Arrêté royal relatif à l'exécution du plan d'attractivité pour la profession infirmière en ce qui concerne les primes pour des titres et qualifications professionnels particuliers et les prestations inconfortables | Koninklijk besluit betreffende uitvoering van het attractiviteitsplan voor het verpleegkundig beroep wat betreft de premies voor de titels en bijzondere beroepsbekwaamheden en onregelmatige prestaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 22 JUIN 2010. - Arrêté royal relatif à l'exécution du plan d'attractivité pour la profession infirmière en ce qui concerne les primes pour des titres et qualifications professionnels particuliers et les prestations inconfortables | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 22 JUNI 2010. - Koninklijk besluit betreffende uitvoering van het attractiviteitsplan voor het verpleegkundig beroep wat betreft de premies voor de titels en bijzondere beroepsbekwaamheden en onregelmatige prestaties |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi programme du 2 janvier 2001, l'article 59quater, inséré par | Gelet op de programmawet van 2 januari 2001, artikel 59quater, |
la loi du 10 décembre 2009; | ingevoegd bij de wet van 10 december 2009; |
Vu le protocole d'accord n° 2010/01 du 17 mars 2010 du Comité pour les | Gelet op het protocol van akkoord nr. 2010/01 van 17 maart 2010 van |
services publics provinciaux et locaux; | het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 17 mai et du 21 mai 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 17 en 21 mei |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 27 mai 2010; | 2010; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 27 mei 2010; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait que les budgets relatifs aux mesures | omstandigheid dat de budgetten voor de maatregelen vervat in dit |
reprises dans cet arrêté royal, ont été approuvés le 13 octobre 2009 | koninklijk besluit, goedgekeurd werden op 13 oktober 2009 door de |
par le Conseil général de l'INAMI dans le cadre du budget INAMI de | Algemene Raad van het RIZIV, in het kader van het RIZIV-budget van |
2010; | 2010; |
Que la concrétisation des dispositions d'octroi de ces primes ou | Dat concretisering van de bepalingen voor het toekennen van de premies |
sursalaires a été négociée dès le mois de novembre 2009 et a fait | of salaristoeslagen sinds november 2009 onderhandeld werden en het |
l'objet d'un accord avec les partenaires sociaux du secteur non | voorwerp uitmaakten van een akkoord met de sociale partners van de |
marchand le 4 mars 2010; | non-profit sector op 4 maart 2010; |
Que cet accord a été concrétisé dans un protocole d'accord le 17 mars | Dat dit akkoord werd vastgelegd in het protocolakkoord van 17 maart |
2010; | 2010; |
Que ces accords prévoient un versement aux membres du personnel des | Dat deze akkoorden een betaling van de salaristoeslagen voorzien vanaf |
sursalaires pour les prestations irrégulières concernées dès le 1er | 1 juli 2010 aan de personeelsleden voor de betrokken onregelmatige |
juillet 2010; | prestaties; |
Que la période janvier-juin 2010 est globalisée dans une prime de rattrapage unique dont il a été convenu qu'elle doit être payée en juillet 2010; Considérant que, pour que les bénéficiaires de ces mesures perçoivent effectivement les montants prévus et budgétés en juillet 2010, il faut que les employeurs concernés reçoivent les moyens financiers dans des délais qui leur permettent de les octroyer ainsi que les informations relatives aux conditions d'octroi; Considérant que l'arrêté de financement et la notification du Budget des Moyens financiers par le SPF Santé publique, pour ce qui est des | Dat de periode januari-juni 2010 onder vorm van een unieke inhaalpremie wordt geglobaliseerd, waarvan overeengekomen werd de betaling in juli 2010 uit te voeren; Overwegende dat, opdat de begunstigden van deze maatregelen de voorziene en gebudgetteerde bedragen effectief in juli 2010 zouden kunnen ontvangen, de betrokken werkgevers de financiële middelen moeten ontvangen binnen een termijn die het hen mogelijk maakt ze toe te kennen alsook te beschikken over de informatie betreffende de toekenningsvoorwaarden; Overwegende dat het financieringsbesluit en de notificatie van het Budget van Financiële Middelen door de FOD Volksgezondheid voor wat de |
hôpitaux, et les arrêtés de financement et de versement par l'INAMI, | ziekenhuizen en de financieringsbesluiten en stortingen, door het |
pour ce qui est des autres structures, prévoient la liquidation du financement le 1er juillet; Considérant qu'il faut assurer que les primes et sursalaires soient effectivement octroyés aux personnes concernées selon les dispositions convenues; que le présent arrêté, en exécution de l'article 59quater de la Loi-programme du 2 janvier 2001, inséré par la loi du 10 décembre 2009, leur consacre un droit individuel à bénéficier de ces primes et sursalaires; Considérant que cet arrêté permet de garantir que l'argent liquidé est | RIZIV, voor wat de andere structuren betreft, de vereffening van de financiering voorzien op 1 juli; Overwegende dat men moet garanderen dat de premies en salaristoeslagen effectief toegekend worden aan de betrokken personen volgens de overeengekomen bepalingen; dat huidig besluit hen, in uitvoering van artikel 59quater van de Programmawet van 2 januari 2001, ingevoegd bij de wet van 10 december 2009, een individueel recht geeft om van deze premies en salaristoeslagen te genieten; Overwegende dat dit besluit garandeert dat het gestorte geld ook werkelijk wordt toebedeeld aan de betaling van deze premies en salaristoeslagen; |
bien alloué au paiement de ces primes et sursalaires; | Overwegende dat de werkgevers zonder verwijl moeten beschikken over de |
Considérant que les employeurs doivent disposer sans délai des | reglementaire informatie die het hen mogelijk maakt om zich aan te |
informations réglementaires leur permettant de s'adapter; que le | passen; dat de effectieve storting van deze premies en |
versement effectif de ces primes et sursalaires exigent des | salaristoeslagen van de instellingen vereist dat ze hun procedures met |
institutions des adaptations de leurs procédures de saisie | betrekking tot de invoer van de gegevens betreffende de gepresteerde |
d'informations relatives aux horaires effectivement prestés ainsi que | uren aanpassen, alsook de uitbetalingsprocedures aanpassen; dat deze |
de leurs procédures de paie; que ces adaptations requièrent du temps car elles impliquent entre autres des adaptations de logiciels informatiques; que ces adaptations sont particulières en ce sens qu'elles ne concernent que certaines catégories de personnel, ce qui les rend plus complexes; que, en outre, pour ce qui est des sursalaires pour les prestations inconfortables, ils sont dus dès le 1er janvier 2010; que les employeurs doivent adopter des mesures relatives à la période allant du 1er janvier 2010 à la date à partir de laquelle ces sursalaires seront calculés dans le cadre des procédures normales, mais conformément aux obligations nouvellement créées par cet arrêté royal; | aanpassingen tijd vergen gezien de wijzigingen van de informaticaprogramma's; dat deze aanpassingen bijzonder zijn in die zin dat ze alleen betrekking hebben op bepaalde personeelscategorieën, wat ze complexer maakt; dat ze bovendien, voor wat de salaristoeslagen voor de oncomfortabele prestaties betreft, ze verschuldigd zijn vanaf 1 januari 2010; dat de werkgevers maatregelen moeten nemen met betrekking tot de periode gaande van 1 januari 2010 tot de datum waarop deze salaristoeslagen zullen berekend worden in het kader van de normale procedures, maar overeenkomstig de nieuwe verplichtingen ingesteld door huidig koninklijk besluit; |
Vu l'avis n° 48.357/3 du Conseil d'Etat, donné le 3 juin 2010, en | Gelet op het advies nr. 48.357 van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juni 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale zaken, Onze Minister |
Ministre de l'Emploi, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Primes relatives aux titres et qualifications | HOOFDSTUK I. - Premies met betrekking tot de titels en bekwaamheden |
Article 1er.§ 1. A partir de l'année 2010, une prime annuelle |
Artikel 1.§ 1. Vanaf 2010 wordt een jaarlijkse bijkomende premie van |
supplémentaire de 1.113,80 euros est accordée aux infirmiers qui | 1.113,80 euro, toegekend aan de verpleegkundigen die houder zijn van |
peuvent se prévaloir d'une qualification professionnelle particulière, | |
telle que définie dans les arrêtés ministériels fixant les critères | een bijzondere beroepsbekwaamheid, zoals bepaald in de ministeriële |
d'agrément des qualifications, énumérés dans l'arrêté royal du 27 | besluiten die de erkenningscriteria vastleggen van de kwalificaties, |
septembre 2006 établissant la liste des titres professionnels | vermeld in het koninklijk besluit van 27 september 2006 houdende de |
particuliers et des qualifications professionnelles particulières pour | lijst van bijzondere beroepstitels en bijzondere beroepsbekwaamheden |
les praticiens de l'art infirmier. | voor de beoefenaars van de verpleegkunde. |
§ 2. A partir de 2010, une prime annuelle supplémentaire de 3.341,50 | § 2. Vanaf 2010 wordt een jaarlijkse bijkomende premie van 3.341,50 |
euros est accordée aux infirmiers porteurs d'un titre professionnel | euro, toegekend aan de verpleegkundigen die houder zijn van een |
particulier tel que défini dans les arrêtés ministériels fixant les | bijzondere beroepstitel, zoals bepaald in de ministeriële besluiten |
critères d'agrément de ces titres et qualifications énumérés dans | die de erkenningcriteria vastleggen van de titels vermeld in het |
l'arrêté royal du 27 septembre 2006 susmentionné. | bovenvermeld koninklijk besluit van 27 september 2006. |
§ 3. Indépendamment des conditions visées aux §§ 1er et 2, à | § 3. Ongeacht de voorwaarden bepaald in de paragrafen 1 en 2, moet, in |
l'hôpital, l'infirmier doit travailler effectivement dans un service, | een ziekenhuis de verpleegkundige effectief tewerkgesteld zijn in een |
dans une fonction ou dans un programme de soins qui prévoit cette | dienst, in een functie of een zorgprogramma die deze specialisatie |
spécialisation. | voorziet. |
Indépendamment des conditions visées aux §§ 1er et 2, la prime est | Ongeacht de voorwaarden bepaald in de paragrafen 1 en 2, wordt in de |
octroyée aux infirmiers qui exercent effectivement la fonction dans | rusthuizen voor bejaarden en de rust- en verzorgingstehuizen de premie |
les maisons de repos pour personnes âgées et dans les maisons de repos | toegekend aan die verpleegkundigen die effectief de functie |
et de soins. | uitoefenen. |
Art. 2.La prime est versée annuellement en septembre par l'employeur |
Art. 2.De premie wordt jaarlijks in de maand september betaald door |
aux infirmiers. La prime est versée au prorata de leur temps de | de werkgever aan de verpleegkundigen. De premie wordt betaald a |
travail et du nombre de mois travaillés du 1er septembre de l'année | prorata van hun arbeidsduurregeling en het aantal gewerkte maanden van |
précédente au 31 août de l'année en cours. | 1 september van het voorgaande jaar tot 31 augustus van het lopend |
Art. 3.Les primes reprises dans ce chapitre sont indexées pour le |
jaar. Art. 3.De bedragen in dit hoofdstuk worden geïndexeerd voor de |
secteur privé conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 | private sector overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus |
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation | 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, |
des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à | pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare |
charge du trésor public, de certaines prestations sociales, des | schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee |
limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de | rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de |
certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que | sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal |
des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs | gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de |
indépendants. L'index de base est de 110,56. | consumptieprijzen worden gekoppeld. De basisindex is 110,56. |
Les primes reprises dans ce chapitre sont indexées pour le secteur | De bedragen in dit hoofdstuk worden geïndexeerd voor de publieke |
public conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 | sector overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart 1977 |
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation | houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de |
du Royaume de certaines dépenses dans le secteur public. L'index de | overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het |
base est de 138,01. | Rijk worden gekoppeld.. De basisindex is 138,01. |
CHAPITRE II. - Suppléments horaires | HOOFDSTUK II. - Uurroostertoeslagen |
Section 1ère. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied |
Art. 4.Ce chapitre s'applique au personnel au chevet du malade, tel |
Art. 4.Dit hoofdstuk is van toepassing op het personeel aan het bed |
que défini à l'article 5, travaillant dans : | van de patiënt zoals gedefinieerd in artikel 5, en tewerkgesteld in : |
- tous types d'hospitalisation de jour et des services hospitaliers, | - alle vormen van daghospitalisatie en de ziekenhuisdiensten bedoeld |
tels que visés à l'article 8 a) et b), de l'arrêté royal du 25 avril | in artikel 8, a) en b), van het koninklijk besluit van 25 april 2002 |
2002 relatif à la fixation et à la liquidation du budget des moyens | betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van |
financiers des hôpitaux; | financiële middelen van de ziekenhuizen; |
- des maisons de repos pour personnes âgées et des maisons de repos et | - de rustoorden voor bejaarden en rust- en verzorgingstehuizen; |
de soins; - des maisons de soins psychiatriques; | - de psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- des services de soins infirmiers à domicile; | - de diensten thuisverpleging; |
- des maisons médicales; | - de wijkgezondheidscentra; |
- des initiatives d'habitations protégées. | - de initiatieven beschut wonen. |
Art. 5.Par personnel au chevet du malade, on entend : |
Art. 5.Onder personeel aan het bed van de patiënt wordt verstaan : |
- les infirmiers; | - de verpleegkundigen; |
- les aides-soignants; | - de zorgkundigen; |
- les personnes qui exercent la fonction d'éducateur dans les équipes | - de personen die de functie uitoefenen van opvoeder in de |
psychiatriques des hôpitaux généraux, dans les hôpitaux psychiatriques | psychiatrische equipes van de algemene ziekenhuizen, in de |
et les maisons de soins psychiatriques. | psychiatrische ziekenhuizen en de psychiatrische verzorgingstehuizen. |
Section 2. - Les plages horaires | Afdeling 2. - De uurperiodes |
Art. 6.Les 24 heures d'une journée sont divisées en 4 plages horaires : |
Art. 6.De 24 uren van een dag worden verdeeld in 4 uurperiodes : |
le jour : de 8 heures à 18 heures | Dag : van 8 uur tot 18 uur |
le soir : de 18 heures à 20 heures | Avond : van 18 uur tot 20 uur |
la nuit : de 20 heures à 6 heures | Nacht : van 20 uur tot 6 uur |
le matin : de 6 heures à 8 heures | Ochtend : van 6 uur tot 8 uur |
De huidige regels die voortvloeien uit protocollen getekend in het | |
Les règles actuelles découlant de protocoles signés en Comité pour les | Comité voor de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten (Comité |
services publics provinciaux et locaux (comité C) pour le secteur | C) voor wat betreft de publieke sector, uit collectieve |
public, d'une convention collective conclue en commission paritaire | arbeidsovereenkomsten afgesloten in een paritair comité voor wat |
pour le secteur privé ou, à défaut, d' un accord local, restent | betreft de private sector of bij gebrek aan, uit een lokaal akkoord, |
inchangées en ce qui concerne les heures prestées pendant la plage | blijven onveranderd voor wat betreft de uren gepresteerd tijdens de |
horaire du jour (de 8 h à 18 h) et du matin (de 6 h à 8 h), du lundi | uurperiode van de dag (van 8 uur tot 18 uur) en van de ochtend (van 6 |
au vendredi, le samedi, le dimanche et les jours fériés. | uur tot 8 uur) van maandag tot vrijdag, op zaterdag, zon- en |
feestdagen. | |
Section 3. - Prestations du soir | Afdeling 3. - Avondprestaties |
Art. 7.Un sursalaire pour prestations du soir est octroyé pour la |
Art. 7.Een toeslag voor avondprestaties, wordt toegekend voor de |
tranche horaire 19 h - 20 h au personnel au chevet du patient, tel que | uurschijf van 19 tot 20 uur aan het personeel aan het bed van de |
défini à l'article 5, travaillant dans des institutions définies à | patiënt zoals gedefinieerd in artikel 5, tewerkgesteld in de |
l'article 4, et ce au prorata de la prestation effectivement prestée | instellingen bedoeld in artikel 4, en dit a prorata van de effectief |
dans cette tranche horaire. | uitgevoerde prestaties in deze uurschijf. |
Art. 8.Ce sursalaire est calculé et octroyé comme suit : |
Art. 8.Deze toeslag wordt als volgt berekend en toegekend : |
- pour le personnel rémunéré selon le régime dit « à la prestation » : | - voor het personeel dat betaald wordt volgens het zogenaamde regime « |
20 % du salaire barémique horaire quel que soit le jour de la semaine; | per prestatie » : 20 % van het barema-uurloon ongeacht de dag van de |
le sursalaire des samedis, dimanches et jours fériés est d'application | week waarbij de toeslag op zaterdag, zon- en feestdagen van toepassing |
s'il est supérieur à ces 20 %; | is indien deze voordeliger is dan die 20 %; |
- pour le personnel payé au forfait de 11 % : le complément horaire de | - voor het personeel dat via het forfait van 11 % betaald wordt : de |
nuit actuellement octroyé pour les prestations de nuit, ajouté au | |
barème de base de 111 %, quel que soit le jour de la semaine, y | toeslag voor het nachtuurloon toegevoegd aan het basisbarema van 111 |
compris les samedis, dimanches et les jours fériés. | %, ongeacht de dag van de week, inclusief zaterdag en zon- en |
Art. 9.Les accords ou usages, découlant de négociations sectorielles, |
feestdagen. Art. 9.De akkoorden of gebruiken, vooruitvloeiend uit sectoriële |
qui déterminent de meilleures conditions de travail, restent | onderhandelingen, die betere arbeidsvoorwaarden bepalen, blijven van |
d'application pour les autres catégories de personnel et dans les | toepassing voor de andere personeelscategorieën en in de andere |
autres secteurs. | sectoren. |
Section 3. - Prestations de nuit | Afdeling 3. - Nachtprestaties |
Art. 10.Toutes les heures prestées entre 20 h et 6 h sont considérées |
Art. 10.Alle uren gepresteerd tussen 20 u en 6 u worden beschouwd als |
comme des heures de nuit, tant du lundi au vendredi que pour les | nachturen zowel van maandag tot vrijdag als op de zaterdagen, zondagen |
samedis, les dimanches et les jours fériés. | en feestdagen. |
Un sursalaire pour les prestations du nuit est octroyé pour la tranche | Een toeslag voor nachtprestaties, wordt toegekend voor de uurschijf |
horaire de 20 h à 6 h, en vertu des règles en vigueur au 31 décembre | van 20 uur tot 6 uur, volgens regels geldende op 31 december 2009, aan |
2009, au personnel au chevet du patient, tel que défini à l'article 5, | het personeel aan het bed van de patiënt zoals gedefinieerd in artikel |
travaillant dans des institutions définies à l'article 4, et ce au | 5, tewerkgesteld in de instellingen bedoeld in artikel 4, en dit a |
prorata de la prestation effectivement prestée dans cette tranche horaire. | prorata van de effectief uitgevoerde prestaties in deze uurschijf. |
Art. 11.En outre, toutes les heures ou fractions d'heures d'une |
Art. 11.Bovendien worden alle uren of delen van een uur van een |
prestation qui dépasse minuit sont considérées comme des heures de | prestatie die middernacht overschrijdt, beschouwd en betaald als |
nuit et rémunérées comme telles même si la prestation commence avant 20 h ou se termine après 6 h. | nachturen zelfs indien de prestatie start vóór 20 uur of eindigt na 6 uur. |
Art. 12.Ce sursalaire de nuit est calculé et octroyé comme suit : |
Art. 12.Deze toeslag voor de nacht wordt als volgt berekend en toegekend : |
- pour le personnel payé selon le régime dit « à la prestation » : le | aan het personeel dat betaald wordt volgens het zogenaamde regime « |
sursalaire horaire de nuit d'application au 31 décembre 2009, quel que | per prestatie » : de nachtuurtoeslag van toepassing op 31 december |
soit le jour de la semaine; le sursalaire des samedis, dimanches et | 2009 ongeacht de dag van de week; de toeslag op zaterdag, zon- en |
jours fériés étant d'application s'il est supérieur à ce sursalaire; | feestdagen is van toepassing indien voordeliger dan deze uurtoeslag; |
- pour le personnel actuellement payé au forfait de 11 % : le | aan het personeel dat momenteel via het forfait van 11 % betaald wordt |
complément horaire de nuit actuellement octroyé pour les prestations | : de toeslag voor het nachtuurloon toegevoegd aan het basisbarema van |
de nuit, ajouté au barème de base de 111 %, quel que soit le jour de | 111 %, ongeacht de dag van de week, inclusief zaterdag en zon- en |
la semaine, y compris les samedis, dimanches et les jours fériés. | feestdagen. |
Art. 13.Les accords ou usages, découlant de négociations |
Art. 13.De akkoorden of gebruiken, vooruitvloeiend uit sectoriële |
sectorielles, qui déterminent de meilleures conditions de travail, | onderhandelingen, die betere arbeidsvoorwaarden bepalen, blijven van |
restent d'application pour les autres catégories de personnel et dans | toepassing voor de andere personeelscategorieën en in de andere |
les autres secteurs. | sectoren. |
Art. 14.Si pour une partie de prestation, il existe deux primes |
Art. 14.Indien voor een deel van een prestatie twee verschillende |
différentes, la prime la plus élevée est octroyée. | premies bestaan, wordt de hoogste premie toegekend. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding |
Art. 15.Les dispositions mentionnées dans les chapitres Ier et II |
Art. 15.De bepalingen vermeld in de hoofdstukken I en II zijn van |
sont d'application à partir du 1er janvier 2010. Le paiement des | toepassing met ingang van 1 januari 2010. De betaling van de |
sursalaires convenus est fait par l'employeur dès le 1er juillet 2010 | afgesproken toeslagen gebeurt door de werkgever vanaf 1 juli 2010 en |
et est intégré dans la rémunération du travailleur. Les sursalaires | wordt geïntegreerd in het loon van de werknemer. De toeslagen die |
pro-mérités pour la période du 1er janvier au 30 juin 2010 sont payés | verdiend werden in de periode van 1 januari tot en met 30 juni 2010 |
au plus tard le 1er juillet 2010 comme prime de rattrapage unique. | worden ten laatste op 1 juli 2010 als eenmalig inhaalbedrag |
Art. 16.Le présent arrêté produits ses effets le 1er juillet 2010. |
uitbetaald. Art. 16.Dit besluit heeft uitwerking op 1 juli 2010. |
Art. 17.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de |
Art. 17.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Werk |
l'Emploi sont chargées, chacune en ce qui la concerne, de l'exécution | zijn, ieder voor wat haar betreft, belast met de uitvoering van dit |
du présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique et des Affaires sociales, | De Minister van Volksgezondheid en Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |