Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective de travail du 28 juin 1999, concernant l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, houdende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, |
Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de |
de travail du 28 juin 1999, concernant l'octroi d'une indemnité RGPT | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, houdende de |
toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor | |
dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
et leurs activités connexes (1) | activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective | in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de |
de travail du 28 juin 1999, concernant l'octroi d'une indemnité RGPT | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, houdende de |
toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor | |
dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
et leurs activités connexes. | activiteiten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 12 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 |
Modification de la convention collective de travail du 28 juin 1999, | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, |
concernant l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des | houdende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor |
entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
connexes (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro | activiteiten (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 onder |
59024/CO/140.05) | het nummer 59024/CO/140.05) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de | vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de |
déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun |
leurs ouvriers. | werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
"déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une | "verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, |
expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant | werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz. met inbegrip |
telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans | van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, monteren, |
que cette liste soit limitative; | demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; |
"garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets | "meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant des installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
"activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses tels que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc.; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection de l'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. | "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. |
§ 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du protocole d'accord pour les années 2001-2002. | uitvoering van het protocolakkoord 2001-2002. |
CHAPITRE III. - Indemnité RGTP | HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding |
Art. 3.Le montant de l'indemnité RGPT prévue dans l'article 4 - |
Art. 3.Het bedrag van de in hoofdstuk III - artikel 4 van de |
chapitre III de la convention collective de travail du 28 juin 1999, | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999 vernoemde |
est adapté comme suit : | ARAB-vergoeding, wordt als volgt aangepast : |
- à partir du 1er septembre 2001 : une augmentation de 0,25 EUR par | - vanaf 1 september 2001 : een verhoging van 0,25 EUR per uur om de |
heure pour porter l'indemnité à 0,50 EUR par heure; | vergoeding te brengen op 0,50 EUR per uur; |
- à partir du 1er septembre 2002 : une augmentation de 0,25 EUR par | - vanaf 1 september 2002 : een verhoging van 0,25 EUR per uur om de |
heure pour porter l'indemnité à 0,75 EUR par heure. | vergoeding te brengen op 0,75 EUR per uur. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 4.Cette convention collective de travail prend effet le 1er |
Art. 4.Deze arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
septembre 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | september 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze |
dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre | opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire du | post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai | Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in |
de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre | kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf |
recommandée précitée. | de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. |
CHAPITRE V. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK V. - Overgangsbepaling |
Art. 5.Pour la période du 1er septembre 2001 jusqu'au 31 décembre |
Art. 5.Voor de periode van 1 september 2001 tot en met 31 december |
2001 inclus, sont valables au lieu du montant de 0,25 EUR, mentionné à | 2001 gelden in de plaats van het bedrag van 0,25 EUR, vermeld in |
l'article 3, le montant de 10 BEF; au lieu du montant de 0,50 EUR, | artikel 3, het bedrag van 10 BEF; in plaats van het bedrag van 0,50 |
mentionné à l'article 3, le montant de 20 BEF. | EUR, vermeld in artikel 3, het bedrag van 20 BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |