| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au régime de chômage partiel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de regeling van de gedeeltelijke werkloosheid |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 3 mai 1999, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, gesloten |
| paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
| relative au régime de chômage partiel (1) | betreffende de regeling van de gedeeltelijke werkloosheid (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
| l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 3 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, gesloten |
| Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
| transformatrice du bois, relative au régime de chômage partiel. | betreffende de regeling van de gedeeltelijke werkloosheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
| Convention collective de travail du 3 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999 |
| Régime de chômage partiel (Convention enregistrée le 26 juillet 1999 sous le numéro 51617/CO/126) | Regeling van de gedeeltelijke werkloosheid (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 1999 onder het nummer 51617/CO/126) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.L'employeur qui fait usage de l'arrêté royal du 16 |
Artikel 1.De werkgever die gebruik maakt van het koninklijk besluit |
| juillet 1998 fixant, pour les entreprises ressortissant à la | van 16 juli 1998 tot vaststelling voor de ondernemingen die |
| Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de |
| transformatrice du bois, les conditions dans lesquelles le manque de | houtbewerking, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens |
| travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
| du contrat de travail d'ouvriers (Moniteur belge du 31 juillet 1998), | werklieden volledig schorst (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1998), en |
| nadat het beperkt paritair comité zijn goedkeuring hiervoor heeft | |
| et après que la commission paritaire restreinte l'ait approuvé, | gegeven, verbindt zich er toe tijdens de duur van de afwijking de |
| s'engage à respecter les dispositions prévues aux articles 2 et 3 | bepalingen voorzien in de artikelen 2 en 3 na te leven. |
| pendant la durée de la dérogation. | |
| CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 2.L'employeur s'engage, au moins pendant la durée de la |
Art. 2.De werkgever verbindt er zich toe ten minste tijdens de duur |
| dérogation concernant le chômage partiel, à ne pas licencier | van de toegestane afwijking met betrekking tot de gedeeltelijke |
| d'ouvriers et d'ouvrières pour des raisons techniques ou économiques. | werkloosheid geen werklieden en werksters te ontslaan om technische of |
| economische redenen. | |
Art. 3.Si l'engagement prévu à l'article 2 n'est pas respecté, |
Art. 3.Indien de verbintenis, voorzien in artikel 2, niet wordt |
| l'employeur payera aux travailleurs licenciés pendant la durée de la | nageleefd zal de werkgever voor de duurtijd van de overeengekomen |
| période convenue la différence entre, d'une part, le salaire normal et | periode aan de ontslagen werknemers het verschil betalen tussen |
| d'autre part, l'allocation de chômage augmentée de l'allocation | enerzijds het normale loon, en anderzijds de werkloosheidsuitkering |
| complémentaire de chômage octroyée par le "Fonds de sécurité | vermeerderd met de aanvullende werkloosheidsvergoeding toegekend door |
| d'existence de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du | het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
| bois". | houtbewerking". |
| CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2001. | januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2001. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |