Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juillet 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de |
personnes appartenant aux groupes à risque (1) | tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juillet 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de |
personnes appartenant aux groupes à risque. | tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2020. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail du 2 juillet 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019 |
Emploi de personnes appartenant aux groupes à risque (Convention | Tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen |
enregistrée le 14 novembre 2019 sous le numéro 155174/CO/113) | (Overeenkomst geregistreerd op 14 november 2019 onder het nummer |
155174/CO/113) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die onder het |
la Commission paritaire de l'industrie céramique (CP 113), à | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren (PC 113), met |
l'exception des entreprises ressortissant à la Sous-commission | uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des tuileries (SCP 113.04). | Subcomité voor de pannenbakkerijen (PSC 113.04). |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werknemers" worden de werklieden en de werksters bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten, enerzijds in |
application de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | toepassing van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen |
diverses (I), spécialement son chapitre VIII, sections 1ère et 2, et, | (I), inzonderheid hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2, en anderzijds van |
d'autre part, de l'arrêté royal du 19 février 2013 exécutant l'article | het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van het |
189, alinéa 4 de cette même loi. | artikel 189, 4de alinea van dezelfde wet. |
Art. 3.Il est convenu d'affecter 0,10 p.c. de la masse salariale |
Art. 3.Er wordt overeengekomen om 0,10 pct. van de aan de Rijksdienst |
déclarée à l'Office national de sécurité sociale en 2019 et 0,10 p.c. | voor Sociale Zekerheid aangegeven loonsom in 2019 en 0,10 pct. ervan |
en 2020 à des actions de formation en faveur de travailleurs ou de | in 2020 aan te wenden voor opleidingsacties ten voordele van |
chômeurs appartenant aux groupes à risque. | werknemers of werklozen die behoren tot de risicogroepen. |
Les employeurs doivent réserver un effort annuel d'au moins 0,05 p.c. | De werkgevers moeten een jaarlijkse inspanning van tenminste 0,05 pct. |
de la masse salariale en faveur des personnes appartenant aux groupes | van de loonmassa reserveren ten voordele van de personen die tot de |
cibles suivants : | volgende doelgroepen behoren : |
1° Les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° De werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° Les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° De werknemers van minstens 40 jaar die in de sector werken en die |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant un | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag is aangekondigd; |
3° Les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° Niet-werkenden en personen die sinds minder dan een jaar werken en |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service. | niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit van een |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi de | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
demandeurs d'emploi de longue durée; | werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de zin |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
tewerkstelling; | |
promotion de la mise à l'emploi; | d) herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking van |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins 1 année, | minstens 1 jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
réintègrent le marché du travail; | |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) personen die gerechtigd zijn op de maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, les | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
maatschappelijke integratie, personen die gerechtigd zijn op | |
personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijke welzijn; |
f) fes travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | f) werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
politique d'activation en cas de restructurations; | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
g) les demandeurs d'emploi d'origine étrangère qui ne possèdent pas la | g) werkzoekenden van allochtone afkomst die niet de nationaliteit van |
nationalité d'un état membre de l'Union européenne ou dont au moins | een lidstaat van de Europese Unie bezitten, of van wie minstens één |
l'un des parents ne possède pas cette nationalité ou ne la possédait | van de ouders deze nationaliteit niet bezit of niet bezat bij |
pas au moment de son décès ou dont au moins deux des grands-parents ne | overlijden, of van wie minstens twee van de grootouders deze |
possèdent pas cette nationalité ou ne la possédaient pas au moment de | nationaliteit niet bezitten of bezaten bij overlijden; |
leur décès; 4° Les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° De personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
a) les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | a) de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | worden in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
b) les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | b) de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
c) les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour | c) de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
bénéficier d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
allocation d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
relative aux allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
d) les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | d) de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en sociale werkplaatsen, van het |
les ateliers sociaux, de la Sous-commission paritaire pour les | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de |
par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux | |
agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, de la | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Gemeenschap, van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, ou de la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie of van het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone; | de Duitstalige Gemeenschap; |
e) la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations | e) de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
familiales majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
de 66 p.c. au moins; | 66 pct.; |
f) les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | f) de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
g) la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | g) de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° Les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° De jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelstel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Art. 4.L'effort visé à l'article 3 doit au moins pour moitié être |
Art. 4.Van de in artikel 3 bedoelde inspanning moet minstens de helft |
destiné à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs groupes suivants : | besteed worden aan initiatieven ten voordele van één of meerdere van |
a) les jeunes visés à l'article 3, 5°; | de volgende groepen : |
b) les personnes visées à l'article 3, 3°, qui n'ont pas encore | a) de in artikel 3, 5° bedoelde jongeren; |
atteint l'âge de 26 ans. | b) de in artikel 3, 3° bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud |
Art. 5.En 2019 et 2020, les entreprises qui ressortissent à la |
zijn. Art. 5.In 2019 en 2020 zullen de ondernemingen die onder het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie céramique consacrent au moins 0,10 | Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren tenminste 0,10 pct. per |
p.c. par an de la masse salariale déclarée à l'Office national de | jaar besteden van de loonsom aangegeven aan de Rijksdienst voor |
sécurité sociale à des initiatives de formation et d'emploi. | Sociale Zekerheid, aan initiatieven voor vorming en tewerkstelling. |
Art. 6.Conformément à l'article 18 de la convention collective de |
Art. 6.In overeenstemming met artikel 18 van de collectieve |
travail du 24 mai 1995 (numéro d'enregistrement 47238/CO/113), | arbeidsovereenkomst 24 mei 1995 (registratienummer 47238/CO/113), int |
l'Office national de sécurité sociale perçoit les cotisations et les | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid de bijdragen en draagt de dienst |
reverse à un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité | deze over aan een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds voor |
d'existence de l'industrie céramique". | bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf". |
Le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie céramique" gère et | De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid beheert en gebruikt de bijdrage |
utilise la cotisation pour la formation spécifique aux "métiers de la | voor specifieke vorming bij "ceramiekwerken" volgens een beslissing |
céramique", d'après décision du conseil d'administration dudit fonds. | van de beheerraad van dit fonds. |
Art. 7.En contrepartie de l'exécution de la présente convention, les |
Art. 7.Ter compensatie van de uitvoering van deze overeenkomst, |
parties demandent que le Ministre de l'Emploi consente à exonérer le | vragen de partijen aan de Minister van Werk een vrijstelling voor de |
secteur de la cotisation de 0,10 p.c. en 2019 et de 0,10 p.c. en 2020, | sector van de bijdragen van 0,10 pct. in 2019 en van 0,10 pct. in 2020 |
à verser à l'Office national de sécurité sociale pour les groupes à | die voor dezelfde jaren aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
risque pour ces mêmes années. | moeten worden gestort voor de risicogroepen. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | ingang van 1 januari 2019 en treedt buiten werking op 31 december |
2020. | 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |