Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative aux salaires, primes, indemnités et indexation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de lonen, premies, vergoedingen en indexering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative aux salaires, primes, indemnités et indexation | toezichtsdiensten, betreffende de lonen, premies, vergoedingen en |
(1) | indexering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative aux salaires, primes, indemnités et indexation. | toezichtsdiensten, betreffende de lonen, premies, vergoedingen en indexering. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
Convention collective de travail du 9 octobre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 |
Salaires, primes, indemnités et indexation | Lonen, premies, vergoedingen en indexering |
(Convention enregistrée le 10 décembre 2009 | (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 |
sous le numéro 96329/CO/317) | onder het nummer 96329/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
gardiennage et/ou de surveillance. | toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Ouvriers | HOOFDSTUK II. - Arbeiders |
Section 1re. - Salaires | Afdeling 1. - Lonen |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums d'application depuis le |
Art. 2.§ 1. De minimumuurlonen die sinds 1 oktober 2008 van |
1er octobre 2008 pour les ouvriers visés aux articles 2 à 9 inclus de | toepassing zijn voor de arbeiders in artikelen 2 tot en met 9 van de |
la convention collective du 9 octobre 2009 sont ceux qui sont repris | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 zijn deze die zijn |
dans la convention collective de travail du 16 décembre 2008 relative | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008 |
aux barèmes en vigueur dans le secteur. | aangaande de barema's van toepassing in de sector. |
§ 2. Le salaire d'embauche, qui n'est pas d'application pour les bases | § 2. Het aanvangsloon, dat niet van toepassing is voor de militaire |
militaires, est fixé à 95 p.c. du salaire de la catégorie de la | basissen, is vastgesteld op 95 pct. van het loon van de categorie van |
fonction exercée et cela pour une durée maximum de 3 mois. | de uitgeoefende functie en dit voor een maximum duur van drie maanden. |
§ 3. Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement | § 3. De minimumuurlonen en de werkelijke uitbetaalde lonen zijn |
payés sont dus pour toutes les heures de présence. | verschuldigd voor alle aanwezigheidsuren. |
Art. 3.Fonction du transporteur de fonds |
Art 3. Functie van de waardevervoerder : |
a. Critères d'octroi de la fonction. | a. Criteria voor de toekenning van de functie |
Est considéré comme transporteur de fonds et/ou de valeurs, tout | Als vervoerder van fondsen en/of waarden wordt aangezien iedere |
travailleur qui exerce une activité de transporteur de fonds et/ou de | werknemer die een activiteit van vervoerder van fondsen en/of waarden |
valeurs équivalente à 70 p.c. du total de ses prestations effectives | verricht welke 70 pct. van het totaal van zijn werkelijke |
pendant les trois mois qui précèdent. | arbeidsprestaties tijdens de drie maanden die voorafgaan |
vertegenwoordigt. | |
Lorsqu'un travailleur est considéré comme transporteur de fonds et/ou | Wanneer een werknemer wordt beschouwd als vervoerder van fondsen en/of |
de valeurs, toutes les prestations exercées, quelle qu'en soit la | waarden, wordt met alle verrichte arbeidsprestaties, van welke aard |
nature, entrent en ligne de compte pour le calcul des heures | ook, rekening gehouden bij de berekening van de overuren. |
supplémentaires. | |
Si pour des raisons économiques reconnues après concertation entre | Indien de vervoerder om economische redenen die worden erkend na |
l'employeur et les organisations syndicales, le transporteur est amené | overleg tussen de werkgever en de vakorganisaties gedurende drie |
pendant trois mois à effectuer moins de 50 p.c. du total de ses | maanden minder dan 50 pct. van het totaal van zijn werkelijke |
prestations effectives en qualité de transporteur, il n'est plus | arbeidsprestaties als vervoerder moet verrichten, wordt hij niet |
considéré comme transporteur de fonds jusqu'au moment où il remplira à | langer beschouwd als fondsenvervoerder totdat hij opnieuw voldoet aan |
nouveau les conditions. | de vereiste voorwaarden. |
b. Avantages liés à la fonction de transporteur de fonds et/ou de | b. Voordelen verbonden aan de functie van vervoerder van fondsen en/of |
valeurs. | waarden. |
L'octroi de la fonction de transporteur de fonds et/ou de valeurs | De toekenning van de functie van vervoerder van fondsen en/of waarden |
implique automatiquement le bénéfice du salaire, du régime de travail et autres avantages liés au transport de fonds et/ou de valeurs, et ce au prorata des heures effectivement prestées en transport de fonds et/ou de valeurs. Les prestations effectuées dans une autre fonction sont rémunérées au taux en vigueur dans la catégorie concernée. Les heures non prestées mais assimilées ainsi que les heures supplémentaires sont rémunérées au salaire du transporteur de fonds et/ou de valeurs. c. Dispositions particulières. En concertation avec la délégation syndicale, il sera procédé à une | impliceert automatisch het genot van het loon, de arbeidstijdregeling en andere voordelen die verbonden zijn aan het vervoer van fondsen en/of waarden, naar verhouding van de werkelijk gewerkte uren bij het vervoer van fondsen en/of waarden. De arbeidsprestaties verricht in een andere functie worden betaald volgens de bedragen die gelden voor de betrokken categorie. De niet verrichte, maar gelijkgestelde uren, alsmede de overuren, worden betaald volgens het loon van de vervoerder van fondsen en/of waarden. c. Bijzondere bepalingen. |
analyse trimestrielle de la situation individuelle en matière de | In overleg met de vakbondsafvaardiging wordt de individuele toestand |
transport de fonds et/ou de valeurs. | inzake het vervoer van fondsen en/of waarden driemaandelijks |
Tout travailleur nouvellement affecté au transport de fonds et/ou de | onderzocht. Iedere nieuwe werknemer die wordt tewerkgesteld in het vervoer van |
valeurs acquerra ladite fonction après un délai de trois mois, pour | fondsen en/of waarden verkrijgt de genoemde functie na een termijn van |
autant qu'il ait presté au moins 70 p.c. du total de ses prestations | drie maanden, voor zover hij minstens 70 pct. van het totaal van zijn |
effectives en transport de fonds et/ou de valeurs. | werkelijke arbeidsprestaties in het vervoer van fondsen en/of waarden |
Toute difficulté pratique résultant de l'application du présent | heeft verricht. Voor iedere praktische moeilijkheid die het gevolg is van de |
paragraphe doit faire l'objet d'une décision de la Commission | toepassing van deze paragraaf moet het Paritair Comité voor de |
paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | bewakings- en/of toezichtsdiensten een beslissing treffen. |
Section 2. - Primes | Afdeling 2. - Premies |
Art. 4.§ 1er. Prime "arme" : |
Art. 3.§ 1. Wapenpremie : |
La prime par heure accordée depuis le 1er juillet 1987, reste | De premie per uur, die wordt toegekend sinds 1 juli 1987, blijft van |
d'application pour les prestations avec arme. Au 1er octobre 2008, | toepassing voor arbeidsprestaties met een wapen. Op 1 oktober 2008 |
elle s'élève à 0,1734 EUR par heure. | bedraagt de premie 0,1734 EUR per uur. |
Cette prime est indexée, de la même manière que le salaire. | Deze premie wordt geïndexeerd, zoals het loon. |
Cette prime n'est pas d'application dans les bases militaires et pour | Deze premie is niet van toepassing in de militaire basissen en voor de |
les transporteurs de fonds. | waardevervoerders. |
§ 2. Prime de dimanche, de jours fériés et de week-ends : | § 2. Premie voor zondagen, feestdagen en weekends : |
Il est accordé à toutes les catégories d'ouvriers pour toutes les | Aan alle categorieën van arbeiders wordt voor alle uren aanwezigheid |
heures de présence : | toegekend : |
a) une prime pour les prestations du dimanche (de 00 h 00 à 24 h 00) | a) een premie voor arbeidsprestaties op zondag (van 00 u. 00 tot 24 u. |
équivalente à 20 p.c. du salaire de la catégorie SB; | 00) deze is gelijk aan 20 pct. van het loon van categorie SB; |
b) une prime pour les prestations durant les 11 jours fériés (de 00 h | b) een premie voor arbeidsprestaties gedurende de 11 feestdagen (van |
00 à 24 h 00), équivalente à 30 p.c. du salaire de la catégorie SB. | 00 u. 00 tot 24 u. 00); deze is gelijk aan 30 pct. van het loon van |
Depuis le 1er janvier 2008, cette prime est doublée à partir du 7e | categorie SB. Vanaf 1 januari 2008 wordt deze premie verdubbeld vanaf de 7e |
jour férié presté, comme convenu à l'article 16 de la convention | gepresteerde feestdag, zoals bepaald in artikel 16 van de collectieve |
collective de travail du 9 octobre 2009 sur la durée et l'humanisation | arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 aangaande de arbeidsduur en de |
du travail. | humanisering van de arbeid. |
Outre les jours fériés légaux : | Naast de wettelijke feestdagen : |
- 1er janvier : Jour de l'an | - 1 januari : Nieuwjaar |
- lundi de Pâques | - Paasmaandag |
- 1er mai : Fête du travail | - 1 mei : Feest van de arbeid |
- Ascension | - O.L.H- Hemelvaart |
- lundi de Pentecôte | - Pinkstermaandag |
- 21 juillet : Fête nationale | - 21 juli : Nationale feestdag |
- 15 août : Assomption | - 15 augustus : O.L.V.- Hemelvaart |
- 1er novembre : Toussaint | - 1 november : Allerheiligen |
- 11 novembre : Armistice | - 11 november : Wapenstilstand |
- 25 décembre : Noël | - 25 december : Kerstmis |
sont considérés comme jours fériés les jours de fête communautaire, à | worden ook als feestdagen beschouwd de communautaire feestdagen, met |
savoir les : | name : |
- 11 juillet : Communauté flamande | - 11 juli : Vlaamse Gemeenschap |
- 27 septembre : Communauté française | - 27 september : Franse Gemeenschap |
- 15 novembre : Communauté germanophone. | - 15 november : Duitstalige Gemeenschap. |
c) Depuis le 1er janvier 2008, un complément de 50 p.c. par heure | c) Vanaf 1 januari 2008, wordt een toeslag van 50 pct. per gepresteerd |
prestée est payé à partir du 33e week-end presté. | uur betaald vanaf het 33e gewerkte weekend. |
Cette disposition n'est pas d'application pour les travailleurs ayant | Deze bepaling is niet van toepassing op werknemers die een |
conclu un contrat de travail de week-end, conformément à l'article 15 | weekendovereenkomst hebben, overeenkomstig artikel 15 van de |
de la convention collective de travail "durée du travail". | collectieve arbeidsovereenkomst "arbeidsduur". |
d) Aux ouvriers engagés à temps plein et ne travaillant que 5 jours | d) Aan de arbeiders die voltijds tewerkgesteld zijn en slechts 5 dagen |
dans un régime de 6 jours/37 heures, il est garanti 37/5 fois le | werken in een arbeidstijdregeling van 6 dagen/37 uren, wordt 37/5 maal |
salaire effectivement payé. | het werkelijk betaalde loon gewaarborgd. |
§ 3. Prime de nuit : | § 3. Nachtpremie : |
Il est accordé à toutes les catégories d'ouvriers pour toutes les | Aan alle categorieën van arbeiders, voor alle uren aanwezigheid tussen |
heures de présence entre 22 h 00 et 6 h 00 une prime de nuit | 22 u. 00 en 6 u. 00, wordt een nachtpremie toegekend die gelijk is aan |
équivalant à 22,5 p.c. du salaire de la catégorie SB. | 22,5 pct. van het loon van categorie SB. |
De premies voor nachtarbeid en arbeidsprestaties op zon- en feestdagen | |
zijn cumuleerbaar. | |
Les primes de nuit, de dimanche et de jours fériés sont cumulables. | De premie voor arbeidsprestaties op zondag is cumuleerbaar met de |
La prime de dimanche est cumulable avec le complément de 50 p.c. par | toeslag van 50 pct. per gepresteerd uur betaald vanaf het 33e gewerkte |
heure prestée payée à partir du 33e week-end travaillé. | weekend. |
§ 4. Prime "stand-by" : | § 4. Stand-by premie : |
Sans préjudice des dispositions prévues par la convention collective | Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de collectieve |
de travail du 3 mars 2009 relative au stand-by, une prime de 5,70 EUR | arbeidsovereenkomst van 3 maart 2009 aangaande de stand-by, wordt een |
par 24 heures ou de 39,90 EUR par semaine civile est accordée aux | premie toegekend van 5,70 EUR per 24 uur of 39,90 EUR per kalenderweek |
ouvriers en "stand by" d'au moins de 12 heures. Un minimum de 2,85 EUR | aan de arbeiders die gedurende minstens 12 uren "stand-by" zijn. Een |
est garanti pour un "stand by" de moins de 12 heures. | minimum van 2,85 EUR wordt gewaarborgd voor een "stand by" van minder dan 12 uur. |
On entend par "stand by" : la situation de l'ouvrier qui bien que | Onder "stand by" wordt verstaan : de toestand waarin de arbeider, |
n'étant pas de service, en vertu de l'accord préalable avec | hoewel hij volgens een voorafgaand akkoord met de werkgever niet van |
l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter des | dienst is, oproepen moet beantwoorden om onmiddellijk |
interventions d'alarme. | alarminterventies uit te voeren. |
Cette prime n'est pas d'application dans les bases militaires. | Deze premie is niet van toepassing in de militaire basissen. |
§ 5. Ancienneté : | § 5. Anciënniteit : |
a) prime. | a) premie. |
Depuis le 1er janvier 2001, il est accordé à tous les ouvriers une | Sinds 1 januari 2001 wordt aan alle arbeiders een niet-recurrente |
prime d'ancienneté non récurrente équivalant à : | anciënniteitspremie toegekend, die gelijk is aan : |
- 74,37 EUR après 5 ans d'ancienneté; | - 74,37 EUR na 5 jaar anciënniteit; |
- 123,95 EUR après 10 ans d'ancienneté; | - 123,95 EUR na 10 jaar anciënniteit; |
- 247,89 EUR après 15 ans d'ancienneté; | - 247,89 EUR na 15 jaar anciënniteit; |
- 371,84 EUR après 20 ans d'ancienneté; | - 371,84 EUR na 20 jaar anciënniteit; |
- 495,79 EUR après 25 ans d'ancienneté; | - 495,79 EUR na 25 jaar anciënniteit; |
- 619,73 EUR après 30 ans d'ancienneté. | - 619,73 EUR na 30 jaar anciënniteit. |
Pour cette prime, on entend par "ancienneté" : soit l'ancienneté | Voor deze premie verstaat men onder "anciënniteit" ofwel de |
contractuelle soit l'ancienneté conventionnelle soit celle qui résulte | contractuele anciënniteit, ofwel de conventionele anciënniteit, ofwel |
d'un transfert d'un contrat commercial, y compris un transfert avant | deze die het gevolg is van een overname van een commercieel contract, |
1997. | met inbegrip van de overnames van vóór 1997. |
b) congé d'ancienneté. | b) anciënniteitsverlof. |
Il est accordé : | Worden toegekend : |
- un jour de congé d'ancienneté payé récurrent après 10 ans | - één betaalde recurrente anciënniteitsverlofdag na 10 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise, | anciënniteit in de onderneming, |
- deux jours de congé d'ancienneté payés récurrents après 15 ans | - twee betaalde recurrente anciënniteitsverlofdagen na 15 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise, | anciënniteit in de onderneming, |
- trois jours de congé d'ancienneté payés récurrents après 20 ans | - drie betaalde recurrente anciënniteitsverlofdagen na 20 jaar |
d'ancienneté dans le secteur. | anciënniteit in de sector. |
Les jours de congé d'ancienneté récurrents, cités ci-avant, ne sont | De hierboven genoemde recurrente anciënniteitsverlofdagen zijn niet |
pas cumulables. | cumuleerbaar. |
§ 6. Prime transport de fonds : | § 6. Premie voor waardevervoer : |
Depuis le 1er juin 2001, il est accordé à tous les transporteurs de | Sinds 1 juni 2001 wordt aan alle waardevervoerders een |
valeurs une prime non indexée de 0,1000 EUR par heure de prestation | niet-geïndexeerde premie van 0,1000 EUR per effectief gepresteerd uur |
effective. | toegekend. |
§ 7. Prestations avec chien : | § 7. Prestaties met hond : |
a) indemnité. | a) vergoeding. |
Depuis le 1er juin 2001, il est élaboré une liste des ouvriers | Sinds 1 juni 2001 wordt een lijst opgesteld van de arbeiders die op |
effectuant sur une base fixe des prestations avec un chien personnel. | vaste basis prestaties doen met eigen hond. Deze arbeiders ontvangen |
Ces ouvriers recevront une indemnité permanente d'entretien non | een niet-geïndexeerde onderhoudsvergoeding van 99,16 EUR per maand, en |
indexée de 99,16 EUR par mois pour autant qu'ils figurent toujours sur | dit op permanente basis in zover zij op deze lijst blijven staan. |
cette liste. Si l'employeur veut radier un travailleur de la liste en raison d'un | Indien de werkgever een werknemer van deze lijst wil schrappen wegens |
manque de prestations avec chien (demande insuffisante de la part du | te weinig prestaties met hond (onvoldoende vraag vanwege de klant), |
client), il doit y avoir un préavis de trois mois, à partir du 1er | dan moet dit gebeuren mits een opzeg van drie maanden, vanaf de 1e dag |
jour du mois suivant le mois au cours duquel le préavis a été notifié. | van de maand volgende op de maand tijdens dewelke de opzeg werd gedaan. |
Lors de cette période de préavis, l'employeur continue à payer | Tijdens deze opzegperiode blijft de werkgever de onderhoudsvergoeding |
l'indemnité de 99,16 EUR, et ceci que des prestations avec chien | van 99,16 EUR verder betalen, en dit ongeacht het feit of al dan niet |
soient ou non effectuées. | prestaties met hond worden uitgevoerd. |
Les ouvriers effectuant des prestations avec un chien personnel sur | De arbeiders die op occasionele basis met eigen hond werken, ontvangen |
base occasionnelle recevront une indemnité d'entretien de 99,16 EUR | een onderhoudsvergoeding van 99,16 EUR per maand op voorwaarde dat zij |
par mois à condition qu'ils effectuent dans le mois concerné au moins | in de betrokken maand minstens 1 prestatie met eigen hond verrichten. |
une prestation avec chien personnel. | |
b) prime. | b) premie. |
Depuis le 1er juin 2001, il est accordé une prime de 0,2500 EUR par | Sinds 1 juni 2001 wordt voor elk uur effectieve prestatie met hond |
heure pour toute prestation effective avec chien (personnel ou | (eigen hond of van de onderneming) een premie van 0,2500 EUR |
d'entreprise). | toegekend. |
§ 8. Prime syndicale : | § 8. Syndicale premie : |
Le montant de la prime syndicale est porté à 135 EUR. | Het bedrag van de syndicale premie wordt op 135 EUR gebracht. |
La période de référence est d'octobre à septembre. | De referteperiode loopt van oktober tot september. |
§ 9. Indemnité de sécurité d'existence : | § 9. Bestaanszekerheidvergoeding : |
Depuis le 1er janvier 2006, les ouvriers étant en chômage technique ou | Sinds 1 januari 2006, genieten de arbeiders getroffen door economische |
économique bénéficient, à charge du fonds social des entreprises de | of technische werkloosheid ten laste van het sociaal fonds voor de |
gardiennage d'une indemnité de sécurité d'existence de 11 EUR par jour | bewakingsondernemingen een bestaanszekerheidsvergoeding van 11 EUR per |
à concurrence de 60 jours chômés pendant la période de référence (1er | dag ten belope van zestig dagen werkloosheid gedurende de |
octobre au 30 septembre). | referteperiode (1 oktober tot en met 30 september). |
Des montants plus avantageux découlant d'accords existant au niveau | Voordeliger bedragen voortvloeiende uit bestaande akkoorden op |
des entreprises restent inchangés. | ondernemingsvlak blijven ongewijzigd. |
Section 3. - Divers | Afdeling 3. - Varia |
Art. 5.§ 1er. Les fiches de paiement comprendront d'une façon claire |
Art. 4.§ 1. De loonfiches zullen duidelijk alle elementen die deel |
tous les éléments faisant partie du salaire. | uitmaken van het loon bevatten. |
§ 2. Depuis le 1er juillet 2003, un système de cinq jours généralisé | § 2. Vanaf 1 juli 2003, is een systeem van gegeneraliseerde |
sur base de la réglementation ONSS est introduit pour les | vijfdagenweek op basis van de RSZ reglementering voor de |
transporteurs de fonds. | waardevervoerders ingevoerd. |
§ 3. Il est garanti aux ouvriers : | § 3. Aan de arbeiders wordt het volgende gewaarborgd : |
a) pour les jours fériés, un salaire journalier équivalent à 37/5; | a) voor de feestdagen : een dagloon gelijk aan 37/5e; |
b) pour leur participation aux réunions soit du conseil d'entreprise, | b) voor hun deelneming aan de vergaderingen, hetzij van de |
soit du comité pour la prévention et la protection au travail, soit de | ondernemingsraad, hetzij van het comité voor veiligheid en gezondheid, |
la délégation syndicale : le temps de présence; | hetzij van de vakbondsafvaardiging : de aanwezigheidstijd; |
c) pour le congé d'ancienneté, un salaire journalier équivalent à | c) voor het anciënniteitsverlof een dagloon gelijk aan 37/6e; |
37/6; d) en cas de petit chômage, la règle conventionnelle avec un minimum | d) in geval van kort verzuim, de conventionele regel met een minimum |
de salaire journalier de 37/6. | dagloon gelijk aan 37/6e. |
Les points c et d du § 3 ne sont pas d'application pour les | Punten c en d van § 3 zijn niet van toepassing op de |
transporteurs de fonds. | waardevervoerders. |
CHAPITRE III. - Employés | HOOFDSTUK III. - Bedienden |
Section 1re. - Barèmes | Afdeling 1. - Loonschalen |
Art. 6.Les rémunérations mensuelles minimales d'application depuis le |
Art. 5.§ 1. De minimum maandlonen van toepassing sinds 1 oktober 2008 |
1er octobre 2008 pour les employés visés aux articles 11 et 12 de la | voor de bedienden bedoeld in de artikelen 11 en 12 van de collectieve |
convention collective du 9 octobre 2009 relative à la classification | arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 betreffende de |
des professions sont celles qui sont repris dans la convention | beroepenclassificatie zijn deze zoals bepaald in de collectieve |
collective de travail du 16 décembre 2008 relative aux barèmes en | arbeidsovereenkomst van 16 december 2008 met betrekking tot de |
vigueur dans le secteur. | barema's van toepassing in de sector. |
Section 2. - Primes | Afdeling 2. - Premies |
Art. 7.§ 1er. Prime "arme". |
Art. 6.§ 1. Wapenpremie. |
Une prime de 0,1734 EUR bruts par heure au 1er octobre 2008, indexée, | Een brutopremie van 0,1734 EUR per uur op 1 oktober 2008, geïndexeerd, |
est octroyée aux catégories 2, 3 et 4 (opérationnelles) pour des | wordt toegekend aan de categorieën 2, 3 en 4 (operationele) voor de |
prestations avec arme sur demande de l'employeur. | gewapende prestaties op verzoek van de werkgever. |
§ 2. Prime "stand by". | § 2. "Stand by" premie. |
Sans préjudice des dispositions prévues par la convention collective | Onverminderd de bepalingen van het collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 3 mars 2009 relative au stand-by, une prime de 5,70 EUR | 3 maart 2009 op stand-by wordt er een premie van 5,70 EUR per 24 uur |
par 24 heures ou de 39,90 EUR par semaine civile est accordée au | of van 39,90 EUR per week toegekend aan het personeel in "stand by". |
personnel en "stand by". Un minimum de 2,85 EUR est garanti pour un | Een minimum van 2,85 EUR wordt gewaarborgd voor een "stand by" van |
"stand by" de moins de 12 heures. | minder dan 12 uur. |
On entend par "stand by" : la situation du personnel opérationnel qui | Onder "stand by" verstaat men : de situatie van het operationeel |
bien que n'étant pas de service, en vertu d'un accord préalable avec | personeel dat, niettegenstaande het niet van dienst is, uit hoofde van |
l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter une | een voorafgaand akkoord met de werkgever, onmiddellijk oproepen moet |
prestation d'intervention après alarme. | beantwoorden om een prestatie van interventie na alarm uit te voeren. |
Chaque mois, la liste du personnel qui sera en "stand by" sera | Iedere maand wordt de lijst van het personeel dat "stand by" is |
communiquée à la délégation syndicale. Automatiquement, le personnel | medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Het personeel dat op deze |
figurant sur cette liste bénéficiera de la prime "stand by". | lijst vermek is, geniet automatische de "stand by" premie. |
§ 3. Prime de nuit. | § 3. Nachtpremie. |
Une prime de nuit est accordée par heure prestée entre 22 h 00 et 6 h | Een nachtpremie wordt toegekend per gepresteerd uur tussen 22 u. 00 en |
00. Depuis le 1er janvier 2008, cette prime est équivalente à 22,5 | 6 u. 00. Sinds 1 januari 2008 is deze premie gelijk aan 22,5 pct. van |
p.c. du salaire SB des ouvriers en suivant directement l'évolution de | het SB loon van de arbeiders en volgt daarmee direct de evolutie van |
celui-ci (augmentations conventionnelles et indexations). | het SB loon (conventionele verhogingen en indexeringen). |
§ 4. Prime de dimanche. | § 4. Zondagspremie. |
Une prime est accordée pour les prestations effectuées les dimanches | |
(de 00 h 00 à 24 h 00). Depuis le 1er janvier 2008, cette prime est | Een premie wordt toegekend voor zondagprestaties (van 00 u. 00 tot 24 |
équivalente à 20 p.c. du salaire SB des ouvriers en suivant | u. 00 uur). Sinds 1 januari 2008 is deze premie gelijk aan 20 pct. van |
directement l'évolution de celui-ci (augmentations conventionnelles et | het SB loon van de arbeiders en volgt daarmee direct de evolutie van |
indexations). | het SB loon (conventionele verhogingen en indexeringen). |
§ 5. Prime de jours fériés. | § 5. Premie voor wettelijke feestdagen. |
Une prime spéciale est accordée durant les 11 jours fériés. Depuis le | Een bijzondere premie wordt toegekend tijdens de 11 feestdagen. Sinds |
1er janvier 2008, cette prime est équivalente à 30 p.c. du salaire SB | 1 januari 2008 is deze premie gelijk aan 30 pct. van het SB loon van |
des ouvriers en suivant directement l'évolution de celui-ci | de arbeiders en volgt daarmee direct de evolutie van het SB loon |
(augmentations conventionnelles et indexations). Comme convenu à | (conventionele verhogingen en indexeringen). Zoals bepaald in artikel |
l'article 20, f) de la convention collective de travail du 9 octobre | 20, f) van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 |
2009 sur la durée et l'humanisation du travail, cette prime est | aangaande de arbeidsduur en de humanisering van de arbeid, verdubbelt |
doublée à partir du 7ème jour férié presté. | deze premie vanaf de 7de gewerkte feestdag. |
Pour le calcul de cette prime, la journée commence à 00 h 00. | Voor de berekening van deze premie, begint de dag om 00 u. 00. |
Outre les jours fériés légaux, sont considérés comme jours fériés les | Behalve de wettelijke feestdagen worden ook de communautaire |
jours de fête communautaire : | feestdagen als feestdagen beschouwd : |
11 juillet : pour la Communauté flamande; | 11 juli : van de Vlaamse Gemeenschap; |
27 septembre : pour la Communauté française; | 27 september : van de Franse Gemeenschap; |
15 novembre : pour la Communauté germanophone. | 15 november : van de Duitse Gemeenschap. |
§ 6. Week-ends. | § 6. Weekends. |
Sinds 1 januari 2008, wordt vanaf het 33e gewerkte weekend per | |
Depuis le 1er janvier 2008, un complément de 50 p.c. sur le salaire | gepresteerd uur een toeslag van 50 pct. betaald op het loon (basisloon |
(salaire de base + primes) est payé par heure prestée à partir du 33e | |
week-end travaillé. | + premies). |
Cette disposition n'est pas d'application pour les travailleurs ayant | Deze bepaling is niet van toepassing op werknemers die een |
conclu un contrat de travail de week-end, conformément à l'article 15 | weekendovereenkomst hebben, overeenkomstig artikel 15 van de |
de la convention collective de travail "durée du travail". | collectieve arbeidsovereenkomst "arbeidsduur". |
§ 7. Prime forfaitaire. | § 7. Forfaitaire premie. |
Ieder jaar wordt bij de loonuitbetaling van december aan alle | |
Chaque année, avec le traitement de décembre, une prime forfaitaire | administratieve en operationele bedienden een forfaitaire premie |
est octroyée à tous les employés administratifs et opérationnels. Le | toegekend. Het bedrag ervan wordt toegekend aan het voltijds |
montant de cette prime est octroyé au personnel occupé à temps plein | tewerkgestelde personeel en, verhoudingsgewijs, aan het deeltijds |
et au prorata au personnel occupé à temps partiel. Il sera tenu compte | tewerkgestelde personeel. Er wordt eveneens rekening gehouden met het |
également du nombre de mois entiers de prestation en cours d'année et | aantal volledige maanden arbeidsprestaties in de loop van het jaar en |
des jours légalement assimilés. | met de wettelijk gelijkgestelde dagen. |
Depuis le 1er octobre 2008, cette prime s'élève à 145,06 EUR. | Sinds 1 oktober 2008, bedraagt deze premie 145,06 EUR. |
Cette prime est indexée conformément au système prévu pour les | Deze premie zal worden geïndexeerd conform het systeem voorzien voor |
barèmes. | de loonschalen. |
§ 8. Transporteurs de fonds. | § 8. C.I.T.-chauffeur en/of -begeleider. |
Les employés prestant comme transporteurs de fonds dans le C.I.T. sont | De bedienden die prestaties uitvoeren als chauffeur of begeleider bij |
assimilés aux employés opérationnels et bénéficient de ce fait des | de C.I.T. worden gelijkgesteld met de operationele bedienden en |
mêmes primes et avantages. | genieten bijgevolg van dezelfde premies en voordelen. |
En outre depuis le 1er août 2001 il est accordé à tous les | Bovendien wordt aan alle waardevervoerders sinds 1 augustus 2001 een |
transporteurs de valeurs une prime non indexée de 0,10 EUR par heure | niet geïndexeerde premie van 0,10 EUR per effectief gepresteerd uur |
de prestation effective. | toegekend. |
Il est également prévu le paiement d'1/2 heure de repos par 4 heures | De betaling van een 1/2 uur rust per effectieve prestatie van 4 uren |
effectivement prestées. | wordt eveneens voorzien. |
Depuis le 1er juillet 2003, un système de cinq jours généralisé sur la | Sinds 1 juli 2003, is een systeem van gegeneraliseerde vijfdagenweek |
base de la réglementation ONSS est introduit pour les transporteurs de fonds. Il est à noter que l'heure de repos prise par un travailleur, par exemple dans une banque, pour prendre son repas, n'est pas considérée comme effectivement prestée et n'est donc pas payée. La situation des employés travaillant dans certains services tel que le C.I.T., reste particulière à certaines entreprises; en aucun cas, elle n'engendrera des obligations quelconques pour l'ensemble du secteur. A titre indicatif, l'annexe reprend le barème des transporteurs de fonds employés. | op basis van de RSZ reglementering voor de waardevervoerders ingevoerd. Er dient genoteerd te worden dat het rustuur dat door de werknemer wordt genomen, bijvoorbeeld in een bank, om zijn maaltijd te genieten, niet wordt beschouwd als zijnde effectief gepresteerd en dus niet wordt betaald. De situatie van bedienden die in zekere diensten tewerkgesteld zijn, zoals de C.I.T., blijft eigen aan sommige firma's; in geen enkel geval zal zij enigerlei verplichtingen meebrengen voor het geheel van de sector. Ten titel van inlichting : bijlage bevat de loonschaal van de waardevervoerders. |
§ 9. Ancienneté. | § 9. Anciënniteit. |
a) Prime. | a) Premie. |
Il est accordé une prime d'ancienneté non récurrente dans le mois | Er wordt een niet-recurrente anciënniteitspremie toegekend, in de |
d'anniversaire d'entrée en service. Depuis le 1er janvier 2001, le | maand van de verjaardag van de indiensttreding. Sinds 1 januari 2001 |
montant s'élève à 99,16 EUR après 5 ans, à 198,31 EUR après 10 ans, à | bedraagt deze premie 99,16 EUR na 5 jaar, 198,31 EUR na 10 jaar, |
247,89 EUR après 15 ans, à 371,84 EUR après 20 ans, à 495,79 EUR après | 247,89 EUR na 15 jaar, 371,84 EUR na 20 jaar, 495,79 EUR na 25 jaar en |
25 ans et à 619,73 EUR après 30 ans de service dans l'entreprise sans | 619,73 EUR na 30 jaar dienst in de onderneming, onverminderd |
préjudice aux situations plus favorables existantes. | voordeliger bestaande situaties. |
Cette disposition n'est pas cumulative et ne concerne pas le personnel | Deze bepaling is niet cumuleerbaar en betreft niet het personeel dat |
qui reçoit déjà un avantage équivalent. | reeds een gelijkwaardig voordeel geniet. |
b) Congés. | b) Verlof. |
Un jour de congé est octroyé aux employés qui comptent 5 ans de | Een dag verlof zal toegekend worden aan de bedienden die 5 jaar dienst |
service dans l'entreprise. | tellen in de onderneming. |
Un deuxième jour de congé leur est octroyé lorsqu'ils ont 10 années de | Een tweede verlofdag zal hun toegekend worden wanneer zij 10 jaar |
service dans l'entreprise, un troisième jour lorsqu'ils ont 15 années | dienst tellen in de onderneming, een derde dag bij hun 15 jaar dienst |
de service, un quatrième jour après 20 années de service, un cinquième | een vierde dag na 20 jaar dienst, een vijfde dag na 25 jaar dienst en |
après 25 ans et un sixième après 30 ans de service. | een zesde dag na 30 jaar dienst. |
Ces jours de congé supplémentaires sont récurrents et ne peuvent en | Deze bijkomende verlofdagen zijn recurrent en mogen in principe niet |
principe être accolés aux jours de congés prévus pour les vacances | genomen worden aansluitend op de verlofdagen voorzien voor het |
annuelles. | jaarlijks verlof. |
Le droit à ces jours de congé supplémentaires est acquis à la date | Het recht op deze bijkomende verlofdagen gaat in op de datum van de |
anniversaire. | verjaardag. |
Sans préjudice aux dispositions citées ci-avant, tous les congés | Zonder afbreuk van de voornoemde bepalingen, dienen al de bijkomende |
supplémentaires aux vacances annuelles doivent être pris dans l'année | verlofdagen te worden genomen binnen het lopende jaar en in ieder |
en cours et de toute façon avant le 1er janvier de l'année suivante. | geval vóór 1 januari van het volgende jaar. |
§ 10. Prime de fin d'année. | § 10. Eindejaarspremie. |
Une prime de fin d'année, équivalant à un 13e mois complet, est payée | Een eindejaarspremie, gelijk aan een volledige 13e maand, wordt in de |
dans le courant du mois de décembre de chaque année, avant les fêtes | loop van de maand december van elk jaar en vóór de eindejaarsfeesten, |
de Noël, aux employés, au prorata des mois effectivement prestés dans | betaald aan de bedienden, volgens een pro rata van het aantal |
l'année en cours, ainsi que des jours légalement assimilés. Le | gepresteerde maanden van het lopende jaar, alsmede van de wettelijke |
demi-mois est pris en compte dans le calcul, au prorata. | gelijkgestelde dagen. De halve maand wordt pro rata in aanmerking |
Hormis le cas de faute grave, l'employé qui quitte l'entreprise au | genomen. Behoudens zwaarwichtige redenen, heeft de bediende, die in de loop van |
cours de l'année, volontairement ou suite à un licenciement du fait de | het jaar de onderneming verlaat ingevolge vrijwillig ontslag of een |
l'employeur, a également droit à une prime calculée au prorata des | ontslag uit hoofde van de werkgever, eveneens recht op een premie |
mois qu'il aura prestés dans l'année en cours; le demi-mois est pris | berekend pro rata van het aantal gepresteerde maanden tijdens het |
en compte dans le calcul, au prorata. | lopende jaar; de halve maand wordt pro rata in aanmerking genomen. |
§ 11. Prime syndicale. | § 11. Vakbondspremie. |
Le montant de la prime syndicale est porté à 135 EUR. | Het bedrag van de syndicale premie wordt op 135 EUR gebracht. |
La période de référence est fixée du 1er octobre au 30 septembre. | De referentieperiode loopt van 1 oktober tot 30 september. |
§ 12. Toutes les primes sont cumulables. | § 12. Al deze premies zijn cumuleerbaar. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation | Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 8.§ 1er. Les salaires horaires et mensuels minimums fixés aux |
Art. 7.§ 1. De minimum uur- en maandlonen die bepaald zijn in |
articles 2 et 3 et les salaires effectivement payés sont rattachés à | artikelen 2 en 3 en de werkelijk uitbetaalde lonen, worden gekoppeld |
l'indice des prix à la consommation, établi mensuellement par le | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen dat maandelijks wordt |
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie | vastgesteld door het Federale Openbare Dienst Economie, K.M.O., |
et publié au Moniteur belge. | Middenstand en Energie en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
§ 2. Les salaires payés depuis le 1er octobre 2008 correspondent à | § 2. De lonen die vanaf 1 oktober 2008 worden uitbetaald, stemmen |
l'indice-pivot 110,51 (base 2004). | overeen met het spilindexcijfer 110,51 (basis 2004). |
§ 3. Chaque fois que l'indice quadrimestriel des prix à la | § 3. Telkens het viermaandelijks indexcijfer van de consumptieprijzen |
consommation atteint l'un des indices-pivots, les salaires, rattachés | één van de spilindexcijfers bereikt, worden de lonen die gekoppeld |
à l'indice-pivot 110,51 sont calculés à nouveau en les affectant du | zijn aan het spilindexcijfer 110,51 opnieuw berekend door er de |
coefficient 1,02n, "n" représentant le rang de l'indice-pivot atteint. | coëfficiënt 1,02n op toe te passen, waarbij "n" de rang van het |
Par "indices-pivots", il faut entendre : les nombres appartenant à une | bereikte spilindexcijfer vertegenwoordigt. |
série dont le premier est 110,51 et dont chacun des suivants est | Onder "spilindexcijfers" moet worden verstaan : de getallen die |
obtenu en multipliant le précédent par 1,02. | behoren tot een reeks waarvan het eerste 110,51 is en waarvan elk van |
Les fractions d'un centième de point sont arrondies au centième de | de volgende wordt bekomen door het voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02. |
De breuken van één honderdste van een punt worden naar het hogere | |
point supérieur ou négligées, selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c. | honderdste afgerond of verwaarloosd, naargelang zij al dan niet 50 |
d'un centième. | pct. van een honderdste bereiken. |
§ 4. La modification des salaires est appliquée à partir du deuxième | § 4. De lonen worden aangepast vanaf de tweede maand die volgt op de |
mois qui suit le mois au cours duquel l'indice atteint le chiffre qui | maand waarin het indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging |
justifie la modification. | rechtvaardigt. |
§ 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires horaires à l'indice des prix à la consommation est arrondi au 4e chiffre après la virgule supérieur ou inférieur selon que le cinquième chiffre après la virgule atteint ou non 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires mensuels à l'indice des prix à la consommation est arrondi au 2e chiffre après la virgule supérieur ou inférieur selon que le troisième chiffre après la virgule atteint ou non 5. § 6. S'il faut appliquer en même temps une augmentation des salaires comme suite à leur liaison à l'indice des prix à la consommation et une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation est | § 5. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de uurlonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het hogere of het lagere 4e cijfer na de komma, naargelang het vijfde cijfer na de komma al dan niet 5 bereikt. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de maandlonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het hogere of het lagere 2e cijfer na de komma, naargelang het derde cijfer na de komma al dan niet 5 bereikt. § 6. Wanneer terzelfder tijd een verhoging van de lonen die het gevolg is van de koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en een andere loonsverhoging moet worden toegepast, wordt de aanpassing die het gevolg is van de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen uitgevoerd vooraleer de |
appliquée avant l'adaptation des salaires selon l'augmentation prévue. | lonen volgens de vastgestelde verhoging worden aangepast. |
CHAPITRE V. - Généralités | HOOFSTUK V. - Algemeenheden |
Art. 9.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
Art. 8.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes qui ne sont pas modifiées par la présente convention restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les dispositions générales des | collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in de huidige overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardetransport. § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig |
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission | zijn met de algemene bepalingen van de collectieve |
paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de |
restent d'application. | bewakings- en/of toezichtsdiensten blijven behouden. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 10.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire |
Art. 9.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire | uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair |
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une | comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan |
solution aux parties concernées. | voorstellen aan betrokken partijen. |
§ 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 3. La présente convention collective de travail remplace la | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 6 novembre 2007 (arrêté royal du 27 octobre 2008, Moniteur belge du 3 décembre 2008) concernant les salaires, primes, indemnités et indexation, modifiée. § 4. A partir du 1er janvier 2010, elle pourra être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | arbeidsovereenkomst van 6 november 2007 (koninklijk besluit van 27 oktober 2008, Belgisch Staatsblad van 3 december 2009) met betrekking tot lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering, gewijzigd. § 4. Vanaf 1 januari 2010 kan zij worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |