Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid ressorteren (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2003. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les | 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie | opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van |
sidérurgique (C.P. 104) (1) | het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (P.C. 104) ressorteren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; | inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991; |
Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; | Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il y a lieu dans l'intérêt des ouvriers des entreprises | Overwegende dat er aanleiding toe bestaat zonder uitstel de |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique | opzeggingstermijnen te wijzigen in het belang van de werklieden van de |
comptant une ancienneté importante et pour des motifs sociaux, de | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
modifier sans retard les délais de préavis; | ressorteren die een belangrijke anciënniteit tellen en om sociale redenen; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden en op de |
employeurs des entreprises relevant de la Commission paritaire de | werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie sidérurgique. | ijzernijverheid ressorteren. |
Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 59, deuxième et |
Art. 2.In afwijking van de bepalingen van artikel 59, tweede en derde |
troisième alinea, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à un contrat de travail d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est fixé à : - sept jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à trois jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise pendant moins de six mois; - trente-cinq jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à quatorze jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de six mois à moins de cinq ans; - quarante-neuf jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à quatorze jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise | lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt de te geven opzeggingstermijn bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : - zeven dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en drie dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de werklieden betreft die minder dan zes maanden ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - vijfendertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en veertien dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de werklieden betreft die tussen zes maanden en minder dan vijf jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - negenenveertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat |
de cinq ans à moins de dix ans; | en veertien dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de |
- septante-sept jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à | werklieden betreft die tussen vijf en minder dan tien jaren |
vingt et un jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise | - zevenenzeventig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat |
de dix ans à moins de quinze ans; | en eenentwintig dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat |
- cent cinq jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à | wat de werklieden betreft die tussen tien en minder dan vijftien jaren |
vingt-huit jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise | - honderdenvijf dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en |
de quinze ans à moins de vingt ans; - cent trente-trois jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à vingt-huit jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de vingt ans à moins de vingt-cinq ans; - cent cinquante-quatre jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à trente-cinq jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption de service pendant vingt-cinq ans et plus. | achtentwintig dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de werklieden betreft die tussen vijftien en minder dan twintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - honderddrieëndertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en achtentwintig dagen wanneer de opzegging van de werknemer betreft die tussen twintig en minder dan vijfentwintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - honderdvierenvijftig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en vijfendertig wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de werklieden betreft die vijfentwintig jaren en meer ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven. |
Art. 3.Les délais de préavis prévus par l'article 2 ne sont pas |
Art. 3.De opzeggingstermijnen bepaald in artikel 2 zijn niet van |
applicables dans le cadre d'un licenciement en vue de la prépension. | toepassing in geval van opzegging met het oog op brugpensioen. |
Dans ce cas, par dérogation aux dispositions de l'article 59, deuxième | In dit geval, wordt in afwijking van de bepalingen van artikel 59, |
et troisième alinea, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | tweede en derde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à un | arbeidsovereenkomsten de te geven opzeggingstermijn bij het beëindigen |
contrat de travail d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est | van de arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde |
fixé à : | tijd, vastgesteld op : |
- sept jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise pendant moins de 6 mois; - vingt-huit jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de six mois à moins de cinq ans; - quarante-deux jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de cinq ans à moins de dix ans; - cinquante-six jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de dix ans à moins de quinze ans; - quatre-vingt-quatre jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de quinze ans à moins de vingt ans; - cent douze jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption de service pendant vingt ans et plus. | - zeven dagen wat de werklieden betreft die minder dan zes maanden ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - achtentwintig dagen wat de werklieden betreft die tussen zes maanden en minder dan vijf jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - tweeënveertig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijf en minder dan tien jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - zesenvijftig dagen wat de werklieden betreft die tussen tien en minder dan vijftien jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - vierentachtig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijftien en minder dan twintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - honderdentwaalf dagen wat de werklieden betreft die twintig jaren en meer ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven. |
Art. 4.L'article 3 n'est pas applicable dans le cadre d'un |
Art. 4.Artikel 3 is niet van toepassing in geval van opzegging met |
licenciement en vue de la prépension « dégagement ». | het oog op afvloeiingsbrugpensioen. |
Onder opzegging met het oog op afvloeiingsbrugpensioen wordt verstaan | |
Par licenciement en vue de la prépension dégagement, on entend le | de opzegging die door de werkgever wordt gegeven aan de bejaarde |
congé donné par l'employeur à des ouvriers âgés auxquels s'appliquent | werklieden die onder de toepassing vallen van de bepalingen van het |
les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en |
et qui sont licenciés afin de résorber un excédent de personnel dans | die afgedankt worden om een overschot aan personeel in een onderneming |
l'entreprise. | weg te werken. |
Art. 5.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 5.De opzeggingen betekend voor de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 6.L'arrêté royal du 14 juin 2001 fixant les délais de préavis |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 14 juni 2001 tot vaststelling van |
pour les entreprises relevant de la Commission paritaire de | de opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid |
l'industrie sidérurgique est abrogé. | van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid ressorteren, wordt |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
opgeheven. Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |