← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 25 octobre 2005 considérant comme une calamité publique les pluies intenses, localement accompagnées de grêlons de dimension importante survenues le 29 juin 2005 sur le territoire de plusieurs communes des provinces du Brabant flamand, du Brabant wallon, de Flandre orientale, du Hainaut, de Liège, de Namur et de l'Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et délimitant l'étendue géographique de cette calamité "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 25 octobre 2005 considérant comme une calamité publique les pluies intenses, localement accompagnées de grêlons de dimension importante survenues le 29 juin 2005 sur le territoire de plusieurs communes des provinces du Brabant flamand, du Brabant wallon, de Flandre orientale, du Hainaut, de Liège, de Namur et de l'Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et délimitant l'étendue géographique de cette calamité | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 maart 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 oktober 2005 waarbij de hevige regenval, plaatselijk vergezeld van grote hagelkorrels, die heeft plaatsgevonden op 29 juni 2005 op het grondgebied van verschillende gemeenten van de provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant, Oost-Vlaanderen, Henegouwen, Luik, Namen en van het Administratief Arrondissement Brussel-Hoofdstad als een algemene ramp wordt beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
22 JUIN 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 22 JUNI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2006 modifiant l'arrêté | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 maart 2006 tot |
royal du 25 octobre 2005 considérant comme une calamité publique les | wijziging van het koninklijk besluit van 25 oktober 2005 waarbij de |
pluies intenses, localement accompagnées de grêlons de dimension | hevige regenval, plaatselijk vergezeld van grote hagelkorrels, die |
importante survenues le 29 juin 2005 sur le territoire de plusieurs | heeft plaatsgevonden op 29 juni 2005 op het grondgebied van |
communes des provinces du Brabant flamand, du Brabant wallon, de | verschillende gemeenten van de provincies Vlaams-Brabant, |
Flandre orientale, du Hainaut, de Liège, de Namur et de | Waals-Brabant, Oost-Vlaanderen, Henegouwen, Luik, Namen en van het |
l'Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et délimitant | Administratief Arrondissement Brussel-Hoofdstad als een algemene ramp |
l'étendue géographique de cette calamité | wordt beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze |
ramp wordt afgebakend | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 13 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 25 octobre 2005 | besluit van 13 maart 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
considérant comme une calamité publique les pluies intenses, | |
localement accompagnées de grêlons de dimension importante survenues | 25 oktober 2005 waarbij de hevige regenval, plaatselijk vergezeld van |
le 29 juin 2005 sur le territoire de plusieurs communes des provinces | grote hagelkorrels, die heeft plaatsgevonden op 29 juni 2005 op het |
du Brabant flamand, du Brabant wallon, de Flandre orientale, du | grondgebied van verschillende gemeenten van de provincies |
Vlaams-Brabant, Waals-Brabant, Oost-Vlaanderen, Henegouwen, Luik, | |
Hainaut, de Liège, de Namur et de l'Arrondissement administratif de | Namen en van het Administratief Arrondissement Brussel-Hoofdstad als |
Bruxelles-Capitale et délimitant l'étendue géographique de cette | een algemene ramp wordt beschouwd en waarbij de geografische |
calamité, établi par le Service central de traduction allemande auprès | uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend, opgemaakt door de |
Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | |
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 13 maart 2006 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 25 octobre 2005 considérant comme une | van het koninklijk besluit van 25 oktober 2005 waarbij de hevige |
calamité publique les pluies intenses, localement accompagnées de | regenval, plaatselijk vergezeld van grote hagelkorrels, die heeft |
grêlons de dimension importante survenues le 29 juin 2005 sur le | plaatsgevonden op 29 juni 2005 op het grondgebied van verschillende |
territoire de plusieurs communes des provinces du Brabant flamand, du | gemeenten van de provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant, |
Brabant wallon, de Flandre orientale, du Hainaut, de Liège, de Namur | Oost-Vlaanderen, Henegouwen, Luik, Namen en van het Administratief |
et de l'Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et | Arrondissement Brussel-Hoofdstad als een algemene ramp wordt beschouwd |
délimitant l'étendue géographique de cette calamité. | en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
afgebakend. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2006. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
13. MÄRZ 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 13. MÄRZ 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 25. Oktober 2005 zur Einstufung der am 29. Juni 2005 auf | Erlasses vom 25. Oktober 2005 zur Einstufung der am 29. Juni 2005 auf |
dem Gebiet verschiedener Gemeinden der Provinzen Flämisch-Brabant, | dem Gebiet verschiedener Gemeinden der Provinzen Flämisch-Brabant, |
Wallonisch-Brabant, Ostflandern, Hennegau, Lüttich, Namur und des | Wallonisch-Brabant, Ostflandern, Hennegau, Lüttich, Namur und des |
Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt niedergegangenen heftigen | Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt niedergegangenen heftigen |
Regenfälle mit stellenweise grossen Hagelkörnern als allgemeine | Regenfälle mit stellenweise grossen Hagelkörnern als allgemeine |
Naturkatastrophe und zur Absteckung des geographischen Raums dieser | Naturkatastrophe und zur Absteckung des geographischen Raums dieser |
Naturkatastrophe | Naturkatastrophe |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung | Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung |
bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter | bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter |
Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; | Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 2005 zur Einstufung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 2005 zur Einstufung |
der am 29. Juni 2005 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden der | der am 29. Juni 2005 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden der |
Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, Ostflandern, Hennegau, | Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, Ostflandern, Hennegau, |
Lüttich, Namur und des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt | Lüttich, Namur und des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt |
niedergegangenen heftigen Regenfälle mit stellenweise grossen | niedergegangenen heftigen Regenfälle mit stellenweise grossen |
Hagelkörnern als allgemeine Naturkatastrophe und zur Absteckung des | Hagelkörnern als allgemeine Naturkatastrophe und zur Absteckung des |
geographischen Raums dieser Naturkatastrophe; | geographischen Raums dieser Naturkatastrophe; |
Aufgrund der verspäteten Anträge der Gemeinden Chaumont-Gistoux, | Aufgrund der verspäteten Anträge der Gemeinden Chaumont-Gistoux, |
Mont-Saint-Guibert, Geer, Comblain-au-Pont, Bernissart und der Stadt | Mont-Saint-Guibert, Geer, Comblain-au-Pont, Bernissart und der Stadt |
Brüssel; | Brüssel; |
Aufgrund der zusätzlichen Gutachten des Königlichen Meteorologischen | Aufgrund der zusätzlichen Gutachten des Königlichen Meteorologischen |
Instituts von Belgien vom 4., 9. und 21. November 2005 und vom 20. | Instituts von Belgien vom 4., 9. und 21. November 2005 und vom 20. |
Februar 2006; | Februar 2006; |
In der Erwägung, dass aus der Analyse der meteorologischen Daten | In der Erwägung, dass aus der Analyse der meteorologischen Daten |
hervorgeht, dass die am 29. Juni 2005 niedergegangenen heftigen | hervorgeht, dass die am 29. Juni 2005 niedergegangenen heftigen |
Regenfälle mit stellenweise grossen Hagelkörnern die im Ministeriellen | Regenfälle mit stellenweise grossen Hagelkörnern die im Ministeriellen |
Rundschreiben vom 30. November 2001 erwähnten Mindestmengen auf dem | Rundschreiben vom 30. November 2001 erwähnten Mindestmengen auf dem |
Gebiet der Gemeinden Chaumont-Gistoux, Mont-Saint-Guibert, Geer und | Gebiet der Gemeinden Chaumont-Gistoux, Mont-Saint-Guibert, Geer und |
Comblain-au-Pont überschritten haben und dass auf dem Gebiet der | Comblain-au-Pont überschritten haben und dass auf dem Gebiet der |
Gemeinde Bernissart und der Stadt Brüssel grosse Hagelkörner | Gemeinde Bernissart und der Stadt Brüssel grosse Hagelkörner |
niedergegangen sind; | niedergegangen sind; |
In der Erwägung, dass diese Regenfälle, die stellenweise mit grossen | In der Erwägung, dass diese Regenfälle, die stellenweise mit grossen |
Hagelkörnern niedergegangen sind, demnach Ausnahmecharakter haben; | Hagelkörnern niedergegangen sind, demnach Ausnahmecharakter haben; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. November 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. November 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. |
Februar 2006; | Februar 2006; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 2005 | Artikel 1 - Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 2005 |
zur Einstufung der am 29. Juni 2005 auf dem Gebiet verschiedener | zur Einstufung der am 29. Juni 2005 auf dem Gebiet verschiedener |
Gemeinden der Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, | Gemeinden der Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, |
Ostflandern, Hennegau, Lüttich, Namur und des Verwaltungsbezirks | Ostflandern, Hennegau, Lüttich, Namur und des Verwaltungsbezirks |
Brüssel-Hauptstadt niedergegangenen heftigen Regenfälle mit | Brüssel-Hauptstadt niedergegangenen heftigen Regenfälle mit |
stellenweise grossen Hagelkörnern als allgemeine Naturkatastrophe und | stellenweise grossen Hagelkörnern als allgemeine Naturkatastrophe und |
zur Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe wird | zur Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe wird |
wie folgt abgeändert: | wie folgt abgeändert: |
1. Unter der Überschrift "Provinz Wallonisch-Brabant" werden nach dem | 1. Unter der Überschrift "Provinz Wallonisch-Brabant" werden nach dem |
Wort "Beauvechain" das Wort "Chaumont-Gistoux" und nach dem Wort | Wort "Beauvechain" das Wort "Chaumont-Gistoux" und nach dem Wort |
"Genappe" das Wort "Mont-Saint-Guibert" eingefügt. | "Genappe" das Wort "Mont-Saint-Guibert" eingefügt. |
2. Unter der Überschrift "Verwaltungsbezirk Brüssel-Hauptstadt" wird | 2. Unter der Überschrift "Verwaltungsbezirk Brüssel-Hauptstadt" wird |
vor dem Wort "Evere" das Wort "Brüssel" eingefügt. | vor dem Wort "Evere" das Wort "Brüssel" eingefügt. |
3. Unter der Überschrift "Provinz Lüttich" werden nach dem Wort | 3. Unter der Überschrift "Provinz Lüttich" werden nach dem Wort |
"Braives" das Wort "Comblain-au-Pont" und nach dem Wort "Faimes" das | "Braives" das Wort "Comblain-au-Pont" und nach dem Wort "Faimes" das |
Wort "Geer" eingefügt. | Wort "Geer" eingefügt. |
4. Unter der Überschrift "Provinz Hennegau" wird nach dem Wort | 4. Unter der Überschrift "Provinz Hennegau" wird nach dem Wort |
"Beloeil" das Wort "Bernissart" eingefügt. | "Beloeil" das Wort "Bernissart" eingefügt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 13. März 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 13. März 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Vizepremierminister und Minister des Innern | Der Vizepremierminister und Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 juin 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |