Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 décembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019, |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, |
prime de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce de détail | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zelfstandige |
indépendant; | kleinhandel; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019, |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, |
prime de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2020. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant | Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel |
Convention collective de travail du 19 décembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 12 février 2020 sous | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 12 februari 2020 onder |
le numéro 157055/CO/201) | het nummer 157055/CO/201) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises | op de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die |
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire du commerce | ressorteren onder het Paritair Comité voor de zelfstandige |
de détail indépendant. | kleinhandel. |
§ 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. | § 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. |
CHAPITRE II. - Conditions d'attribution | HOOFDSTUK II. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 2.Une prime de fin d'année est octroyée aux employés qui sont en |
Art. 2.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die in |
service au 31 décembre de l'année de référence et qui, à la même date, | dienst zijn op 31 december van het refertejaar en op diezelfde datum |
ont au moins six mois d'ancienneté au sein de l'entreprise. | ten minste zes maanden anciënniteit hebben in de onderneming. |
Art. 3.Au cas où ils quittent l'entreprise avant la date de paiement |
Art. 3.Ingeval zij het bedrijf verlaten vóór de datum van de |
de la prime de fin d'année prévue dans la présente convention | uitbetaling van de eindejaarspremie voorzien in deze collectieve |
collective de travail, les travailleurs ont également droit à une | arbeidsovereenkomst, hebben de werknemers eveneens recht op een |
prime de fin d'année. Cette prime sera calculée au prorata des mois | eindejaarspremie. Deze premie wordt berekend pro rata de |
d'occupation dans l'année de référence respective et pour autant qu'au | tewerkgestelde maanden in het respectievelijke referentiejaar en voor |
moment de leur départ ils aient une ancienneté d'au moins six mois | zover zij op het moment van hun vertrek een anciënniteit van tenminste |
dans l'entreprise. | zes maanden in de onderneming hebben. |
Une prime de fin d'année est également due en cas de fin du contrat de | De eindejaarspremie is ook verschuldigd bij beëindiging van de |
travail pour départ à la retraite ou à la retraite anticipée. | overeenkomst omwille van rustpensioen en vervroegd pensioen. |
La prime de fin d'année n'est pas due en cas de licenciement pour | De eindejaarspremie is niet verschuldigd in geval van ontslag om |
motif grave ni lorsque le travailleur donne sa démission. La prime de | dringende redenen en evenmin indien de werknemer zelf ontslag neemt. |
fin d'année est due si le contrat de travail est rompu de commun | De eindejaarspremie is wel verschuldigd in geval van ontslag in |
accord. | onderling akkoord. |
Pour les travailleurs qui au moment du paiement de la prime ne sont | Voor de werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling van de |
pas présents dans l'entreprise en raison de crédit-temps, congé | premie door tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor verzorging |
palliatif, congé pour soins à un membre de la famille gravement malade | van een zwaar ziek familielid of ouderschapsverlof, niet aanwezig zijn |
ou congé parental, la prime sera proratisée en fonction du nombre de | in de onderneming, wordt de premie geproratiseerd in functie het |
mois qui ont été prestés effectivement. | aantal maanden die effectief werden gepresteerd. |
CHAPITRE III. - Montant | HOOFDSTUK III. - Bedrag |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est fixé : |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie is vastgesteld : |
1) pour les employés qui ont été occupés par l'entreprise pendant | 1) voor de bedienden die gedurende het ganse refertejaar in de |
toute l'année de référence à 100 p.c. du salaire mensuel; | onderneming zijn tewerkgesteld geweest op 100 pct. van het maandloon; |
2) pour les autres employés qui le 31 décembre de l'année de référence | 2) voor de andere bedienden die op 31 december van het refertejaar ten |
ont au moins six mois d'ancienneté dans l'entreprise à un douzième de | minste zes maand anciënniteit in de onderneming hebben op één twaalfde |
la prime de fin d'année précitée par mois complet d'occupation. | van de voormelde eindejaarspremie per volledige maand tewerkstelling. |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année ne peut être réduit pour |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie mag niet worden verminderd |
des absences en raison de prise de congé annuel, jours fériés légaux, | voor afwezigheden wegens opname van jaarlijkse vakantie, wettelijke |
jours d'inactivité fixés par convention collective de travail, petit | feestdagen, bij collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
chômage, congé pour raisons impérieuses, maladie professionnelle ou | inactiviteitsdagen, kort verzuim, verlof om dwingende redenen, |
accident de travail. | beroepsziekte of arbeidsongeval. |
Pour les 30 premiers jours d'absence pour maladie ou accident, repos | Voor de eerste 30 dagen afwezigheid wegens ziekte of ongeval, voor |
d'accouchement ou congé de paternité pour le travailleur dont la femme | bevallingsrust of vaderschapsverlof voor de werknemer waarvan de vrouw |
est dans l'impossibilité de prendre le repos d'accouchement, le | in de onmogelijkheid is de bevallingsrust op te nemen, wordt het |
montant de la prime de fin d'année ne sera pas réduit non plus. | bedrag van de eindejaarspremie evenmin verminderd. |
CHAPITRE IV. - Mode de calcul | HOOFDSTUK IV. - Berekeningswijze |
1. Employés dont la rémunération est fixe | 1. Bedienden waarvan het loon vast is |
Art. 6.Pour les employés dont la rémunération est fixe, la prime de |
Art. 6.Voor de bedienden waarvan het loon vast is, wordt de |
fin d'année est calculée sur la base de la moyenne de la rémunération | eindejaarspremie berekend op basis van het gemiddelde van het |
effectivement perçue pour toutes les prestations fournies au cours de | effectief ontvangen loon van al de geleverde prestaties van het |
l'année concernée. | betrokken jaar. |
2. Gérants et employés rémunérés totalement ou partiellement à la | 2. Filiaalhouders en bedienden die volledig of gedeeltelijk met |
commission | commissieloon zijn beloond |
Art. 7.Pour les gérants et les employés qui sont rémunérés totalement |
Art. 7.Voor de filiaalhouders en de bedienden die volledig of |
ou partiellement à la commission, la prime de fin d'année est calculée | gedeeltelijk met commissieloon worden beloond, wordt de |
sur la moyenne des rémunérations brutes fixes et variables payées au | eindejaarspremie berekend op het maandelijks gemiddelde van de vaste |
en veranderlijke brutolonen welke werden betaald gedurende het | |
cours de l'année concernée. | betrokken jaar. |
CHAPITRE V. - Exclusions | HOOFDSTUK V. - Uitsluitingen |
Art. 8.Les dispositions du présent chapitre ne s'appliquent pas : |
Art. 8.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing : |
1) aux entreprises qui accordent dans le courant de l'année concernée, | 1) op de ondernemingen welke in de loop van het betrokken jaar ten |
un avantage au moins équivalent, quelle que soit sa dénomination, soit | minste een evenwaardig voordeel toekennen, onder welke benaming ook, |
sous forme de prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; | hetzij onder de vorm van een conventionele premie, hetzij bij wijze |
2) aux entreprises réglant à leur niveau par convention les | van gift; 2) op de ondernemingen welke op hun niveau bij overeenkomst de lonen |
rémunérations et autres conditions de travail des employés pour autant | en andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de |
que les avantages consentis par la convention d'entreprise visée | bij bedoelde ondernemingsovereenkomst toegekende voordelen samen |
soient globalement au moins équivalents aux avantages prévus par la | genomen ten minste gelijk zijn aan de voordelen voorzien in deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Date de paiement | HOOFDSTUK VI. - Betalingsdatum |
Art. 9.Le montant de la prime de fin d'année est exigible et doit |
Art. 9.Het bedrag van de eindejaarspremie is eisbaar en moet worden |
être payé entre le 15 et le 31 décembre de chaque année au plus tard. | uitgekeerd ten laatste tussen 15 en 31 december van ieder jaar. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 23 octobre 2019. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23 oktober 2019. |
Elle remplace la convention collective de travail du 4 septembre 2017 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017 |
relative de la prime de fin d'année (142100/CO/201). | betreffende de eindejaarspremie (142100/CO/201). |
Art. 11.Elle est conclue pour une durée indéterminée et ne peut être |
Art. 11.Zij is gesloten voor een onbepaalde tijd en mag slechts |
dénoncée que par une des parties signataires et ce moyennant un | worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen en zulks mits |
préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende |
adressée au président de la Commission paritaire du commerce de détail | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
indépendant et aux organisations signataires de la présente convention | zelfstandige kleinhandel en aan de ondertekenende organisaties van |
collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |