Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à la prime de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à la prime de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 5 novembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 décembre 2002 sous | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2002 onder |
le numéro 64578/CO/311) | het nummer 64578/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie |
1. Principe | 1. Principe |
Art. 2.Le travailleur rémunéré au fixe, qui répond aux conditions |
Art. 2.De werknemer met vast loon die aan de toekenningsvoorwaarden |
d'octroi et dont la fonction fait l'objet de la classification | beantwoordt en van wie de functie het voorwerp vormt van de |
professionnelle telle qu'elle est définie au chapitre II de la | beroepsclassificatie als in hoofdstuk II van de collectieve |
convention collective de travail relative à la classification | |
professionnelle du 5 novembre 2002, bénéficie d'une prime. | arbeidsovereenkomst betreffende de functieclassificatie van 5 november |
Cette prime ne se cumule pas avec un avantage au moins équivalent | 2002, geniet een premie. |
octroyé par l'entreprise, quel qu'en soit la dénomination ou le mode | Deze premie wordt niet samengevoegd met een tenminste gelijkwaardig |
d'attribution, soit sous forme de prime conventionnelle, soit à titre | door de onderneming toegekend voordeel, ongeacht de benaming of de |
de libéralité. | wijze van toekenning ervan, ofwel in de vorm van een conventionele |
Le travailleur rémunéré en tout ou en partie de façon variable | premie, ofwel bij wijze van vrijgevigheid. |
(commission, guelte, participation), qui répond aux conditions | De werknemer met geheel of gedeeltelijk veranderlijk loon (commissie, |
d'octroi et dont la fonction fait l'objet de la classification | provisie, participatie), die aan de toekenningsvoorwaarden beantwoordt |
professionnelle telle qu'elle est définie au chapitre II de la | en van wie de functie het voorwerp vormt van de beroepsclassificatie |
convention collective de travail relative à la classification | als in hoofdstuk II van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende |
professionnelle du 5 novembre 2002, bénéficie d'une prime de fin | de functieclassificatie van 5 november 2002 bepaald, geniet een |
d'année dans la mesure où sa rémunération annuelle (non compris le | eindejaarspremie voor zover zijn jaarlijks loon (het dubbel |
double pécule de vancances), pour 1 872 heures de prestations | vakantiegeld niet inbegrepen) voor 1 872 uur effectieve of |
annuelles effectives ou assimilées selon la réglementation en vigueur | geassimileerde jaarlijkse prestaties, overeenkomstig de reglementering |
pour les vacances annuelles, ne dépasse pas de 30 p.c. sa rémunération | in voege voor de jaarlijkse vakantie, zijn minimum jaarloon |
minimum annuelle (minimum barémique x 12 mois). Pour le travailleur | (schaalminimum x 12 maanden) niet met 30 pct. overschrijdt. Voor de |
occupé à temps partiel, ces références annuelles sont établies au | deeltijdse tewerkgestelde werknemer worden die jaarlijkse referenties |
prorata de ses prestations de travail. | vastgesteld naar rato van zijn arbeidsprestaties. |
Art. 3.Cette prime est liée à l'assiduité du travailleur au cours de |
Art. 3.Deze premie wordt verbonden aan de stiptheid van de werknemer |
l'année. Elle est payée au prorata des prestations annuelles. | gedurende het jaar. Zij wordt betaald naar rata van de jaarlijkse prestaties. |
2. Conditions d'octroi | 2. Toekenningsvoorwaarden |
Art. 4.Les conditions d'octroi sont les suivantes, sauf autres |
Art. 4.De toekenningsvoorwaarden zijn de volgende, afgezien van |
dispositions plus avantageuses convenues au niveau de l'entreprise : | andere meer voordelige bepalingen die op het niveau van de onderneming |
a) avoir été sous contrat de travail dans l'entreprise au courant de | zijn overeengekomen : a) in de loop van het jaar door een arbeidsovereenkomst met de |
l'année; | onderneming verbonden geweest zijn; |
b) avoir au moins six mois (consécutifs ou non) de service dans | b) tenminste zes maanden (opeenvolgend of niet) dienst tellen in de |
l'entreprise; | onderneming; |
c) ne pas avoir quitté volontairement l'entreprise (les départs en | c) de onderneming niet vrijwillig verlaten hebben (vertrekken met het |
pension et en prépension ne sont pas considérés comme départs | oog op het nemen van een pensioen of brugpensioen worden niet als |
volontaires); | vrijwillig beschouwd); |
d) ne pas être licencié pour motif grave. | d) niet ontslagen geworden zijn omwille van dringende redenen. |
3. Montant | 3. Bedrag |
Art. 5.Pour les travailleurs occupés à temps plein sous contrat de |
Art. 5.Voor de werknemers die voltijds tewerkgesteld zijn met een |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd, die aan de | |
travail à durée indéterminée, qui répondent aux conditions d'octroi, | toekenningsvoorwaarden voldoen, wordt het bedrag van de premie gelijk |
le montant de la prime est égal à la rémunération réelle du mois de | aan het werkelijk loon van de maand december. |
décembre. Le montant peut être réduit au prorata des prestations de service et | Dit bedrag kan worden herleid naar verhouding van de dienstprestaties |
assimilées pour les travailleurs qui n'ont pas douze mois de | en gelijkgesteld voor de werknemers die geen twaalf maanden |
prestations de service dans l'entreprise, à partir du premier jour du | dienstprestaties tellen in de onderneming vanaf de eerste dag van de |
mois suivant le dernier paiement de la prime de fin d'année. | maand volgend op de laatste betaling van de eindejaarspremie. |
Art. 6.Pour les travailleurs occupés à temps partiel qui répondent |
Art. 6.Voor de deeltijdse werknemers, die aan de |
aux conditions d'octroi, le montant de la prime est égal à la | toekenningsvoorwaarden voldoen, is het bedrag van de premie gelijk aan |
rémunération réelle correspondant à la moyenne mensuelle des heures | het werkelijk loon dat overeenkomt met het maandelijks gemiddelde van |
prestées et assimilées pendant la période de référence prenant cours | de gepresteerde en de gelijkgestelde uren tijdens de referentieperiode |
le premier jour du mois qui suit le dernier paiement de la prime de | beginnend op de eerste dag van de maand volgend op de laatste |
fin d'année. | uitbetaling van de eindejaarspremie. |
Art. 7.Pour les travailleurs sous contrat de travail à durée |
Art. 7.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor een |
déterminée ou pour un travail nettement défini, qui répondent aux | bepaalde tijd of voor een duidelijk omschreven werk, die aan de |
conditions d'octroi, le montant de la prime est égal à la moyenne de | toekenningsvoorwaarden voldoen, wordt het bedrag van de premie gelijk |
leurs prestations annuelles. La prime est attribuée s'ils ont été | aan het gemiddelde van hun jaarlijkse prestaties. De premie wordt |
occupés au moins pendant six mois au cours de l'année. | toegekend in de mate waar zij minstens zes maanden tewerkgesteld zijn |
in de loop van het jaar. | |
Art. 8.Sur base de l'article 3, le montant de la prime peut être |
Art. 8.Op basis van artikel 3, kan het bedrag van de premie worden |
réduit au prorata des absences qui se sont produites au cours de | verminderd naar rata van de afwezigheden die zich in de loop van het |
l'année autres que celles résultant de l'application des dispositions | jaar hebben voorgedaan, maar die niet voortvloeien uit de toepassing |
législatives, réglementaires et conventionnelles en matière de | van wettelijke, reglementaire en conventionele bepalingen inzake |
vacances annuelles, de jours fériés, de petits chômages, de congés | jaarlijkse vakantie, feestdagen, kort verzuim, familiale verlofdagen, |
familiaux, de maladie professionnelle, d'accident du travail, de repos | beroepsziekte, arbeidsongeval, kraamverlof, de eerste dertig dagen van |
d'accouchement, des trente premiers jours de maladie ou d'accident, de | ziekte of ongeval, het krediet van uren voor de uitoefening van het |
crédit d'heures pour l'exercice d'un mandat syndical, pour la | syndicaal mandaat, voor de syndicale vorming en voor de cursussen van |
formation syndicale et pour les cours de promotion sociale. | de sociale bevordering. |
4. Moment de paiement | 4. Tijdstip van betaling |
Art. 9.Sauf si l'usage ou une convention dans l'entreprise prévoient |
Art. 9.Behalve indien het gebruik in de onderneming of een |
un autre moment de paiement, la prime de fin d'année est payée dans le | overeenkomst in de onderneming een ander tijdstip voor de betaling |
courant du mois de décembre. | voorzien, wordt de eindejaarspremie betaald in de loop van de maand |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | december. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 16 juin 1997 fixant les conditions de travail et de rémunération. Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, qui sort ses effets trois mois après réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden wordt opgeheven. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |