Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective de travail du 28 juin 1999, concernant l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective de travail du 28 juin 1999, concernant l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, houdende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001,
Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de
de travail du 28 juin 1999, concernant l'octroi d'une indemnité RGPT collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, houdende de
toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor
dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante
et leurs activités connexes (1) activiteiten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten
Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de
de travail du 28 juin 1999, concernant l'octroi d'une indemnité RGPT collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, houdende de
toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor
dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante
et leurs activités connexes. activiteiten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. Gegeven te Brussel, 22 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 12 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001
Modification de la convention collective de travail du 28 juin 1999, Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999,
concernant l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des houdende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor
entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante
connexes (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro activiteiten (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 onder
59024/CO/140.05) het nummer 59024/CO/140.05)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de
déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun
leurs ouvriers. werklieden.
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder :
"déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une "verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats
autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen,
expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz. met inbegrip
telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, monteren,
que cette liste soit limitative; demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is;
"garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets "meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere
nécessitant des installations spéciales de conservation ou des voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale
installations semblables; bewaringsinstallaties vergen;
"activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses tels que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc.; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection de l'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz.
§ 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch kader

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution du protocole d'accord pour les années 2001-2002. uitvoering van het protocolakkoord 2001-2002.
CHAPITRE III. - Indemnité RGTP HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding

Art. 3.Le montant de l'indemnité RGPT prévue dans l'article 4 -

Art. 3.Het bedrag van de in hoofdstuk III - artikel 4 van de

chapitre III de la convention collective de travail du 28 juin 1999, collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999 vernoemde
est adapté comme suit : ARAB-vergoeding, wordt als volgt aangepast :
- à partir du 1er septembre 2001 : une augmentation de 0,25 EUR par - vanaf 1 september 2001 : een verhoging van 0,25 EUR per uur om de
heure pour porter l'indemnité à 0,50 EUR par heure; vergoeding te brengen op 0,50 EUR per uur;
- à partir du 1er septembre 2002 : une augmentation de 0,25 EUR par - vanaf 1 september 2002 : een verhoging van 0,25 EUR per uur om de
heure pour porter l'indemnité à 0,75 EUR par heure. vergoeding te brengen op 0,75 EUR per uur.
CHAPITRE IV. - Durée de validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 4.Cette convention collective de travail prend effet le 1er

Art. 4.Deze arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1

septembre 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée. september 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze
dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter
recommandée adressée au président de la Commission paritaire du post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair
transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in
de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf
recommandée précitée. de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief.
CHAPITRE V. - Disposition transitoire HOOFDSTUK V. - Overgangsbepaling

Art. 5.Pour la période du 1er septembre 2001 jusqu'au 31 décembre

Art. 5.Voor de periode van 1 september 2001 tot en met 31 december

2001 inclus, sont valables au lieu du montant de 0,25 EUR, mentionné à 2001 gelden in de plaats van het bedrag van 0,25 EUR, vermeld in
l'article 3, le montant de 10 BEF; au lieu du montant de 0,50 EUR, artikel 3, het bedrag van 10 BEF; in plaats van het bedrag van 0,50
mentionné à l'article 3, le montant de 20 BEF. EUR, vermeld in artikel 3, het bedrag van 20 BEF.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^