Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en exécution de l'article 2 de la convention collective de travail du 11 juin 2001 relative aux conditions de travail dans les entreprises fabriquant des cigares et cigarillos pour les années 2001-2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, in uitvoering van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen voor de jaren 2001-2002 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 juillet 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2002, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en exécution de | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, in uitvoering van |
l'article 2 de la convention collective de travail du 11 juin 2001 | artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 |
relative aux conditions de travail dans les entreprises fabriquant des | betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en |
cigares et cigarillos pour les années 2001-2002 (1) | cigarillo's vervaardigen voor de jaren 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 11 juin 2001 relative aux | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 |
conditions de travail dans les entreprises fabriquant des cigares et | betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en |
cigarillos pour les années 2001-2002, rendue obligatoire par arrêté | cigarillo's vervaardigen voor de jaren 2001-2002, algemeen verbindend |
royal du 12 juin 2002; | verklaard bij koninklijk besluit van 12 juni 2002; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2002, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en exécution de | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, in uitvoering van |
l'article 2 de la convention collective de travail du 11 juin 2001 | artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 |
relative aux conditions de travail dans les entreprises fabriquant des | betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en |
cigares et cigarillos pour les années 2001-2002. | cigarillo's vervaardigen voor de jaren 2001-2002. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 3 août 2002. | Koninklijk besluit van 12 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 3 |
augustus 2002. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 3 juillet 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2002 |
Exécution de l'article 2 de la convention collective de travail du 11 | Uitvoering van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 |
juin 2001 relative aux conditions de travail dans les entreprises | juni 2001 betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die |
fabriquant des cigares et cigarillos pour les années 2001-2002 | sigaren en cigarillo's vervaardigen voor de jaren 2001-2002 |
(Convention enregistrée le 12 août 2002 sous le numéro 63604/CO/133) | (Overeenkomst geregistreerd op 12 augustus 2002 onder het nummer 63604/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des usines de cigares et de | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die sigaren en |
cigarillos et qui ressortissent à la Commission paritaire de | cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het |
l'industrie des tabacs. | tabaksbedrijf ressorteren. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 2.Conformément à l'article 2 de la convention collective de |
Art. 2.Overeenkomstig artikel 2 van de collectieve |
travail du 11 juin 2001 relative aux conditions de travail dans les | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende de arbeidsvoorwaarden |
entreprises fabriquant des cigares et cigarillos pour les années | in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen voor de |
2001-2002, la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour | jaren 2001-2002, bedraagt de maximale marge voor de |
les années 2001-2002, s'élève à 6 p.c., indexations comprises. | loonkostenontwikkeling 6 pct. voor de jaren 2001-2002, |
indexaanpassingen inbegrepen. | |
Art. 3.Lorsqu'à la suite d'une indexation des salaires conformément à |
Art. 3.Wanneer ingevolge een indexering van de lonen conform de |
la convention collective de travail du 30 novembre 1972, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1972, gesloten in het |
sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, rattachant | Nationaal Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot koppeling van de |
les salaires et indemnités de sécurité d'existence à l'indice des prix | lonen en bestaanszekerheidsuitkeringen aan het indexcijfer van de |
à la consommation, la limite de 6 p.c. telle que décrite à l'article 2 | consumptieprijzen, de grens van 6 pct. zoals vermeld in artikel 2 van |
de la présente convention collective de travail, serait dépassée au 1er | de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, zou worden overschreden op |
juillet 2002, l'indexation sera appliquée à cette date jusqu'à ce que | 1 juli 2002, wordt de indexering toegepast op die datum tot het |
la limite de 6 p.c. soit attente. | bereiken van de vorengenoemde grens van 6 pct. |
Art. 4.Lors d'une application conforme à l'article 3 de la présente |
Art. 4.Bij toepassing conform artikel 3 van de huidige collectieve |
convention collective de travail, le décompte final normalement prévu | arbeidsovereenkomst, wordt op dezelfde datum van 1 juli 2002 de |
au 1er octobre 2002, sera appliqué à cette même date du 1er juillet | eindafrekening normaliter voorzien op 1 oktober 2002, toegepast zonder |
2002 et ce sans indexation ultérieure des salaires au 1er octobre | verdere indexaanpassing van de lonen op 1 oktober 2002. |
2002. Art. 5.Lorsqu'à la suite d'une indexation des salaires conformément à |
Art. 5.Wanneer ingevolge een indexering van de lonen conform de |
la convention collective de travail du 30 novembre 1972, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1972, gesloten in het |
sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, rattachant | Nationaal Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot koppeling van de |
les salaires et indemnités de sécurité d'existence à l'indice des prix | lonen en bestaanszekerheidsuitkeringen aan het indexcijfer van de |
à la consommation, la limite de 6 p.c. telle que décrite à l'article 2 | consumptieprijzen, de grens van 6 pct. zoals vermeld in artikel 2 van |
de la présente convention collective de travail, serait dépassée au 1er | huidige collectieve arbeidsovereenkomst, zou worden overschreden op 1 |
octobre 2002, l'indexation sera appliquée à cette date jusqu'à ce que | oktober 2002, wordt de indexering toegepast op die datum tot het |
la limite de 6 p.c. soit atteinte et le décompte final sera effectué, | bereiken van de vorengenoemde grens van 6 pct. en wordt eveneens de |
compte tenu de la limite précitée de 6 p.c. | eindafrekening gemaakt, rekening houdende met vorengenoemde grens van 6 pct. |
Art. 6.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 6.De bepalingen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
travail doivent être vues comme un mécanisme de correction découlant | dienen gezien als correctiemechanisme voortvloeiende uit de toepassing |
de l'application de la convention collective de travail sectorielle | van de sectoriële collectieve arbeidsovereenkomst gesloten voor de |
conclue pour les années 2001-2002, notamment à la suite de la fixation | jaren 2001-2002, meer bepaald ingevolge de vastlegging van de loonnorm |
de la marge salariale pour les années 2001-2002, mais ne créent pas de | over de jaren 2001-2002, doch scheppen geen voorafgaande en doen |
précédent et ne portent pas de préjudice au mécanisme existant de | geenszins afbreuk aan het bestaande mechanisme tot automatische |
l'indexation automatique des salaires conformément à la convention | indexering van de lonen conform de collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du 30 novembre 1972 rattachant les salaires et | 30 november 1972 tot koppeling van de lonen en |
indemnités de sécurité d'existence à l'indice des prix à la | bestaanszekerheidsuitkeringen aan het indexcijfer van de |
consommation qui sera d'application après échéance de la convention | consumptieprijzen dat normaal zal worden toegepast na afloop van |
collective de travail sectorielle précitée. | vorengenoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2002 et cesse de produire ses effets au 31 décembre | juli 2002 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. |
2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |