Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 septembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
prépension conventionnelle (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
prépension conventionnelle. | betreffende het conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 2 septembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 18 novembre 2009 | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2009 |
sous le numéro 95831/CO/127) | onder het nummer 95831/CO/127) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles et à la Sous-commission paritaire pour le commerce de | brandstoffen en onder het Paritair Subcomité voor de handel in |
combustibles de la Flandre orientale. | brandstoffen van Oost-Vlaanderen. |
Art. 2.Une indemnité de pension complémentaire conventionnelle à |
Art. 2.Er wordt een aanvullende conventionele pensioenvergoeding ten |
charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives | laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, |
suivantes : | waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge et les conditions requises | werklieden en werksters die de hiernagenoemde vereiste leeftijd en |
et citées ci-après, le jour où ils sont licenciés (fin du contrat de | voorwaarden hebben bereikt op de dag waarop zij worden ontslagen |
travail); | (einde arbeidscontract); |
- les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître | - de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend |
expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la | maken van de conventionele brugpensioenmogelijkheid gebruik te willen |
prépension conventionnelle; | maken; |
- ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la | - zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op |
date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours; | de datum waarop hun gewoon rustpensioen ingang vindt; |
- en fonction du pacte entre les générations et de l'accord | - in functie van het generatiepact en van het interprofessioneel |
interprofessionnel du 2 février 2007, les travailleurs doivent | akkoord van 2 februari 2007, moet de werknemer bovendien op het |
également satisfaire aux conditions d'ancienneté suivantes au moment | ogenblik van ontslag voldoen aan één van de volgende |
du licenciement : | anciënniteitsvoorwaarden : |
a) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 56 ans : | a) Werklieden en werksters die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 33 ans, dont 20 | : - minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben, waarvan 20 jaar |
ans de travail de nuit (au sens de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail); | nachtarbeid (in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad); |
- soit pouvoir justifier une carrière professionnelle de 40 ans, dont | - ofwel een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen, waarvan 78 |
78 journées de travail sont prestées avant son 17e anniversaire (soit | arbeidsdagen gepresteerd zijn vóór zijn/haar 17e verjaardag (hetzij |
avoir payé les cotisations ONSS entières, soit avoir travaillé comme | met volledige RSZ-bijdragen hetzij als leerling) en dit in de zin van |
apprenti) et ce au sens de la convention collective de travail n° 92 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad |
du Conseil national du travail du 20 décembre 2007 en exécution de | van 20 december 2007 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
l'accord interprofessionnel du 2 février 2007. | van 2 februari 2007. |
b) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : | b) Werklieden en werksters die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben : |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 37 ans pour les | - minstens 37 jaar in loondienst gewerkt hebben voor de mannelijke |
ouvriers et 33 ans pour les ouvrières; | werknemers en 33 jaar voor de vrouwelijke werknemers; |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 35 ans pour les | - minstens 35 jaar in loondienst gewerkt hebben in een zwaar beroep |
travailleurs qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd, et | |
ce au sens de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | zoals omschreven in artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 |
(Moniteur belge du 8 juin 2007), modifié par l'arrêté royal du 22 | mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), gewijzigd bij het |
avril 2009 (Moniteur belge du 30 avril 2009) fixant la prépension | koninklijk besluit van 22 april 2009 (Belgisch Staatsblad van 30 april |
conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre les | 2009) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van |
générations; | het generatiepact; |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 35 ans pour les | - minstens 35 jaar in loondienst gewerkt hebben voor de werknemers die |
travailleurs qui : | erkend zijn als : |
- soit ont le statut de travailleurs moins valides reconnus par une | - ofwel mindervalide en erkend door een bevoegde overheid; |
autorité compétente; - soit ont des problèmes physiques graves; | - ofwel werknemers met ernstige lichamelijke problemen; |
- soit sont assimilés à des travailleurs ayant des problèmes physiques | - ofwel gelijkgesteld zijn met een werknemers met ernstige |
graves, | lichamelijke problemen, |
et ce au sens de la convention collective de travail n° 91 du Conseil | en dit in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van de |
national du travail du 20 décembre 2007 en exécution de l'accord | Nationale Arbeidsraad van 20 december 2007 tot uitvoering van het |
interprofessionnel du 2 février 2007. | interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007. |
c) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : avoir été | c) Werklieden en werksters die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben |
au service d'employeurs pendant au moins 30 ans pour les ouvriers et | : minstens 30 jaar in loondienst gewerkt hebben voor de mannelijke |
26 ans pour les ouvrières. | werknemers en 26 jaar voor de vrouwelijke werknemers. |
Art. 3.L'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité de |
Art. 3.De werkgever kan de terugbetaling bekomen van de aanvullende |
pension complémentaire conventionnelle du "Fonds social pour les | conventionele pensioenvergoeding door tussenkomst van het "Sociaal |
entreprises de commerce de combustibles", et ce pour autant : | Fonds voor ondernemingen van handel in brandstoffen". Dit echter enkel : |
- que cet employeur appartienne depuis au moins un an précédant le | - voor zover deze werkgever sedert minstens één jaar voorafgaand aan |
début de la prépension à la catégorie ONSS 081 ou 091; | de aanvang van het brugpensioen, behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091; |
- et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 081 ou 091 durant les | - voor zover hij behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091 gedurende de |
périodes pour lesquelles il demande au fonds social le remboursement | periodes waarvoor hij aanvullende vergoeding terugvordert van het |
de l'indemnité complémentaire. | sociaal fonds |
En ce qui concerne les remboursements, pour les ouvriers du commerce | Voor wat betreft deze terugbetalingen treedt het kompensatiefonds voor |
de combustibles de la Flandre orientale, le fonds de compensation | de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie |
(KABOV), intervient au lieu de l'employeur ressortissant à la | Oost-Vlaanderen (KABOV) in de plaats van de werkgever ressorterende |
catégorie ONSS 081 et les ouvriers qui reçoivent leur indemnité de | onder de RSZ-categorie 081 en worden de werknemers die hun aanvullende |
pension complémentaire conventionnelle de KABOV sont considérés comme | conventionele pensioenvergoeding van KABOV ontvangen steeds aanzien |
appartenant à la catégorie ONSS 081. | als behorende tot de RSZ-categorie 081. |
Le fonds social peut à cet effet disposer de 0,25 p.c. de la | |
cotisation réservée conformément à l'article 17 de ses statuts pour | Het sociaal fonds kan hiervoor beschikken over de volgens artikel 17 |
l'embauche de jeunes. | van zijn statuten gereserveerde bijdrage van 0,25 pct. voor de |
Art. 4.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
aanwerving van jongeren. Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention seront élaborées par le conseil d'administration | overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het |
du fonds social. | sociaal fonds. |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 30 novembre 2007 relative à la | arbeidsovereenkomst van 30 november 2007 betreffende het conventioneel |
prépension conventionnelle dans le secteur du commerce de | brugpensioen in de sector van de handel in brandstoffen. |
combustibles. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010 et est conclue jusqu'au 31 décembre 2010. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | Zij treedt in werking op 1 januari 2010 en is gesloten tot 31 december 2010. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de brandstoffenhandel, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |