Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la création d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 novembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à la création d'un fonds de sécurité | sociale werkplaatsen, betreffende de oprichting van een fonds voor |
d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence pour les | bestaanszekerheid genaamd "Fonds de sécurité d'existence pour les |
entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire | entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire |
française" (1) | française" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à la création d'un fonds de sécurité | sociale werkplaatsen, betreffende de oprichting van een fonds voor |
d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence pour les | bestaanszekerheid genaamd "Fonds de sécurité d'existence pour les |
entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire | entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire |
française". | française". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 20 novembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001 |
Création d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds de |
d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la | sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées |
Commission communautaire française" (Convention enregistrée le 29 | par la Commission communautaire française" (Overeenkomst geregistreerd |
janvier 2002 sous le numéro 60773/CO/327) | op 29 januari 2002 onder het nummer 60773/CO/327) |
A. Institution | A. Oprichting |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail et en |
Artikel 1.Bij deze collectieve arbeidsovereenkomst en bij toepassing |
application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958), la Commission | bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958), richt het |
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
sociaux institue un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds de | werkplaatsen een fonds voor bestaanszekerheid op, genaamd "Fonds de |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées |
par la Commission communautaire française", dont les statuts sont | par la Commission communautaire française", waarvan de statuten hierna |
fixés ci-après. | worden vastgesteld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
travail adapté et les ateliers sociaux, agréées et subsidiées par la | en de sociale werkplaatsen, erkend en gesubsidieerd door de Franse |
Commission communautaire française. | Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et | Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins, ouvriers et employés tant valides que moins valides. | arbeiders en bedienden, zowel validen als mindervaliden. |
Par "commission paritaire", on entend : la Commission paritaire pour | Onder "paritair comité" wordt verstaan : het Paritair Comité voor de |
les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. | beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
Art. 3.La présente convention collective produit ses effets le 1er |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
novembre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | ingang van 1 november 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij |
être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin de chaque | kan worden opgezegd door elk van de partijen voor 30 juni van ieder |
année, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation | jaar, met uitwerking op 1 januari van het volgende jaar. De opzegging |
doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au | moet worden betekend door middel van een ter post aangetekende brief, |
président de la commission paritaire. | gericht aan de voorzitter van het paritair comité. |
B. Statuts | B. Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel |
Art. 4.A partir du 1er novembre 2001, il est institué un fonds de |
Art. 4.Met ingang van 1 november 2001 wordt een fonds voor |
sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence pour les | bestaanszekerheid opgericht onder de benaming "Fonds de sécurité |
entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire | d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la |
Commission communautaire française" waarvan de zetel gevestigd is te | |
française" dont le siège est établi Rue du Meiboom 14, à 1000 | 1000 Brussel, Meiboomstraat 14. Deze zetel kan overgeplaatst worden |
Bruxelles. Ce siège peut être transféré ailleurs par décision unanime du comité de gestion prévu à l'article 11. | bij eenparige beslissing van het beheerscomité voorzien in artikel 11. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 5.Le fonds régi par la présente convention a pour objet la |
Art. 5.Het fonds dat door deze overeenkomst wordt beheerst heeft tot |
redistribution des moyens financiers dont il dispose aux fins de : | doel de financiële middelen waarover het beschikt te herverdelen ten bate van : |
- prépension; | - het brugpensioen; |
- prime syndicale; | - de vakbondspremie; |
- formation : formation professionnelle du personnel d'encadrement des | - de vorming : beroepsopleiding van het omkaderend personeel van de |
entreprises de travail adapté, formation professionnelle des | beschutte werkplaatsen, beroepsopleiding van de werknemers die er |
travailleurs qui y sont occupés et formation syndicale; | tewerkgesteld zijn en vakbondsvorming; |
- tous autres avantages sociaux à convenir. | - alle andere overeen te komen sociale voordelen. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 6.Les moyens financiers du fonds se composent : |
Art. 6.De financiële middelen van het fonds bestaan uit : |
1. Des cotisations versées trimestriellement par les entreprises de | 1. Bijdragen die trimestrieel gestort worden door de door de Franse |
travail adapté agréées par la Commission communautaire française sur | Gemeenschapscommissie erkende beschutte werkplaatsen op basis van de |
base des éléments suivants : | volgende elementen : |
- nombre de travailleurs déclarés à l'Office national de Sécurité | - aantal werknemers die in het beschouwde trimester werden aangegeven |
sociale au cours du trimestre considéré ayant bénéficié du Maribel | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en die hebben genoten van de |
social; | sociale Maribel; |
- 19,61 EUR (791 BEF) par travailleur en 2001; | - 19,61 EUR (791 BEF) per werknemer in 2001; |
- 39,21 EUR par travailleur en 2002; | - 39,21 EUR per werknemer in 2002; |
- 58,82 EUR par travailleur en 2003; | - 58,82 EUR per werknemer in 2003; |
- 78,43 EUR par travailleur en 2004; | - 78,43 EUR per werknemer in 2004; |
- 98,04 EUR par travailleur en 2005. | - 98,04 EUR per werknemer in 2005. |
Ces montants sont liés à l'indice-pivot de décembre 1998 et s'adaptent | Deze bedragen zijn gekoppeld aan het spilindexcijfer van december 1998 |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un | en worden aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des | augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, |
traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge | lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de |
du trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de | openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines | bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening |
cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des | van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede |
obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants | de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan |
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch | |
(Moniteur belge du 20 août 1971). | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
Ces montants sont redevables à partir du premier trimestre 2001. | Deze bijdragen zijn verschuldigd vanaf het eerste trimester van 2001. |
2. Du produit éventuel d'intérêts résultant de ces ressources | 2. De eventuele interesten die het gevolg zijn van het kapitaliseren |
capitalisées. | van deze middelen. |
Art. 7.Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
Art. 7.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
national de Sécurité sociale en application de l'article 7 de la loi | voor Sociale Zekerheid, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 |
du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958, betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 8.Les frais d'administration du fonds sont fixés annuellement |
Art. 8.De administratiekosten van het fonds worden jaarlijks |
par le comité de gestion paritaire prévu à l'article 11. | vastgesteld door het paritair beheerscomité waarvan sprake in artikel 11. |
Ces frais sont couverts en premier lieu : | Deze kosten worden in de eerste plaats gedekt door : |
- par les cotisations visées à l'article 6; | - de bijdragen bedoeld in artikel 6; |
- par les intérêts des capitaux provenant du versement des cotisations | - de intresten van de kapitalen die voortvloeien uit het storten van |
et, éventuellement, à titre supplémentaire, par une retenue sur les | de bijdragen en, eventueel, bij wijze van aanvulling, een inhouding op |
ressources prévues, dont le montant est fixé par le comité de gestion | de voorziene middelen waarvan het bedrag wordt bepaald door het |
précité. | voormeld beheerscomité. |
CHAPITRE IV. - Bénéficiaires, octroi et liquidation des avantages | HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden, toekenning en uitkering van de sociale |
Art. 9.Les travailleurs des entreprises visées à l'article 2 ont |
voordelen Art. 9.De werknemers van de in artikel 2 bedoelde ondernemingen |
droit aux avantages sociaux dont le montant, la nature et les | hebben recht op de sociale voordelen waarvan het bedrag, de aard en de |
conditions d'octroi sont fixés par la convention collective de | toekenningsvoorwaarden worden vastgesteld bij collectieve |
travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte |
entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
Art. 10.La liquidation des avantages ne peut en aucun cas être |
Art. 10.De uitkering van de sociale voordelen mag in geen geval |
subordonnée au versement des cotisations dues par l'employeur. | afhankelijk worden gesteld van de storting door de werkgever van de |
door hem verschuldigde bijdragen. | |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 11.Le fonds est géré par un comité de gestion paritaire composé |
Art. 11.Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité |
de 4 membres effectifs, ainsi que par un représentant du "Service | samengesteld uit 4 gewone leden en een vertegenwoordiger van de |
bruxellois francophone des personnes handicapées" ayant voix | "Service bruxellois francophone des personnes handicapées" die een |
consultative et disposant d'un droit de veto. | adviserende stem heeft en over een vetorecht beschikt. |
Ces membres sont désignés par la commission paritaire pour la moitié | Deze leden worden aangewezen door het paritair comité, voor de helft |
sur présentation des organisations représentatives des employeurs et pour l'autre moitié sur présentation des organisations représentatives des travailleurs. Les membres du comité de gestion sont désignés pour une période qui est fixée par la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Le mandat de membre du comité de gestion prend fin en cas de démission ou de décès ou lorsque la durée du mandat est expirée ou lorsque l'organisation qui a présenté le membre demande son remplacement ou lorsque l'intéressé cesse d'appartenir à l'organisation qui l'a représenté. Le nouveau membre achève, le cas échéant, le mandat de son prédécesseur. Les mandats des membres du comité gestion sont renouvelables. Art. 12.Les membres du comité de gestion ne contractent aucune obligation personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le |
op voorstel van de representatieve werkgeversorganisaties en voor de andere helft op voorstel van de representatieve werknemersorganisaties. De leden van het beheerscomité worden aangewezen voor een periode die wordt vastgesteld door het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. Het mandaat van lid van het beheerscomité eindigt bij ontslag of overlijden, als de duur van het mandaat verstreken is of nog wanneer de organisatie die het lid heeft voorgedragen zijn vervanging vraagt of wanneer de betrokkene geen lid meer is van de organisatie die hem heeft voorgedragen. Het nieuwe lid beëindigt eventueel het mandaat van zijn voorganger. De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn hernieuwbaar. Art. 12.De leden van het beheerscomité hebben ten opzichte van de verplichtingen van het fonds geen enkele persoonlijke verplichting. |
fonds. Leur responsabilité se limite à l'exécution du mandat de | Zij kunnen slechts ter verantwoording worden geroepen voor de |
gestion qu'ils ont reçu. | uitvoering van hun mandaat. |
Art. 13.Le comité de gestion choisit un président et un |
Art. 13.Het beheerscomité kiest elk jaar een voorzitter en een |
vice-président parmi ses membres, issus respectivement et | ondervoorzitter onder zijn leden, respectievelijk en beurtelings uit |
alternativement de la délégation des travailleurs et de la délégation | de werknemersafvaardiging en uit de werkgeversafvaardiging. |
des employeurs. | |
Il désigne également la (les) personne(s) chargée(s) du secrétariat. | Het duidt eveneens de perso(o)n(en) aan die met het secretariaat wordt(en) belast. |
Art. 14.Le comité de gestion dispose des pouvoirs les plus étendus |
Art. 14.Het beheerscomité beschikt over de meest uitgebreide |
pour la gestion et l'administration du fonds, dans les limites fixées | bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds, binnen |
par la loi ou par les présents statuts. | de limieten gesteld door de wet of deze statuten. |
Sauf décision contraire du comité de gestion, celui-ci intervient en | Tenzij andersluidende beslissing van het beheerscomité, treedt dit |
tous ses actes et agit en droit par l'intermédiaire du président et du | laatste in al zijn handelingen op en handelt het in recht via de |
vice-président agissant conjointement, chacun étant remplacé, le cas | voorzitter en de ondervoorzitter gezamenlijk, elk desgevallend |
échéant par un gestionnaire délégué, désigné à cet effet par le comité | vervangen door een gedelegeerd beheerder, daartoe door het |
de gestion. | beheerscomité aangesteld. |
Le comité de gestion a notamment pour missions : | Het beheerscomité heeft onder meer als opdrachten : |
1. de procéder à l'embauche et au licenciement éventuels du personnel | 1. over te gaan tot de eventuele aanwerving en afdanking van het |
du fonds; | personeel van het fonds; |
2. d'exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires | 2. controle uit te oefenen en alle nodige maatregelen te treffen voor |
à l'exécution des présents statuts; | de uitvoering van deze statuten; |
3. de déterminer les frais d'administration, de même que la qualité | 3. de administratiekosten vast te stellen evenals de aard van de |
des recettes annuelles couvrant ces frais; | jaarlijkse ontvangsten die deze kosten dekken; |
4. de transmettre chaque année, en juin un rapport écrit sur | 4. tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag over te |
l'exécution de sa mission à la Commission paritaire pour les | maken aan het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. | sociale werkplaatsen over de vervulling van zijn opdrachten. |
Art. 15.Le comité de gestion se réunit au moins une fois par semestre |
Art. 15.Het beheerscomité vergadert minstens eenmaal per semester ten |
au siège du fonds, soit sur convocation du président agissant | zetel van het fonds, hetzij op uitnodiging van de voorzitter |
d'office, soit à la demande de la moitié au moins des membres du | ambtshalve handelend, hetzij op vraag van ten minste de helft van zijn |
comité de gestion, soit à la demande d'une des organisations | leden, hetzij op vraag van een der in zijn schoot vertegenwoordigde |
représentées. | organisaties. |
Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les | De uitnodigingen moeten de dagorde bevatten. De notulen worden |
procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire désigné par le comité de | opgemaakt door de secretaris aangewezen door het beheerscomité en |
gestion et signés par celui qui a présidé la réunion. Les extraits de | ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. |
ces procès-verbaux sont signés par le président et vice-président. | Uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter en de ondervoorzitter ondertekend. |
Le comité de gestion peut inviter des experts et/ou techniciens. | Het beheerscomité mag experts en/of technici uitnodigen. |
Art. 16.Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si la |
Art. 16.Het beheerscomité kan slechts geldig vergaderen en beslissen |
moitié au moins, tant des membres de la délégation des travailleurs | indien ten minste de helft van zowel de leden van de |
que des membres de la délégation des employeurs, est présente. | werknemersafvaardiging als de leden van de werkgeversafvaardiging |
CHAPITRE VI. - Répartition de l'affectation des ressources | aanwezig zijn. HOOFDSTUK VI. - Verdeling van de besteding van de middelen |
Art. 17.De 2001 à 2005, après déduction des frais de gestion, |
Art. 17.Van 2001 tot 2005, wordt de besteding van de middelen van het |
l'affectation des ressources du fonds est répartie de la manière suivante : | fonds, na aftrek van de beheerskosten, als volgt verdeeld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
En matière de formation, le montant disponible est réparti en 3 tiers égaux. Le premier est destiné à la formation du personnel d'encadrement, le deuxième à la formation des travailleurs, le troisième à la formation syndicale. Le comité de gestion du fonds est tenu de veiller à la bonne gestion du fonds de sécurité d'existence, notamment en prenant toute mesure nécessaire à assurer la continuité des paiements de prépension. Le comité de gestion se réunit chaque année afin de réaliser une estimation du nombre des futurs prépensionnables et prépensionnés. | Het beschikbare bedrag voor de vorming wordt in 3 gelijke delen verdeeld. Het eerste deel is bestemd voor de vorming van het omkaderend personeel, het tweede voor de vorming van de werknemers en het derde voor de vakbondsvorming. Het beheerscomité van het fonds moet waken over het goed beheer van het fonds voor bestaanszekerheid en inzonderheid alle maatregelen treffen die nodig zijn om de continuïteit te waarborgen van de uitbetalingen van het brugpensioen. Het beheerscomité komt ieder jaar bijeen om een raming te maken van het aantal toekomstige bruggepensioneerden en het aantal werknemers dat met brugpensioen kan gaan. |
CHAPITRE VII. - Contrôle - Bilan - Comptes | HOOFDSTUK VII. - Controle - Balans - Rekeningen |
Art. 18.Chaque année, à partir de 2001, les "bilan et comptes" de |
Art. 18.Vanaf 2001 worden de "balans en rekeningen" van het voorbije |
l'exercice écoulé sont clôturés au 31 décembre. | boekjaar ieder jaar afgesloten op 31 december. |
Art. 19.Conformément à l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 19.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
concernant les fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, duidt het Paritair |
pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux désigne | Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen een |
un réviseur ou expert-comptable en vue du contrôle de la gestion du | revisor of accountant aan ter controle van het beheer van het fonds. |
fonds. Celui-ci doit, au moins une fois par an, faire un rapport à la | Deze brengt ten minste éénmaal per jaar verslag uit over zijn opdracht |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | aan het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux. | werkplaatsen. |
De plus, il informe régulièrement le comité de gestion du fonds des | Bovendien deelt hij aan het beheerscomité van het fonds geregeld de |
résultats de ses investigations et fait les recommandations qu'il juge | uitslag van zijn onderzoek mede en doet hij alle aanbevelingen die hij |
utiles. | nuttig acht. |
CHAPITRE VIII. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 20.Le fonds est institué pour une période indéterminée. Il est |
Art. 20.Het fonds is opgericht voor een onbepaalde duur. Het wordt |
dissous par la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, à la suite d'un préavis éventuel, comme prévu à l'article 3. La commission paritaire précitée décide de la destination des biens et des valeurs du fonds, après le paiement du passif. Cette destination doit être en concordance avec l'objectif en vue duquel le fonds a été institué. Art. 21.La commission paritaire susmentionnée désigne les liquidateurs parmi les membres du comité de gestion. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. La Ministre de l'Emploi, |
ontbonden door het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen ingevolge een gebeurlijke vooropzeg zoals voorzien in artikel 3. Het voornoemd paritair comité beslist over de bestemming van de goederen en van de waarden van het fonds, na de betaling van het passief. Deze bestemming moet overeenstemmen met de doelstelling waarvoor het fonds werd opgericht. Art. 21.Het voornoemd paritair comité wijst de vereffenaars aan onder de leden van het beheerscomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |