Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de maladie de longue durée "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de maladie de longue durée Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de maladie de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in
longue durée (1) geval van langdurige ziekte (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in
maladie de longue durée. geval van langdurige ziekte.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. Gegeven te Brussel, 22 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 31 mai 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001
Octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas Toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in
de maladie de longue durée (Convention enregistrée le 25 juillet 2001 geval van langdurige ziekte (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli
sous le numéro 58075/CO/118) 2001 onder het nummer 58075/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid met
à l'exception du secteur des boulangeries et des pâtisseries uitzondering van de sector van de bakkerijen en de artisanale
artisanales. banketbakkerijen.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de l'article 23 de la convention collective sectorielle du 5 uitvoering van artikel 23 van de sectorale arbeidsovereenkomst van 5
avril 2001 relative à la programmation sociale 2001-2002. april 2001 betreffende de sociale programmatie 2001-2002.
CHAPITRE III. - Terminologie HOOFDSTUK III. - Terminologie

Art. 3.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 3.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst,

travail, on entend par : moet worden verstaan onder :
- "Fonds social" : en fonction de leur compétence respective à l'égard - "Sociaal Fonds" : naar gelang hun bevoegdheid ten opzichte van de
des ouvriers concernés : le "Fonds social et de Garantie de betrokken arbeiders : het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de
l'industrie alimentaire", le "Fonds social et de Garantie de voedingsnijverheid" of het "Waarborg - en Sociaal Fonds voor de
l'industrie des conserves des légumes" ou le "Fonds social et de arbeiders van de groentenijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds
Garantie de l'industrie du sucre et de ses dérivés". van de suikernijverheid en haar bijproducten".
- "Maladie" : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé de - "Ziekte" : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De
maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de la zwangerschapsrust wordt niet als ziekte beschouwd voor de toepassing
présente convention collective de travail. van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
- "Jour" : toute journée pour laquelle une indemnité de maladie est - "Dag" : elke dag waarvoor een ziekte-uitkering betaald wordt door de
payée par la mutualité. mutualiteit.
CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte

Art. 4.§ 1er. A partir du 1er juillet 2001, une indemnité

Art. 4.§ 1. Vanaf 1 juli 2001 wordt een aanvullende vergoeding van

complémentaire à l'allocation de maladie de 150 BEF brut par jour est 150 BEF bruto per dag bovenop de ziekte uitkering uitbetaald door het
payée par le fonds social aux ouvriers à partir du premier jour du 4e sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag van de 4e maand tot
mois jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie inclus. Aucune en met de laatste dag van de 12e maand ziekte. Er wordt geen enkele
condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette indemnité anciënniteitvoorwaarde gesteld voor de toekenning van deze aanvullende
complémentaire. vergoeding.
§ 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,75 EUR à partir du 1er § 2. Deze aanvullende vergoeding bedraagt 3,75 EUR vanaf 1 januari
janvier 2002. 2002.

Art. 5.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour

Art. 5.Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekte-uitkering,

une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au geen recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de
cas par cas par le fonds social. aanvraag geval per geval onderzocht door het sociaal fonds.

Art. 6.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise aux

Art. 6.De aanvullende vergoeding is niet onderworpen aan de sociale

cotisations de sécurité sociale mais uniquement au précompte zekerheidsbijdragen maar alleen aan bedrijfsvoorheffing.
professionnel. CHAPITRE V. - Modalités et information HOOFDSTUK V. - Modaliteiten en informatie

Art. 7.§ 1er. Les modalités de l'indemnité complémentaire et

Art. 7.§ 1. De modaliteiten van de aanvullende vergoeding en de

l'information à ce sujet sont élaborées par le conseil informatie hierover worden uitgewerkt door de raad van beheer van het
d'administration du fonds social. sociaal fonds.
§ 2. Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité § 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal
complémentaire sur le compte bancaire du travailleur concerné. op de bankrekening van de werknemer.
CHAPITRE VI. - Durée de validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur

Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue à

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor bepaalde duur

durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et prend gesloten. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en neemt een einde op
fin le 30 juin 2003. 30 juni 2003.
Commentaire paritaire Paritair commentaar
Les employeurs qui octroient déjà une indemnité complémentaire à De werkgevers die reeds een aanvullende vergoeding bij de
l'allocation de maladie peuvent en déduire l'indemnité sectorielle ziekte-uitkering toekennen mogen de bovenvermelde sectorale aanvulling
susmentionnée. ervan aftrekken.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^