Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 avril 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2009, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
conventionnelle à 58 ans (1) | van het conventioneel brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2009, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
conventionnelle à 58 ans. | van het conventioneel brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
asielbeleid, | |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 23 avril 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2009 |
Octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans | Toekenning van het conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
(Convention enregistrée le 10 décembre 2009 | (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 |
sous le numéro 96337/CO/319.02) | onder het nummer 96337/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, agréés et/ou | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die erkend en/of |
subventionnés par la Commission communautaire française de la Région | gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschapscommissie van het |
de Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 2.Par "travailleurs" on entend : les employés et employées et |
Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
les ouvriers et ouvrières. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Beginsel |
Art. 3.La présente convention collective de travail a pour but |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire. | brugpensioenregeling in te voeren met compenserende aanwerving. |
Elle a été mise au point en prenant pour base : | Zij werd uitgewerkt met als basis : |
a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard |
arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 |
les arrêtés qui la modifient; | januari 1975) en de besluiten tot wijziging ervan; |
b) l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | b) het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, et les arrêtés qui | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
modifient ou remplacent cet arrêté; | brugpensioen en de besluiten die het wijzigen of vervangen; |
c) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle | c) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het |
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur | conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact |
belge du 8 juin 2007), et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), en de besluiten die het |
arrêté. | wijzigen of vervangen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verbinden |
les employeurs s'engagent : | de werkgevers zich ertoe : |
a) à accorder la prépension aux travailleurs âgés de 58 ans et plus | a) het brugpensioen toe te kennen aan werknemers van 58 jaar en ouder |
licenciés; | die worden ontslagen; |
b) à prendre en charge le paiement de l'indemnité complémentaire de | b) de betaling van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste te |
prépension; | nemen; |
c) à remplacer le travailleur prépensionné selon les modalités prévues | c) de bruggepensioneerde werknemer te vervangen volgens de voorwaarden |
par l'arrêté royal du 20 août 1986. | bepaald bij koninklijk besluit van 20 augustus 1986. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est fixée à 65 p.c. de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op 65 pct. van het |
différence entre le dernier salaire net du travailleur et l'allocation | verschil tussen het laatste nettoloon van de werknemer en de |
de chômage, calculée comme prévu aux articles 5 à 10 inclus de la | werkloosheidsuitkering, berekend zoals bepaald in de artikelen 5 tot |
convention collective de travail précitée n° 17 du 19 décembre 1974. | en met 10 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
Le plafond de rémunération est celui de la convention collective de | december 1974. Het plafond van de vergoeding is dat van bovengenoemde |
travail n° 17 précitée. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 5.En cas de passage du régime "crédit-temps mi-temps" au régime |
Art. 5.Bij overgang van het stelsel van "halftijds tijdskrediet" naar |
"prépension conventionnelle", l'indemnité complémentaire sera calculée sur la même base que l'allocation de chômage. | het stelsel van "conventioneel brugpensioen" wordt de aanvullende |
En cas de passage du régime "crédit-temps mi-temps" ou du régime | vergoeding berekend op dezelfde basis als de werkloosheidsuitkering. |
"crédit-temps 4/5" ou du régime "prépension conventionnelle à mi-temps | Bij overgang van het stelsel van "halftijds tijdskrediet" of "4/5 |
à partir de 56 ans" au régime "prépension", l'indemnité complémentaire | tijdskrediet" of "halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar" |
sera calculée sur la base du régime de travail au moment de l'accès à | naar het "brugpensioenstelsel" wordt de aanvullende vergoeding |
une de ces réductions de temps de travail. | berekend op basis van het arbeidsstelsel op het ogenblik dat de |
werknemer tot een van die arbeidsduurverminderingsstelsels toetrad. | |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et cesse de l'être le 31 décembre 2010. | januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |