Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de maladie de longue durée | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de maladie de | toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
longue durée (1) | geval van langdurige ziekte (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de | toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
maladie de longue durée. | geval van langdurige ziekte. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 31 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 |
Octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
de maladie de longue durée (Convention enregistrée le 25 juillet 2001 | geval van langdurige ziekte (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli |
sous le numéro 58075/CO/118) | 2001 onder het nummer 58075/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, | op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid met |
à l'exception du secteur des boulangeries et des pâtisseries | uitzondering van de sector van de bakkerijen en de artisanale |
artisanales. | banketbakkerijen. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'article 23 de la convention collective sectorielle du 5 | uitvoering van artikel 23 van de sectorale arbeidsovereenkomst van 5 |
avril 2001 relative à la programmation sociale 2001-2002. | april 2001 betreffende de sociale programmatie 2001-2002. |
CHAPITRE III. - Terminologie | HOOFDSTUK III. - Terminologie |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 3.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, on entend par : | moet worden verstaan onder : |
- "Fonds social" : en fonction de leur compétence respective à l'égard | - "Sociaal Fonds" : naar gelang hun bevoegdheid ten opzichte van de |
des ouvriers concernés : le "Fonds social et de Garantie de | betrokken arbeiders : het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
l'industrie alimentaire", le "Fonds social et de Garantie de | voedingsnijverheid" of het "Waarborg - en Sociaal Fonds voor de |
l'industrie des conserves des légumes" ou le "Fonds social et de | arbeiders van de groentenijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
Garantie de l'industrie du sucre et de ses dérivés". | van de suikernijverheid en haar bijproducten". |
- "Maladie" : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé de | - "Ziekte" : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De |
maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de la | zwangerschapsrust wordt niet als ziekte beschouwd voor de toepassing |
présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
- "Jour" : toute journée pour laquelle une indemnité de maladie est | - "Dag" : elke dag waarvoor een ziekte-uitkering betaald wordt door de |
payée par la mutualité. | mutualiteit. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée | HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er juillet 2001, une indemnité |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 juli 2001 wordt een aanvullende vergoeding van |
complémentaire à l'allocation de maladie de 150 BEF brut par jour est | 150 BEF bruto per dag bovenop de ziekte uitkering uitbetaald door het |
payée par le fonds social aux ouvriers à partir du premier jour du 4e | sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag van de 4e maand tot |
mois jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie inclus. Aucune | en met de laatste dag van de 12e maand ziekte. Er wordt geen enkele |
condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette indemnité | anciënniteitvoorwaarde gesteld voor de toekenning van deze aanvullende |
complémentaire. | vergoeding. |
§ 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,75 EUR à partir du 1er | § 2. Deze aanvullende vergoeding bedraagt 3,75 EUR vanaf 1 januari |
janvier 2002. | 2002. |
Art. 5.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour |
Art. 5.Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekte-uitkering, |
une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au | geen recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de |
cas par cas par le fonds social. | aanvraag geval per geval onderzocht door het sociaal fonds. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise aux |
Art. 6.De aanvullende vergoeding is niet onderworpen aan de sociale |
cotisations de sécurité sociale mais uniquement au précompte | zekerheidsbijdragen maar alleen aan bedrijfsvoorheffing. |
professionnel. CHAPITRE V. - Modalités et information | HOOFDSTUK V. - Modaliteiten en informatie |
Art. 7.§ 1er. Les modalités de l'indemnité complémentaire et |
Art. 7.§ 1. De modaliteiten van de aanvullende vergoeding en de |
l'information à ce sujet sont élaborées par le conseil | informatie hierover worden uitgewerkt door de raad van beheer van het |
d'administration du fonds social. | sociaal fonds. |
§ 2. Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité | § 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal |
complémentaire sur le compte bancaire du travailleur concerné. | op de bankrekening van de werknemer. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue à |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor bepaalde duur |
durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et prend | gesloten. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en neemt een einde op |
fin le 30 juin 2003. | 30 juni 2003. |
Commentaire paritaire | Paritair commentaar |
Les employeurs qui octroient déjà une indemnité complémentaire à | De werkgevers die reeds een aanvullende vergoeding bij de |
l'allocation de maladie peuvent en déduire l'indemnité sectorielle | ziekte-uitkering toekennen mogen de bovenvermelde sectorale aanvulling |
susmentionnée. | ervan aftrekken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |