Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 juillet 2000, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour les | werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor de |
travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en | werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige |
Communauté germanophone (1) | Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour les | werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor de |
travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en | werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige |
Communauté germanophone. | Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 6 juillet 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000 |
Prépension à 58 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de | Brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte |
travail adapté situées en Communauté germanophone (Convention | werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 27 juillet 2001 sous le numéro 58163/CO/327) | op 27 juli 2001 onder het nummer 58163/CO/327) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen in de |
situées en Communauté germanophone et ressortissant à la commission paritaire. | Duitstalige Gemeenschap en die ressorteren onder het paritair comité. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvrier(ière)s et les employé(e)s. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le | in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 |
principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle du | december 1992), wordt het principe van de toepassing van een stelsel |
van conventioneel brugpensioen van het type collectieve | |
type convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent | arbeidsovereenkomst nr. 17 toegestaan in deze sector voor de actieve |
secteur pour le personnel actif (à l'exclusion des malades de longue | personeelsleden (met uitzondering van de langdurige zieken), die voor |
durée), qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans | deze formule kiezen en die de leeftijd van 58 jaar bereiken tussen 1 |
entre le 1er juillet 2000 et le 31 décembre 2002 et qui justifie d'une | juli 2000 en 31 december 2002 en die een beroepsloopbaan van minimaal |
carrière professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur. | 5 jaar in de sector aantonen. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 3.De aanvullende vergoeding toegekend aan de bruggepensioneerde |
prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à | werknemer op 58 jaar is, individueel, ten minste gelijk aan de |
l'indemnité définie par la convention collective de travail n° 17 | vergoeding bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brut, | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Ze wordt bruto uitgedrukt, voor |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | elke sociale en/of fiscale wettelijke aftrek. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | de evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in |
dispositions de la loi du 2 août 1971, organisant un régime de liaison | overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971, |
à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, | houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, |
pensions allocations et subventions à charge du trésor public, de | pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare |
certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre | schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee |
en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité | rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de |
sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en | sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal |
gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | |
matière sociale aux travailleurs indépendants (Moniteur belge du 20 | consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch Staatsblad van 20 |
août 1971). | augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari |
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du | herzien op basis van de coëfficient vastgelegd door de Nationale |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 5.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het "Fonds |
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en |
travail adapté en Région wallonne et Communauté germanophone" la | Région wallonne et Communauté germanophone" de verantwoordelijkheid te |
responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le | geven voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen |
paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des | van de aanvullende vergoeding voor brugpensioen en de eventuele |
cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge où le | sociale bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de |
prépensionné peut prétendre à une pension de retraite). Les | bruggepensioneerde aanspraak kan maken op een pensioen). Het is de |
interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif | bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze doelstelling te |
dans le cadre du budget mis à leur disposition à cet effet par | verwezenlijken in het raam van het daartoe door de "Dienststelle der |
l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" ter |
mit Behinderung". Ils déclarent que c'est dans cette optique que | beschikking gestelde budget. Zij verklaren dat de leden van de raad |
devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. | van beheer van het fonds in deze optiek zullen handelen. |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
légales. | wettelijke bepalingen. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 7.Het stelsel van de conventioneel brugpensioen is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepasten tijde |
travailleur qui a la liberté du choix. | |
Art. 8.Le départ en prépension dans la condition définie ci-dessus |
voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. |
dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | Art. 8.Het met brugpensioen gaan onder de in artikel 6 vermelde |
voorwaarde geeft voor de werknemer aanleiding tot de uitvoering van | |
préavis. | zijn opzegging. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2000 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | juli 2000 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. |
2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |