Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 mai 2001, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001, gesloten
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het
relative à la prépension à mi-temps (1) vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde
subsidiées de l'enseignement libre; inrichtingen van het vrij onderwijs;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001, gesloten
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het
l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps. vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. Gegeven te Brussel, 22 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij
l'enseignement libre onderwijs
Convention collective de travail du 28 mai 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 31 juillet 2001 sous Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 31 juli 2001
le numéro 58230/CO/152) onder het nummer 58230/CO/152)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

employeurs, aux ouvriers et ouvrières, nommés ci-après "travailleurs", de werkgevers, op de werklieden en werksters, hierna "werklieden"
qui ressortissent à la Commission paritaire pour les institutions genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
subsidiées de l'enseignement libre. gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs.
Il y a lieu d'entendre par "régime à temps plein" : le régime normal Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de normale
de travail et la durée de travail qui, selon le règlement de travail arbeidsregeling en arbeidsduur die volgens het arbeidsreglement van de
de l'entreprise, sont d'application pour les travailleurs occupés à onderneming van toepassing is op de voltijds tewerkgestelde
temps plein. werklieden.
CHAPITRE II. - Principe HOOFDSTUK II. - Principe

Art. 2.En exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999

Art. 2.In uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 maart 1999

relative au plan d'action pour belge l'emploi 1998 et portant des betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en
dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), il est houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999),
octroyé aux travailleurs l'avantage de la prépension à mi-temps, comme wordt aan de werklieden het voordeel van het halftijds brugpensioen
stipulé dans la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 toegekend, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55,
juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere
cas de réduction des prestations de travail à mi-temps (rendue werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties (algemeen
obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993,
décembre 1993), à condition que, au moment de la réduction des Belgisch Staatsblad van 4 december 1993), indien zij op het ogenblik
prestations, ils ont atteint l'âge de 55 ans. van de vermindering van de prestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben.

Art. 3.Au cours des douze mois précédant immédiatement la réduction

Art. 3.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de

des prestations de travail, les travailleurs concernés doivent avoir vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werklieden
été au service de la même entreprise dans un régime de travail à temps in dienst zijn geweest bij dezelfde onderneming in een voltijdse
plein, comme stipulé à l'article 1er de cette convention collective de arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve
travail. arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Au plus tard au moment où les travailleurs commencent

Art. 4.Uiterlijk op het ogenblik dat de werklieden met de uitvoering

l'exécution de leur régime de travail à mi-temps, il est conclu un van hun halftijdse arbeidsregeling beginnen, wordt er tussen de
accord par écrit entre l'employeur et les travailleurs, mentionnant le werkgever en de werklieden een schriftelijk akkoord afgesloten met
régime à temps partiel, ainsi que l'horaire convenu. vermelding van de deeltijdse arbeidsregeling, evenals het
overeengekomen uurrooster.
Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na
après la réduction doit être égal en moyenne par cycle de travail à la vermindering moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft
moitié du nombre d'heures de travail du régime normal à temps plein van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling
dans l'entreprise. in de onderneming.
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 5.Le calcul de l'indemnité complémentaire se fait comme stipulé

Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in

dans la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993. voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993.
La déduction de cotisations personnelles de sécurité sociale pour le De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de
calcul de l'indemnité complémentaire est calculée sur base de 100 p.c. berekening van de aanvullende vergoeding wordt berekend op 100 pct.
du salaire brut. van het brutoloon.

Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de

Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de

l'employeur des travailleurs concernés et est payé mensuellement. werkgever van de betrokken werklieden, en wordt maandelijks betaald.
CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 7.Les travailleurs concernés ont droit à l'indemnité de

Art. 7.De betrokken werklieden hebben recht op de aanvullende

prépension complémentaire, sous les conditions stipulées par la brugpensioenvergoeding, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door
convention collective n° 17 du 19 décembre 1974, si, à la date du de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, indien
licenciement, ils ont atteint l'âge de la prépension à temps plein. zij, op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds
Si à ce moment, le travailleur n'a pas encore atteint l'âge de la brugpensioen hebben bereikt.
prépension à temps plein, le préavis ne peut débuter que le premier Indien zij op het ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen
jour du mois suivant celui au cours duquel il atteint l'âge de la niet hebben bereikt, kan de opzeg pas ingaan op de eerste dag van de
prépension à temps plein. maand volgend op die waarin zij die leeftijd hebben bereikt.

Art. 8.Lorsque les travailleurs peuvent bénéficier des stipulations

Art. 8.Indien de werklieden de bepalingen van artikel 7 kunnen

de l'article 7, l'indemnité complémentaire est calculée comme s'ils genieten, wordt de aanvullende brugpensioenvergoeding berekend alsof
n'avaient pas réduit leurs prestations de travail. Pour ce faire, le ze hun arbeidsprestaties niet hebben verminderd. Daartoe wordt het
salaire brut que les travailleurs reçoivent pour leurs prestations à brutoloon dat de werklieden voor hun halftijdse prestaties ontvangen,
mi-temps est multiplié par deux. vermenigvuldigd met twee.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^