Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het |
conventionnelle (1) | conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het |
conventionnelle. | conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 19 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 |
Prépension conventionnelle (Convention enregistrée le 11 janvier 2002 | Conventioneel brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari |
sous le numéro 60514/CO/308) | 2002 onder het nummer 60514/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation. | leningen, sparen en kapitalisatie. |
Il faut entendre, par "travailleurs" : le personnel masculin et | Onder "werknemers "wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin, les ouvriers, les employés et les cadres. | werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. |
Cette convention a pour but de permettre l'accès à la prépension | Deze overeenkomst heeft tot doel de toegang tot het conventioneel |
conventionnelle aux membres du personnel qui répondent aux conditions | brugpensioen mogelijk te maken voor de personeelsleden die |
légales générales en matière d'octroi d'allocations de chômage en cas | beantwoorden aan de algemene wettelijke voorwaarden betreffende de |
de prépension conventionnelle, ainsi qu'aux conditions particulières | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
énoncées à l'article 2 de la présente convention. | brugpensioen, alsook aan de bijzondere bepalingen genoemd in artikel 2 |
van deze overeenkomst. | |
CHAPITRE II. - Principe et condition d'âge | HOOFDSTUK II. - Principe en leeftijdsvoorwaarde |
Art. 2.La prépension conventionnelle est accordée dans tous les cas |
Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van |
de licenciement par l'employeur, à l'exception du licenciement pour | ontslag door de werkgever, behalve bij ontslag om dringende redenen, |
motif grave, aux travailleurs dont il est question à l'article 1er qui | toegestaan aan de werknemers bedoeld in artikel 1 die de leeftijd van |
ont atteint l'âge de 58 ans au moment où leur délai de préavis prend | 58 jaar bereikt hebben op het ogenblik dat hun opzegtermijn een einde |
fin ou au moment où leur contrat de travail est rompu sans délai de | neemt of op het ogenblik dat hun arbeidsovereenkomst zonder |
préavis mais avec une indemnité de rupture. | opzegtermijn maar met verbrekingsvergoeding beëindigd wordt. |
Les travailleurs qui ont été licenciés avant l'entrée en vigueur de la | De werknemers die ontslagen werden vóór de inwerkingtreding van deze |
présente convention collective de travail et dont le délai de préavis | collectieve arbeidsovereenkomst en van wie de opzegtermijn nog loopt |
est encore en cours au moment où cette convention entre en vigueur, | op het ogenblik dat deze overeenkomst in werking treedt, kunnen |
peuvent également invoquer le système déterminé par cette convention, | eveneens aanspraak maken op de regeling die bij deze overeenkomst |
à condition de respecter la condition d'âge énoncée à l'alinéa | wordt bepaald, op voorwaarde dat zij aan de in het vorige lid vermelde |
précédent. | leeftijdsvoorwaarde voldoen. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.Les modalités d'application générales de ce système de |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele |
prépension conventionnelle sont celles qui sont fixées par la | brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve |
convention collective de travail n° 17 instituant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers indien |
licenciement, conclue pour une durée indéterminée au Conseil national | zij worden ontslagen, in de Nationale Arbeidsraad voor onbepaalde duur |
du travail, le 19 décembre 1974 et rendue obligatoire par un arrêté | gesloten op 19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 16 janvier 1975. | koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire - avantages | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding - voordelen |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire prévue à l'article 5 |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien |
de la convention collective de travail n° 17 est porté à 95 p.c. de la | door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt, |
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de | evenwel voorzover het brugpensioen ingaat na het bereiken van de |
chômage normale, pour autant que la prépension prenne cours après que | leeftijd van 58 jaar, op 95 pct. gebracht van het verschil tussen het |
l'âge de 58 ans est atteint. | nettoreferteloon en de normale werkloosheidsuitkering. |
L'employeur sera uniquement tenu de payer l'indemnité complémentaire | De werkgever zal slechts verplicht zijn de aanvullende vergoeding te |
si le travailleur a accepté le délai de préavis (ou l'indemnité de | betalen voorzover de werknemer de opzegtermijn (of de |
rupture) qui lui a été signifié par l'employeur et duquel la durée a | verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd |
été calculée en conformité avec les dispositions des articles 59 ou | betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen |
82, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | van de artikelen 59 of 82, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
(Moniteur belge du 22 août 1978), selon qu'il s'agit d'un ouvrier ou | de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), |
d'un employé. | naargelang het een arbeider of een bediende betreft. |
Art. 5.Le prépensionné continuera, en principe, à bénéficier des |
Art. 5.De bruggepensioneerde zal in principe verder de sociale |
avantages sociaux accordés aux membres du personnel. Cependant, en | voordelen van de personeelsleden genieten. Nochtans, om reden van de |
raison de la grande diversité qui existe en la matière dans les | grote verscheidenheid die terzake bestaat tussen de verschillende |
différentes entreprises, ce maintien des avantages sociaux au sein | bedrijven zal dit behoud van de sociale voordelen in een bedrijf |
d'une entreprise se concrétisera seulement par le biais d'un accord | slechts realiteit worden via een akkoord daaromtrent bereikt via het |
conclu à ce sujet dans le cadre de la concertation sociale dans | sociale overleg binnen de onderneming. |
l'entreprise concernée. | |
CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps | HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen |
Art. 6.§ 1er. L'accès à la prépension conventionnelle à mi-temps est |
Art. 6.§ 1. De toegang tot het halftijds conventioneel brugpensioen |
permis aux membres du personnel qui ont conclu un accord avec leur | wordt mogelijk gemaakt voor de personeelsleden die met hun werkgever |
employeur en vue de réduire leurs prestations professionnelles de | een akkoord hebben gesloten om hun arbeidsprestaties te halveren en |
moitié et qui répondent aux conditions générales stipulées dans la | die beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door de |
convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal | de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
du 17 novembre 1993. | besluit van 17 november 1993. |
§ 2. L'âge minimum pour pouvoir bénéficier de cette indemnité | § 2. De minimumleeftijd om van deze aanvullende vergoeding in geval |
complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à | van halvering van de arbeidsprestaties te kunnen genieten, ligt twee |
mi-temps est de deux ans inférieur à l'âge minimum pour la prépension | jaar lager dan de minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen |
conventionnelle, conformément aux dispositions de l'article 2, premier | zoals bepaald in artikel 2, eerste alinea van deze collectieve |
alinéa, de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences |
Art. 7.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente | collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over |
convention collective de travail. | de punten die in deze overeenkomst voorkomen. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juin 2002 et le restera jusqu'au 31 mai 2005. | juni 2002 en treedt buiten werking op 31 mei 2005. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX. |