← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative au remplissage de l'accord interprofessionnel 2009-2010 dans les entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative au remplissage de l'accord interprofessionnel 2009-2010 dans les entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de invulling van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 in de ondernemingen die hoofdzakelijk rook, pruim- en snuiftabak vervaardigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
remplissage de l'accord interprofessionnel 2009-2010 dans les | invulling van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 in de |
entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher et à | ondernemingen die hoofdzakelijk rook, pruim- en snuiftabak |
priser (1) | vervaardigen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
remplissage de l'accord interprofessionnel 2009-2010 dans les | invulling van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 in de |
entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher et à | ondernemingen die hoofdzakelijk rook, pruim- en snuiftabak |
priser. | vervaardigen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 9 octobre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 |
Remplissage de l'accord interprofessionnel 2009-2010 dans les | Invulling van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 in de |
entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher et à | ondernemingen die hoofdzakelijk rook, pruim- en snuiftabak |
priser (Convention enregistrée le 15 décembre 2009 sous le numéro | vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2009 onder het |
96496/CO/133) | nummer 96496/CO/133) |
Préambule | Preambule |
Vu l'accord interne signé le 29 avril 2009 par les partenaires | Gelet op het intern akkoord gesloten op 29 april 2009 tussen de |
sociaux, il est convenu ce qui suit. | sociale partners, is het volgende overeengekomen. |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises de tabac, actives dans le secteur du | werkgevers en op de arbeiders van het tabaksbedrijf in de sector van |
tabac à fumer, à mâcher et à priser. | de rook-, pruim- en snuiftabak. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
Outre la prolongation des autres dispositions contenues dans les | Met verlenging van de overige bepalingen in de collectieve |
conventions collectives de travail pour le secteur du tabac à fumer, à | arbeidsovereenkomsten voor sector van de rook-, pruim- en snuiftabak |
mâcher et à priser, lesquelles ne sont pas modifiées par la présente | welke niet gewijzigd worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail (en particulier, la retenue de 0,10 | (met bijzondere vermelding van de 0,10 pct.-afhouding voor |
p.c. pour les groupes à risque qui sera également perçue par l'Office | risicogroepen, die ook in 2009 en 2010 door de Rijksdienst voor |
national de Sécurité sociale en 2009 et 2010), il est convenu ce qui suit : | Sociale Zekerheid zal geïnd worden), is het volgende akkoord bereikt : |
Remplissage de l'accord interprofessionnel 2009-2010. | Invulling interprofessioneel akkoord 2009-2010. |
1) Pouvoir d'achat. | 1) Koopkracht. |
En exécution de l'AIP 2009-2010, il a été convenu : | In uitvoering van het IPA 2009-2010 werd overeengekomen : |
Pour 2009 : l'octroi d'écochèques sur la base des données du personnel | Voor 2009 : ecocheques toe te kennen op basis van de |
au 1er juillet 2009 pour la valeur suivante : | personeelsgegevens per 1 juli 2009 voor volgende waarde : |
- écochèques pour 125 EUR aux membres du personnel avec une fraction | - ecocheques voor 125 EUR aan personeelsleden met een |
d'occupation de 80 p.c. à 100 p.c.; | tewerkstellingsbreuk van 80 pct. tot 100 pct.; |
- écochèques pour 100 EUR aux membres du personnel avec une fraction | - ecocheques voor 100 EUR aan personeelsleden met een |
d'occupation de 50 p.c. à 79 p.c.; | tewerkstellingsbreuk van 50 pct. tot en met 79 pct.; |
- écochèques pour 75 EUR aux membres du personnel avec une fraction | - ecocheques voor 75 EUR aan personeelsleden met een |
d'occupation de moins de 50 p.c.. | tewerkstellingsbreuk van minder dan 50 pct.. |
Les écochèques auront une valeur nominale de 10 et de 5 EUR. | De ecocheques zullen een nominale waarde hebben van 10 en van 5 EUR. |
L'objectif poursuivi est que la remise effective de ces écochèques ait | Er wordt naar gestreefd om de effectieve uitreiking van de ecocheques |
lieu en juillet 2009. | te laten plaatsvinden in juli 2009. |
La base de ce régime est la convention collective de travail n° 98 | Basis voor deze regeling is collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 |
(CNT). | (NAR). |
Pour 2010 : l'instauration d'un avantage récurrent dans le cadre du | Voor 2010 : instellen van een recurrent voordeel in het kader van de |
deuxième pilier de pension. | tweede pensioenpijler. |
Au niveau de l'entreprise, un plan de pension sera instauré (s'il n'en | Op ondernemingsniveau wordt uiterlijk op 1 december 2010 een |
existe pas encore) au plus tard le 1er décembre 2010 et la première | pensioenplan ingevoerd (indien nog niet aanwezig) en zal de eerste |
cotisation sera versée. | bijdrage betaald zijn. |
Montant : un versement de 250 EUR, charges patronales non comprises, | Bedrag : een storting van 250 EUR, exclusief de patronale lasten, zal |
sera effectué par l'employeur "prorata temporis" des prestations de | gebeuren door de werkgever "pro rata temporis" de prestaties van de |
l'ouvrier en 2010. En cas du travail à temps partiel, une somme sera | arbeider in 2010. Bij deeltijdse tewerkstelling wordt een som gestort |
versée proportionnellement à la fraction d'occupation du travailleur | in verhouding tot de tewerkstellingsbreuk van de arbeider en "pro rata |
et "prorata temporis" de ses prestations en 2010. | temporis" diens prestaties in 2010. |
Les entreprises qui ont déjà un plan de pension, s'engagent à examiner | Ondernemingen die reeds een pensioenplan hebben, verbinden er zich toe |
la possibilité d'un versement complémentaire de 250 EUR, charges | de mogelijkheid tot bijstorting van 250 EUR, exclusief de patronale |
patronales non comprises, ou à élaborer une alternative équivalente, | lasten, te onderzoeken of via het sociale overleg op bedrijfsniveau, |
via la concertation sociale au niveau de l'entreprise. | een gelijkwaardig alternatief uit te werken. |
2) Prime syndicale. | 2) Syndicale premie. |
La prime est adaptée automatiquement lors de l'indexation jusqu'au | De premie wordt automatisch aangepast bij indexatie tot het maximale |
montant maximum qui est exonéré de cotisations ONSS. Ceci correspond à | bedrag dat vrijgesteld is van RSZ-bijdragen. Dit met een |
une augmentation maximale de 4 EUR pendant la durée de la présente | maximumstijging van 4 EUR tijdens de looptijd van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
3) Réduction du temps de travail. | 3) Arbeidsduurvermindering |
Congé d'ancienneté : régime adapté : | Anciënniteitsverlof : aangepaste regeling : |
- de 4 à 8 années de service : 1 jour de congé; | - 1 dag verlof voor 4 tot en met 8 dienstjaren; |
- de 9 à 13 années de service : 2 jours de congé; | - 2 dagen verlof voor 9 tot en met 13 dienstjaren; |
- de 14 à 18 années de service : 3 jours de congé; | - 3 dagen verlof voor 14 tot en met 18 dienstjaren; |
- de 19 à 23 années de service : 4 jours de congé; | - 4 dagen verlof voor 19 tot en met 23 dienstjaren; |
- de 24 à 27 années de service : 5 jours de congé; | - 5 dagen verlof voor 24 tot en met 27 dienstjaren; |
- de 28 à 31 années de service : 6 jours de congé; | - 6 dagen verlof voor 28 tot en met 31 dienstjaren; |
- de 32 à 35 années de service : 7 jours de congé; | - 7 dagen verlof voor 32 tot en met 35 dienstjaren; |
- 36 années de service et plus : 8 jours de congé. | - 8 dagen verlof voor 36 dienstjaren en meer. |
4) Prépension conventionnelle. | 4) Conventioneel brugpensioen. |
Les régimes de prépension existants sont prolongés de deux ans. Il | De bestaande brugpensioenregelingen worden verlengd met twee jaren. Te |
s'agit de : | weten : |
- Prépension conventionnelle à 58 ans et prépension à mi-temps à 58 ans. | - Conventioneel brugpensioen op 58 jaar en halftijds brugpensioen op |
L'âge de la prépension conventionnelle est maintenu à 58 ans jusqu'au | 58 jaar. De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen wordt behouden op 58 |
31 décembre 2011, compte tenu des conditions légales. | jaar tot 31 december 2011, daarbij rekening houdend met de wettelijke |
- Prépension conventionnelle avec travail de nuit. | voorwaarden. - Conventioneel brugpensioen bij nachtarbeid. |
L'âge de la prépension conventionnelle à 56 ans pour les ouvriers avec | De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen, voor arbeiders met |
au minimum 33 ans de service dont au minimum 20 ans de travail de | minstens 33 jaar loondienst, waarvan minstens 20 jaar nachtwerk, wordt |
nuit, est prolongé jusqu'au 31 décembre 2010, compte tenu des | verlengd op 56 jaar tot 31 december 2010, daarbij rekening houdend met |
conditions légales. | de wettelijke voorwaarden. |
- Prépension conventionnelle à 56 ans. | - Conventioneel brugpensioen op 56 jaar. |
La convention collective de travail fixant l'âge de la prépension | De collectieve arbeidsovereenkomst waarbij de leeftijd voor het |
conventionnelle à 56 ans pour les ouvriers ayant plus de 40 années de | conventioneel brugpensioen voor arbeiders met meer dan 40 jaren |
service est prolongée jusqu'au 31 décembre 2010, compte tenu des | loondienst vastgesteld wordt op 56 jaar zal verlengd worden tot 31 |
conditions légales. | december 2010, daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. |
5) Délais de préavis : | 5) Opzegtermijnen : |
- moins de six mois de service : préavis de 28 jours calendrier; | - minder dan zes maanden dienst : 28 kalenderdagen opzeg; |
- de six moins à moins de 3 ans de service : 42 jours calendrier; | - zes maanden tot minder dan 3 jaren dienst : 42 kalenderdagen; |
- de trois ans à moins de 10 ans de service : 63 jours calendrier; | - drie jaren tot minder dan 10 jaren dienst : 63 kalenderdagen; |
- de dix à moins de 15 ans de service : 98 jours calendrier; | - tien tot minder dan 15 jaren dienst : 98 kalenderdagen; |
- de quinze à moins de 20 ans de service : 126 jours calendrier; | - vijftien tot minder dan 20 jaren dienst : 126 kalenderdagen; |
- vingt ans de service et plus : 168 jours calendrier. | - twintig jaren dienst en meer : 168 kalenderdagen. |
6) Indemnité vélo. | 6) Fietsvergoeding. |
L'indemnité vélo octroie une indemnité qui sera basée sur chaque | De fietsvergoeding kent een vergoeding toe die zal gebaseerd zijn op |
kilomètre entamé. | elke begonnen kilometer. |
7) Commission qualitative. | 7) Kwaliteitscommissie. |
Les parties conviennent qu'il y a lieu de revoir le fonctionnement de | Partijen zijn het erover eens dat de werking van de |
la "commission qualitative" : une concertation semestrielle est | "kwaliteitscommissie" dient herzien te worden : er wordt een |
prévue, laquelle vise l'application des dispositions des conventions | zesmaandelijks overleg gepland dat de toepassing van de collectieve |
collectives de travail et a lieu uniquement si des points concrets | arbeidsovereen-komstenafspraken beoogt en slechts plaats heeft indien |
sont mis à l'ordre du jour. | er concrete agendapunten ingediend worden. |
L'initiative de cette réunion est prise par Tabaserv, et ce, pour la | Het initiatief tot de vergadering wordt genomen door Tabaserv en dit, |
première fois en octobre 2009. | voor de eerste maal in oktober 2009. |
8) Missions syndicales. | 8) Syndicale opdrachten. |
Pour les mandataires syndicaux qui travaillent à temps partiel et qui | Voor de syndicale mandatarissen die deeltijds werken en tijdens hun |
suivent une formation syndicale pendant leurs jours d'inactivité à la | inactiviteitsdagen een syndicale vorming volgen op uitdrukkelijke |
demande explicite de leur syndicat, ce(s) jour(s) d'inactivité peuvent | vraag van hun vakbond, kunnen deze inactiviteitsdag(en) verschoven |
être déplacés et immédiatement intégrés au planning. | worden en dan ook onmiddellijk vastgelegd worden in de planning. |
9) Brochure sectorielle. | 9) Sectorale brochure. |
Une brochure actualisée contenant les dispositions existantes pour le | Er zal een vernieuwde brochure opgemaakt worden met de weergave van de |
(sous-)secteur sera réalisée. | bestaande afspraken voor de (sub)sector. |
10) Paix sociale. | 10) Sociale vrede. |
Les parties s'engagent à maintenir la paix sociale pendant la durée de | Partijen verbinden er zich toe de sociale vrede te waarborgen tijdens |
la présente convention collective de travail et à ne pas introduire de | de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en geen nieuwe eisen |
nouvelles exigences ayant des répercussions financières. | met financiële weerslag in te dienen. |
11) Durée de la convention. | 11) Duur van deze overeenkomst. |
La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2009 et | Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en loopt tot en |
s'applique jusqu'au 31 décembre 2010. | met 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |