Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001, gesloten |
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, | in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
relative à la prépension à mi-temps (1) | vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps. | vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre | onderwijs |
Convention collective de travail du 28 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001 |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 31 juillet 2001 sous | Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 31 juli 2001 |
le numéro 58230/CO/152) | onder het nummer 58230/CO/152) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs, aux ouvriers et ouvrières, nommés ci-après "travailleurs", | de werkgevers, op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" |
qui ressortissent à la Commission paritaire pour les institutions | genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
subsidiées de l'enseignement libre. | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. |
Il y a lieu d'entendre par "régime à temps plein" : le régime normal | Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de normale |
de travail et la durée de travail qui, selon le règlement de travail | arbeidsregeling en arbeidsduur die volgens het arbeidsreglement van de |
de l'entreprise, sont d'application pour les travailleurs occupés à | onderneming van toepassing is op de voltijds tewerkgestelde |
temps plein. | werklieden. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.En exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 |
Art. 2.In uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 |
relative au plan d'action pour belge l'emploi 1998 et portant des | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), il est | houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), |
octroyé aux travailleurs l'avantage de la prépension à mi-temps, comme | wordt aan de werklieden het voordeel van het halftijds brugpensioen |
stipulé dans la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 | toegekend, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, |
juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un | gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en | van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
cas de réduction des prestations de travail à mi-temps (rendue | werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties (algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993, |
décembre 1993), à condition que, au moment de la réduction des | Belgisch Staatsblad van 4 december 1993), indien zij op het ogenblik |
prestations, ils ont atteint l'âge de 55 ans. | van de vermindering van de prestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. |
Art. 3.Au cours des douze mois précédant immédiatement la réduction |
Art. 3.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
des prestations de travail, les travailleurs concernés doivent avoir | vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werklieden |
été au service de la même entreprise dans un régime de travail à temps | in dienst zijn geweest bij dezelfde onderneming in een voltijdse |
plein, comme stipulé à l'article 1er de cette convention collective de | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Au plus tard au moment où les travailleurs commencent |
Art. 4.Uiterlijk op het ogenblik dat de werklieden met de uitvoering |
l'exécution de leur régime de travail à mi-temps, il est conclu un | van hun halftijdse arbeidsregeling beginnen, wordt er tussen de |
accord par écrit entre l'employeur et les travailleurs, mentionnant le | werkgever en de werklieden een schriftelijk akkoord afgesloten met |
régime à temps partiel, ainsi que l'horaire convenu. | vermelding van de deeltijdse arbeidsregeling, evenals het |
overeengekomen uurrooster. | |
Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel | Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
après la réduction doit être égal en moyenne par cycle de travail à la | vermindering moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft |
moitié du nombre d'heures de travail du régime normal à temps plein | van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling |
dans l'entreprise. | in de onderneming. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le calcul de l'indemnité complémentaire se fait comme stipulé |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
dans la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993. | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. |
La déduction de cotisations personnelles de sécurité sociale pour le | De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
calcul de l'indemnité complémentaire est calculée sur base de 100 p.c. | berekening van de aanvullende vergoeding wordt berekend op 100 pct. |
du salaire brut. | van het brutoloon. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
l'employeur des travailleurs concernés et est payé mensuellement. | werkgever van de betrokken werklieden, en wordt maandelijks betaald. |
CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 7.Les travailleurs concernés ont droit à l'indemnité de |
Art. 7.De betrokken werklieden hebben recht op de aanvullende |
prépension complémentaire, sous les conditions stipulées par la | brugpensioenvergoeding, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door |
convention collective n° 17 du 19 décembre 1974, si, à la date du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, indien |
licenciement, ils ont atteint l'âge de la prépension à temps plein. | zij, op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds |
Si à ce moment, le travailleur n'a pas encore atteint l'âge de la | brugpensioen hebben bereikt. |
prépension à temps plein, le préavis ne peut débuter que le premier | Indien zij op het ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen |
jour du mois suivant celui au cours duquel il atteint l'âge de la | niet hebben bereikt, kan de opzeg pas ingaan op de eerste dag van de |
prépension à temps plein. | maand volgend op die waarin zij die leeftijd hebben bereikt. |
Art. 8.Lorsque les travailleurs peuvent bénéficier des stipulations |
Art. 8.Indien de werklieden de bepalingen van artikel 7 kunnen |
de l'article 7, l'indemnité complémentaire est calculée comme s'ils | genieten, wordt de aanvullende brugpensioenvergoeding berekend alsof |
n'avaient pas réduit leurs prestations de travail. Pour ce faire, le | ze hun arbeidsprestaties niet hebben verminderd. Daartoe wordt het |
salaire brut que les travailleurs reçoivent pour leurs prestations à | brutoloon dat de werklieden voor hun halftijdse prestaties ontvangen, |
mi-temps est multiplié par deux. | vermenigvuldigd met twee. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. | januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |