; | werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, les | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
état membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4. Les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4. De personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une incapacité de travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs groupe | - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het | |
cible chez un employeur qui entre dans le champ d'application de la | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
ateliers sociaux; | |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi d'avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5. Les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5. De jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un stage | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du 25 novembre 1991. | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk besluit van 25 november 1991. |
Art. 10.L'effort visé à l'article 9 doit au moins pour moitié être |
Art. 10.Van de in artikel 9 bedoelde inspanningen moet minstens de |
destiné à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs des groupes | helft besteed worden aan initiatieven ten voordele van één of meerdere |
suivants : | van de volgende groepen : |
a) les jeunes visés à l'article 9, 5.; | a) de in artikel 9, 5. bedoelde jongeren; |
b) les personnes visées à l'article 9, 3. et 4., qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | b) de in artikel 9, 3. en 4. bedoelde personen die nog geen 26 jaar zijn. |
Art. 11.Le conseil d'administration du fonds précité est chargé de |
Art. 11.De raad van bestuur van voormeld fonds wordt belast met de |
l'exécution de la présente convention collective de travail et du | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst en met het |
contrôle des demandes, des programmes de formation et du décompte des | toezicht op de aanvragen, de opleidingsprogramma's en de afrekening |
interventions financières demandées. | van de gevraagde financiële tussenkomsten. |
Art. 12.Le conseil d'administration fait annuellement une évaluation |
Art. 12.De raad van bestuur maakt jaarlijks een evaluatie van de |
des efforts réalisés, qui est annexée au rapport du fonds à la | gedane inspanningen welke bij het verslag van het fonds aan het |
commission paritaire. | paritair comité wordt gevoegd. |
Art. 13.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 13.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen bindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. |
2020. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |