Arrêté royal fixant les normes en vue de l'agrément comme maison de transition et fixant les conditions d'exploitation pour une maison de transition | Koninklijk besluit tot bepaling van de normen voor de erkenning als transitiehuis en houdende de exploitatievoorwaarden voor een transitiehuis |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 22 JUILLET 2019. - Arrêté royal fixant les normes en vue de l'agrément comme maison de transition et fixant les conditions d'exploitation pour une maison de transition RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 22 JULI 2019. - Koninklijk besluit tot bepaling van de normen voor de erkenning als transitiehuis en houdende de exploitatievoorwaarden voor een transitiehuis VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 11 juillet 2018 portant dispositions diverses en matière | De wet van 11 juli 2018 betreffende diverse bepalingen in strafzaken |
pénale (publication au Moniteur belge du 18 juillet 2018) a inséré des | (publicatie in het Belgisch Staatsblad van 18 juli 2018) bevat een |
articles relatifs au placement en maison de transition dans la loi du | aantal artikelen met betrekking tot de plaatsing in een transitiehuis |
17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes | in de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van |
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | personen die veroordeeld zijn tot een vrijheidsstraf en de aan het |
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine | slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
(ci-après « loi relative au statut juridique externe »). Dans une | strafuitvoeringsmodaliteiten (hierna "wet betreffende de externe |
optique de politique de détention différenciée, les maisons de | rechtspositie"). In de optiek van een gedifferentieerde detentie, zijn |
transition sont des projets à petite échelle (12 à 17 places) dans | de transitiehuizen kleinschalige projecten (12 tot 17 plaatsen) |
lesquels certains détenus répondant à une série de critères fixés à | waarbinnen bepaalde gedetineerden, die beantwoorden aan een reeks |
l'article 9/3 de la loi relative au statut juridique externe ont la | criteria, vastgelegd in artikel 9/3 van de wet betreffende de externe |
possibilité de purger une partie de la fin de leur peine au sein d'une | rechtspositie, de mogelijkheid hebben om een deel aan het einde van |
hun straf in een transitiehuis te kunnen doorbrengen. Ze zullen er van | |
maison de transition. Ils y seront accompagnés et assistés de près | dichtbij worden begeleid en bijgestaan om hen toe te laten zich beter |
afin de leur permettre de se réinsérer au mieux dans la société par la | in de maatschappij te re-integreren. |
suite. L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | We hebben de eer het besluit ter reglementering van de uitvoering van |
Majesté règlemente l'exécution de l'article 9/2, § 3 de la loi | artikel 9/2, § 3 van de wet betreffende de externe rechtspositie ter |
relative au statut juridique externe. En vertu de cet article, il | ondertekening van uw Majesteit voor te leggen. Krachtens dit artikel |
appartient du Roi de fixer les normes concernant les exigences | komt het de Koning toe om de normen betreffende de architectonische, |
architecturales, organisationnelles, de personnel et fonctionnelles | organisatorische, functionele en personeelseisen, waaraan de |
auxquelles doivent satisfaire les établissements en vue d'être agréés | inrichtingen dienen te voldoen om te worden erkend als transitiehuis |
comme maison de transition pour le placement de condamnés, ainsi que | voor de plaatsing van veroordeelden, en het huishoudelijk reglement |
le règlement d'ordre intérieur de ces établissements ; tel est l'objet | van deze inrichtingen te bepalen; dit is het onderwerp van dit |
du présent arrêté. Le présent arrêté règle également les conditions | besluit. Dit besluit regelt eveneens de voorwaarden voor de uitbating |
d'exploitation des maisons de transition. | van de transitiehuizen. |
L'arrêté comporte cinq chapitres. | Het besluit telt vijf hoofdstukken. |
Le premier chapitre rappelle le contexte légal et définit les notions | Het eerste hoofdstuk betreft de wettelijke context ter definitie van |
utilisées dans l'arrêté. Il n'appelle pas de commentaire particulier. | de in het besluit gebruikte begrippen. Het benoemt geen bijzondere verklaringen. |
Le chapitre 2 détermine les normes générales auxquelles un | Hoofdstuk 2 bepaalt de algemene normen waaraan een inrichting dient te |
établissement doit répondre pour pouvoir être agréé comme maison de | voldoen om te worden erkend als transitiehuis. De transitiehuizen |
transition. Les maisons de transition accueillent entre 12 et 17 | huisvesten tussen de 12 en de 17 veroordeelden. Ze kunnen echter deel |
condamnés. Elles peuvent néanmoins faire partie d'une infrastructure | uitmaken van een ruimere infrastructuur op voorwaarde dat hun |
plus vaste à la condition que leur fonctionnement soit séparé, qu'il y | inhoudelijke werking apart wordt beheerd, dat er een aparte ingang is |
ait une entrée distincte et que les activités organisées pour les | en dat de activiteiten die voor de veroordeelden worden georganiseerd |
condamnés ne soient pas accessibles aux autres personnes résidant sur | niet toegankelijk zijn voor andere personen die op dezelfde site |
le même site. Ce principe est également rappelé dans la section sur | verblijven. Dit principe wordt eveneens herhaald in het deel over de |
les normes fonctionnelles. L'article 5 est l'expression d'un critère | functionele normen. Artikel 5 bespreekt eerder een ecologisch principe |
plutôt écologique : il s'agit d'empêcher l'implantation de la maison | : het gaat om het vermijden van de inplanting van een transitiehuis in |
de transition dans une zone industrielle et de garantir une qualité de | een industriële zone en het garanderen van de levenskwaliteit. Tot |
vie. Enfin, il est nécessaire que l'exploitant de la maison de | slot is het nodig dat de uitbater van het transitiehuis |
transition ait la personnalité juridique. | rechtspersoonlijkheid bezit. |
Le chapitre 3 prévoit une règlementation concernant le traitement des | Hoofdstuk 3 voorziet een regeling omtrent de verwerking van |
données à caractère personnel. | persoonsgegevens. |
Dans son avis n° 130/2019 du 3 juillet 2019, l'Autorité de protection | In haar advies nr. 130/2019 van 3 juli 2019 vraagt de |
de données se pose la question de savoir pourquoi aucune référence | Gegevensbeschermingsautoriteit zich af waarom er geen verwijzing werd |
n'est faite à la loi du 5 mai 2019 portant dispositions diverses en | opgenomen naar de wet van 5 mei 2019 houdende diverse bepalingen |
matière d'information de la Justice, de modernisation du statut des | |
juges consulaires et relativement à la banque des actes notariés, vu | inzake informatisering van Justitie, modernisering van het statuut van |
qu'elle constitue le cadre de base pour le traitement de données à | rechters in ondernemingszaken en inzake de notariële aktebank, daar |
caractère personnel des détenus. En particulier, l'Autorité de | deze het basiskader vormt voor de verwerking van persoonsgegevens van |
protection des données propose de faire le lien avec le Dossier | gedetineerden. In het bijzonder stelt zij voor de link te leggen met |
Judiciaire Electronique Intégré de Suivi comme prévu dans la loi | het Geïntegreerd Elektronisch Justitieel Opvolgdossier, zoals voorzien |
susmentionnée. | in voornoemde wet. |
L'Autorité de protection des données fait ensuite la remarque que la | Aansluitend maakt de Gegevensbeschermingsautoriteit de opmerking dat |
loi concernant le statut juridique externe ne prévoit pas de | de wet betreffende de externe rechtspositie niet voorziet in een |
délégation spécifique au pouvoir exécutif pour régir les aspects plus | specifieke delegatie aan de uitvoerende macht om meer specifieke |
spécifiques de ce traitement, demandant ainsi une base légale | aspecten van persoonsverwerking te regelen waarbij zij aldus de vraag |
suffisamment explicite. | stelt naar een afdoende expliciete rechtsbasis. |
Il n'est pas indiqué de faire référence, dans l'arrêté, à la loi | Het is niet aangewezen in het besluit een verwijzing op te nemen naar |
précitée du 5 mai 2019 et en particulier au Dossier Judiciaire | voormelde wet van 5 mei 2019 en naar het Geïntegreerd Elektronisch |
Electronique Intégré de Suivi. Ce Dossier Judiciaire Electronique | Justitieel Opvolgdossier in het bijzonder. Dit Geïntegreerd |
Intégré de Suivi est un dossier dans lequel sont traitées des données | Elektronisch Justitieel Opvolgdossier is een dossier waarin gegevens |
qui sont nécessaires pour le suivi dans la phase de l'octroi de | worden verwerkt die nodig zijn voor de opvolging gedurende de fase van |
modalité d'exécution des peines par le tribunal de l'application des | de toekenning van strafuitvoeringsmodaliteiten door de |
peines (TAP). Au moment du placement et du séjour en maison de | strafuitvoeringsrechtbank (SURB). Op het moment van een plaatsing en |
transition (à partir de 18 mois avant que le condamné se trouve dans | het verblijf in een transitiehuis (vanaf 18 maanden vóór men zich in |
les conditions de temps pour la libération conditionnelle), le TAP ne | de tijdsvoorwaarden voor voorwaardelijke invrijheidsstelling bevindt) |
sera pas encore saisi, et il n'y aura donc pas encore de modalité | zal de SURB nog niet gevat zijn en zullen dus nog geen door de SURB |
d'exécution de la peine à octroyer par le TAP en cours. Le Dossier | toe te kennen strafuitvoeringsmodaliteiten lopende zijn. Het |
Judiciaire Electronique Intégré de Suivi n'est donc pas encore | Geïntegreerd Elektronisch Justitieel Opvolgdossier is in de fase van |
het verblijf in het transitiehuis dus nog niet van toepassing. | |
d'application dans la phase du séjour dans la maison de transition. | De verwerking van persoonsgegevens door het transitiehuis zal evenmin |
Le traitement des données personnelles par la maison de transition ne | verlopen via Sidis-suite, dat eveneens gereglementeerd wordt in de wet |
se fera pas via SIDIS-suite, qui est aussi réglé par la loi du 5 mai | van 5 mei 2019. |
2019. Tenant compte des remarques de l'Autorité de protection des données, | De opmerkingen van de Gegevensbeschermingsautoriteit indachtig werd in |
un régime sui generis de protection des données a été développé dans | dit besluit een gegevensbeschermingsregime sui generis uitgewerkt, dat |
cet arrêté, qui est étroitement basé sur la loi du 5 mai 2019 relative | sterk afgestemd is op de wet van 5 mei 2019 met betrekking tot de |
aux traitement des données en ce qui concerne le traitement des | |
données dans SIDIS-suite et qui met en oeuvre les recommandations de | gegevensverwerking in Sidis-suite en uitvoering geeft aan de |
l'Autorité de protection des données : | aanbevelingen van de Gegevensbeschermingsautoriteit: |
- Ainsi, la finalité du traitement des données dans le cadre de | - Zo wordt in artikel 8, § 1, de finaliteit voor de gegevensverwerking |
l'exploitation de la maison de transition est clairement défini dans | in het kader van de exploitatie van het transitiehuis duidelijk |
l'article 8, § 1er. | gedefinieerd. |
- La responsabilité du traitement est prévue à l'article 8, § 2. | - In artikel 8, § 2, wordt een verwerkingsverantwoordelijke aangeduid. |
- L'article 9 liste de manière détaillée des données personnelles qui | - Er wordt in artikel 9 een gedetailleerde opsomming gegeven van de |
seront traitées. Cela concerne les données d'identification, les | persoonsgegevens die zullen worden verwerkt. Het betreft de |
données auxquelles le responsable a accès afin de pouvoir mener à bien | identificatiegegevens, gegevens waartoe de verantwoordelijke toegang |
les missions liées au placement, et les données relatives au statut | heeft om de opdrachten verbonden aan de plaatsing te kunnen uitvoeren |
juridique interne du condamné. | en gegevens met betrekking tot de interne rechtspositie van de |
Les données relatives aux condamnations pénales et aux infractions | veroordeelde. Ook gegevens betreffende strafrechtelijke veroordelingen en strafbare |
pénales (visées à l'article 9, § 1er, 2° ) peuvent aussi être | feiten (vermeld in artikel 9, § 1, 2° ) kunnen worden verwerkt. Het |
traitées. L'autorisation de leur traitement ressort de la loi relative | toestaan van de verwerking hiervan blijkt uit de wet externe |
au statut juridique externe. La mention de l'article 9/2, § 2 selon | rechtspositie. De vermelding in artikel 9/2, § 2 dat de |
laquelle le responsable de la maison de transition a accès aux données | verantwoordelijke van het transitiehuis toegang heeft tot gegevens uit |
du dossier du condamné qui sont de nature à lui permettre d'exercer | het dossier van de veroordeelde die van aard zijn om de opdrachten |
les missions relatives au placement indique clairement - vu qu'il | verbonden aan de plaatsing te kunnen uitvoeren, maakt duidelijk - |
s'agit de données du condamné - que cela inclut des données sur les | aangezien het om gegevens van de veroordeelde gaat - dat dit gegevens |
condamnations pénales et les infractions. La loi en permet donc le traitement. | betreffende strafrechtelijke veroordelingen en strafbare feiten omvat. |
Suite au commentaire de l'Autorité de protection des données | De wet laat aldus de verwerking hiervan toe. |
concernant les données personnelles relatives à la santé ou aux | Naar aanleiding van een opmerking van de |
convictions religieuses, il convient de noter qu'aucun dossier médical | Gegevensbeschermingsautoriteit omtrent de persoonsgegevens betreffende |
gezondheid of religieuze overtuiging, dient te worden opgemerkt dat | |
en tant que tel ne sera créé au niveau de la maison de transition. Les | geen medisch dossier als zodanig zal worden opgemaakt op het niveau |
condamnés séjournant dans la maison de transition pourront, s'ils le | van het transitiehuis. Veroordeelden die in het transitiehuis |
souhaitent, consulter un médecin qui travaille de manière totalement | verblijven, zullen indien gewenst een arts kunnen consulteren die |
indépendant par rapport à l'exploitant de la maison de transition. Par | volledig onafhankelijk werkt ten aanzien van de exploitant van het |
conséquent, il n'y aura pas de traitement séparé de ces données au | transitiehuis. Er zal dan ook geen afzonderlijke verwerking van deze |
niveau de la maison de transition et il n'y aura pas de transfert de | gegevens gebeuren op het niveau van het transitiehuis noch zal er een |
données médicales entre le SPF Justice et l'exploitant de la maison de transition. Les données concernant les convictions religieuses ne seront pas non plus traitées en tant que telles par l'exploitant. Les condamnés pourront il est vrai pratiquer une religion reconnue dans la maison de transition et recevoir la visite des représentants de culte, mais les données relatives à leur pratique religieuse ne seront pas systématiquement collectées. Si le responsable de la maison de transition souhaite avoir accès à d'autres données que celles prévues à l'article 9, il doit en faire la demande motivée au directeur général des établissements pénitentiaires. - Un délai de conservation des données à caractère personnel est | overdracht van medische gegevens zijn tussen de FOD Justitie en de exploitant van het transitiehuis. Ook gegevens betreffende religieuze overtuiging zullen niet als zodanig verwerkt worden door de exploitant. Veroordeelden kunnen in het transitiehuis weliswaar een erkende godsdienst belijden en het bezoek van godsdienstbeoefenaars ontvangen maar er worden niet op systematische wijze gegevens verzameld omtrent hun godsdienstbeleving. Indien verantwoordelijke voor het transitiehuis toegang wenst tot andere gegevens dan deze voorzien in artikel 9, dient hij een gemotiveerde aanvraag te richten aan de directeur-generaal van de penitentiaire inrichtingen. |
déterminé à l'article 10 : les données à caractère personnel sont | - Er wordt in artikel 10 een bewaartermijn voor de persoonsgegevens |
effacées lorsque le condamné quitte définitivement la maison de | bepaald: de persoonsgegevens worden gewist wanneer de veroordeelde het |
transition. | transitiehuis verlaat |
- Vu la nature des données qui sont traitées, une obligation de | - Gelet op de aard van de gegevens die verwerkt worden, wordt een |
confidentialité est prévue. | |
- Une exception est prévue pour l'exercice du droit à la vie privée | |
des personnes dont les données sont traitées dans le cadre de | vertrouwelijkheidsverplichting opgelegd. |
l'exploitation de la maison, dans les limites autorités par l'article 23 du Règlement 2016/679 (article 11). - Enfin, des garanties afin d'assurer un niveau de sécurité approprié sont reprises à l'article 49. La remarque de l'Autorité de protection des données concernant le traitement minimal des données a été pris en compte dans l'ensemble de l'arrêté. Plusieurs dispositions (articles 35, 41 et 44) ont ainsi été formulées de manière plus restrictive. En ce qui concerne la délégation au Roi pour ces aspects du traitement des données, une référence à la compétence générale d'exécution du Roi | - Binnen de beperkingen die artikel 23 van de Verordening 2016/679 toelaat, is een uitzonderingsregeling voorzien voor de uitoefening van de privacyrechten van de betrokkenen van wie de gegevens worden verwerkt in het kader van de exploitatie van het transitiehuis (artikel 11). - Tot slot zijn in artikel 49 waarborgen opgenomen teneinde een passend beveiligingsniveau te verzekeren. Doorheen het besluit werd ook rekening gehouden met de opmerking van de Gegevensbeschermingsautoriteit omtrent de minimale gegevenswerking. Meerdere bepalingen (artikelen 35, 41, 44) werden op een meer limitatieve wijze geformuleerd. Wat de delegatie aan de Koning voor deze aspecten van gegevensverwerking betreft, werd in de in de aanhef een verwijzing opgenomen naar de algemene uitvoeringsbevoegdheid van de Koning op |
sur base de l'article 108 de la Constitution a été ajoutée dans le | grond van artikel 108 Grondwet. |
préambule. Le chapitre 4 définit les normes architecturales, fonctionnelles, | Hoofdstuk 4 definieert de architectonische, functionele, |
relatives à l'organisation et au personnel. | organisatorische en personeelsnormen. |
Les bâtiments des maisons de transition doivent être adaptés à leur | De gebouwen van het transitiehuis moeten aangepast zijn aan de |
destination et comporter suffisamment d'espaces communautaires, qui | bestemming ervan en voldoende gemeenschappelijke ruimtes bevatten die |
sont adéquatement équipés. Les chambres doivent avoir une superficie | adequaat uitgerust zijn. De kamers moeten een oppervlakte hebben van |
d'au moins 10m2, en ce compris, le cas échéant, le sanitaire. Une | ten minste 10m2, met inbegrip van het sanitair indien van toepassing. |
marge dérogatoire de 15% est prévue. Cette disposition est conforme | Een afwijkingsmarge van 15% is voorzien. Deze bepaling is conform aan |
aux recommandations émises par le Conseil de l'Europe par la voix du | de aanbevelingen van de Raad van Europa via het Comité ter preventie |
Comité pour la prévention de la torture et des peines ou traitements | van foltering en onmenselijke of vernederende straffen of |
inhumains ou dégradants (CPT). Les chambres sont individuelles. Les | behandelingen (CPT). De kamers zijn individueel. De veroordeelden |
condamnés doivent pouvoir soigner quotidiennement leur apparence et | moeten dagelijks hun lichamelijke hygiëne en hun voorkomen kunnen |
leur hygiène corporelle. Cela n'implique pas que les chambres doivent | verzorgen. Dit betekent niet dat de kamers dienen te beschikken over |
disposer d'un bain ou d'une douche, mais que suffisamment de | een bad of een douche, maar dat het transitiehuis beschikt over |
sanitaires communs soient prévus dans la maison de transition. | voldoende gemeenschappelijke sanitaire voorzieningen. |
La vie en communauté est un des piliers important des normes | Het leven in gemeenschap is één van de belangrijke pijlers van de |
fonctionnelles. La vie quotidienne dans l'établissement doit, le plus | functionele normen. Het dagelijkse leven in de inrichting moet zoveel |
possible, se dérouler en commun, pour permettre au condamné de | mogelijk gemeenschappelijk verlopen zodat de veroordeelde de |
développer des compétences indispensables pour sa réinsertion. | onmiskenbare capaciteiten kan ontwikkelen voor zijn re-integratie. |
Les articles 35 à 37 prévoient les normes organisationnelles. | Artikels 35 tot 37 voorzien de organisatorische normen. De exploitant |
L'exploitant désigne le responsable de la maison de transition, qui en | benoemt de verantwoordelijke voor het transitiehuis, die het dagelijks |
assume la direction journalière. Le responsable est également le point | beheer voor zijn/haar rekening neemt. De verantwoordelijke is eveneens |
de contact pour les condamnés séjournant dans la maison de transition | de contactpersoon voor de veroordeelden die in het transitiehuis |
et pour le directeur de prison qui continue à gérer le dossier du | verblijven en voor de gevangenisdirecteur die het dossier van de |
condamné. Dans cette optique, il appartient au responsable de la | veroordeelde verder beheert. In deze optiek dient de verantwoordelijke |
maison de transition de faire périodiquement rapport sur le | van het transitiehuis periodiek rapport uit te brengen aan de |
déroulement du placement au directeur de la prison, ainsi que lorsque | gevangenisdirecteur betreffende het verloop van de plaatsing en |
le condamné quitte définitivement la maison de transition. Ce | wanneer de veroordeelde op definitieve wijze het transitiehuis |
rapportage doit permettre au directeur de constater si les conditions | verlaat. Deze rapporten moeten de directeur toelaten vast te stellen |
du plan de placement sont respectées. Ce rapportage a également tout | dat de voorwaarden van het plaatsingsplan gerespecteerd worden. Deze |
son intérêt dans le cadre des futurs avis du directeur concernant les | rapportering is eveneens van belang voor de andere |
autres modalités d'exécution de la peine, que ce soit pour des | strafuitvoeringsmodaliteiten, zij het deze toegekend door de Minister |
modalités octroyées par le Ministre (par exemple les congés | (zoals penitentiair verlof) of door de Strafuitvoeringsrechtbank |
pénitentiaires) ou par le tribunal de l'application des peines (par | (zoals de voorwaardelijke invrijheidstelling). |
exemple la libération conditionnelle). | |
L'article 37 de l'arrêté royal détermine les thèmes qui doivent, au | Artikel 37 van het Koninklijk Besluit bepaalt de thema's die minimaal |
minimum, être réglés dans le règlement d'ordre intérieur des maisons | dienen te worden geregeld in het huishoudelijk reglement van de |
de transition. Le responsable de la maison de transition peut y | transitiehuizen; De verantwoordelijke van het transitiehuis mag andere |
prévoir d'autres règles, sous réserve d'approbation par le Ministre de | regels toevoegen, onder voorbehoud van goedkeuring door de Minister |
la Justice | van Justitie. |
L'article 38 détermine les normes relatives au personnel. Il précise | Artikel 38 bepaalt de normen met betrekking tot het personeel. Het |
ce qui doit au minimum être assuré : la direction et la gestion | preciseert wat minimaal dient te worden verzekerd : directie, |
administrative et financière de la maison de transition, l'hébergement | administratief en financieel beheer van het transitiehuis, de |
(c'est-à-dire le logement et l'obligation de fournir des repas aux | huisvesting (dit wil zeggen het logement en de verplichting om voeding |
condamnés, qu'ils soient déjà cuisinés ou qu'on leur laisse la | te voorzien voor de veroordeelden, zij het reeds bereid of de |
possibilité de les cuisiner ; l'hébergement n'inclut pas l'entretien | mogelijkheid om deze te bereiden; de huisvesting omvat niet het |
des chambres, qui est de la responsabilité des condamnés) ainsi que | onderhoud van de kamers, dit is de verantwoordelijkheid van de |
l'accompagnement des condamnés. L'arrêté prévoit dès lors que, pour | veroordeelden), alsook de begeleiding van de veroordeelding. Het |
pouvoir remplir les missions-clé prévues par le présent arrêté, | besluit voorziet dan ook dat de exploitant over voldoende personeel |
l'exploitant de la maison de transition doit pouvoir disposer du | moet beschikken om de door dit besluit voorziene kernopdrachten te |
personnel suffisant. Dans son avis 65.955/1 du 9 mai 2019, le Conseil | vervullen. In zijn advies nr. 65.955/1 van 9 mei 2019 vraagt de Raad |
d'Etat demande à ce que soit précisé ce qui est entendu par « | van State dat gepreciseerd zou worden wat verstaan dient te worden |
personnel suffisant ». Il n'est pas souhaitable de définir cette | onder "voldoende personeel". Het is niet aangewezen om dit begrip te |
notion. En effet, le projet de chaque maison de transition peut être | preciseren. Het project van elk transitiehuis kan immers verschillend |
différent : une maison de transition pourrait, par exemple, mettre | zijn: het ene transitiehuis kan misschien de nadruk leggen op het |
l'accent sur le travail de groupe, une autre sur un encadrement | werken in groep, een ander zal misschien werken rond psychologische |
psychologique ou sur la prise en charge d'assuétudes,... Le nombre de | begeleidingen of het werken rond verslaving... . Het aantal |
membres du personnel nécessaire sera à déterminer maison par maison, | noodzakelijke personeelsleden zal bepaald worden per transitiehuis, in |
en fonction du projet de chaque établissement. | functie van het project van elke inrichting. |
Le chapitre 5 détermine les conditions d'exploitation d'une maison de | Hoofdstuk 5 bepaalt de voorwaarden voor de uitbating van een |
transition. Au vu des caractéristiques d'un tel établissement, il est | transitiehuis. Gezien de karakteristieken van dergelijke inrichting, |
indispensable que la continuité de l'exploitation soit garantie 24 | is het noodzakelijk dat de continuïteit van de uitbating 24 uur op 24 |
heures sur 24 et 7 jours sur 7. Il est prévu que le règlement d'ordre | en 7 dagen op 7 gegarandeerd wordt. Het huishoudelijk reglement en het |
intérieur et le plan de sécurité soient disponibles au moment du | veiligheidsplan moeten beschikbaar zijn vanaf de plaatsing van de |
placement du premier condamné dans la maison de transition. | eerste veroordeelde in het transitiehuis. |
Il est fondamental, pour que le placement réussisse, qu'une étroite | |
collaboration ait lieu entre le directeur de la prison et le | Teneinde de plaatsing te doen slagen, is het fundamenteel dat er een |
responsable de la maison de transition. L'arrêté décrit dès lors la | nauwe samenwerking bestaat tussen de gevangenisdirecteur en de |
manière dont le plan de placement est rédigé ainsi que la manière dont | verantwoordelijke van het transitiehuis. Het besluit beschrijft dus de |
le placement du condamné se déroule, en précisant les rôles des | wijze waarop het plaatsingsplan wordt opgemaakt alsook de wijze waarop |
différents intervenants. Une transmission régulière d'informations est | de plaatsing van de veroordeelde zal verlopen, met duidelijke weergave |
prévue entre le responsable de la maison de transition et le directeur | van de rol van de verschillende partijen. Een regelmatige |
de la prison, par le biais de rapports mensuels, et par la tenue de | informatieoverdracht tussen de verantwoordelijke van het transitiehuis |
réunions de concertation. | en de gevangenisdirecteur wordt voorzien via maandelijkse rapporten en |
Des représentants du SPF Justice pourront, à tout moment, venir | overlegmomenten. |
contrôler et inspecter la maison de transition. Ils ont, pour ce | Vertegenwoordigers van de FOD Justitie kunnen op elk moment het |
faire, accès à tous les bâtiments et peuvent s'entretenir avec les | transitiehuis controleren en inspecteren. Hiertoe hebben ze toegang |
condamnés en toute confidentialité. | tot alle gebouwen en mogen ze in alle vertrouwelijkheid een onderhoud |
hebben met de veroordeelden. | |
L'arrêté royal détermine les obligations de l'exploitant en termes de | Het koninklijk besluit bepaalt de verplichtingen van de uitbater in |
paiement d'assurances. Il est précisé que toutes les conditions en | termen van betaling van verzekeringen. Er wordt gepreciseerd dat alle |
lien avec l'exploitation doivent être remplies pendant toute la durée | voorwaarden met betrekking tot de uitbating dienen te worden vervuld |
du contrat. Un manquement grave à cette obligation a pour conséquences | tijdens de volledige duur van het contract. Een ernstig gebrek aan |
le retrait de l'agrément. Un tel retrait peut également avoir lieu | deze verplichting heeft tot gevolg dat de erkenning zal worden |
notamment en cas de faillite, de dissolution ou de liquidation dans le | ingetrokken. Het intrekken van de erkenning kan eveneens gebeuren in |
chef de l'exploitant. | geval van faillissement, opheffing of vereffening uit hoofde van de |
Les articles 9/1, 9/2 et 9/3 de la loi relative au statut juridique | uitbater. Artikels 9/1, 9/2 en 9/3 van de wet betreffende de externe |
externe et le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2019. | rechtspositie en het huidige besluit treden in werking op 1 september |
J'ai l'honneur d'être, | 2019. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, chargé de la Régie | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, belast met de Regie |
des Bâtiments, | der Gebouwen, |
K. GEENS | K. GEENS |
22 JUILLET 2019. - Arrêté royal fixant les normes en vue de l'agrément | 22 JULI 2019. - Koninklijk besluit tot bepaling van de normen voor de |
comme maison de transition et fixant les conditions d'exploitation | erkenning als transitiehuis en houdende de exploitatievoorwaarden voor |
pour une maison de transition | een transitiehuis |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution ; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, |
peine, l'article 9/2, §§ 3 et 4 inséré par la loi du 11 juillet 2018, | artikel 9/2, §§ 3 en 4, ingevoegd bij de wet van 11 juli 2018, artikel |
l'article 70; | 70; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant de dispositions | overeenkomstig de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, | |
diverses concernant la simplification administrative ; | Gelet op het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op |
Vu l'avis de l'autorité de protection des données, donné le 3 juillet | 3 juli 2019; |
2019 ; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, accrédité auprès du Ministre | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, geaccrediteerd |
de la Justice, donné le 14 mars 2019 ; | bij de Minister van Justitie, gegeven op 14 maart 2019; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 avril 2019 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 2 april 2019; |
Vu l'avis 65.955/1 du Conseil d'Etat, donné le 9 mai 2019, en | Gelet op advies 65.955/1 van de Raad van State, gegeven op 9 mei 2019, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Justitie en op het advies van de |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. -Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté fixe, en exécution de l'article 9/2, § |
Artikel 1.Dit besluit bepaalt, ter uitvoering van artikel 9/2, § 3 |
3, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, de |
peine, les normes auxquelles un établissement doit satisfaire afin de | normen waaraan een inrichting moet voldoen om erkend te kunnen worden |
pouvoir être agréé comme maison de transition pour le placement de | als transitiehuis voor de plaatsing van veroordeelden alsook de |
condamnés ainsi que les conditions d'exploitation d'une maison de transition. | voorwaarden voor de exploitatie van een transitiehuis. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1) La loi relative au statut juridique externe : la loi du 17 mai 2006 | 1) Wet externe rechtspositie: de wet van 17 mei 2006 betreffende de |
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une | externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en |
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le | de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
cadre des modalités d'exécution de la peine ; | strafuitvoeringsmodaliteiten; |
2) Le directeur : la personne visée à l'article 2, 13°, de la loi du | 2) De directeur: de persoon zoals bedoeld in artikel 2, 13° van de wet |
12 janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le | van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de |
statut juridique des détenus ; | rechtspositie van de gedetineerden; |
3) La maison de transition : la maison de transition visée à l'article | 3) Transitiehuis: het transitiehuis zoals bepaald in artikel 9/2, § 1, |
9/2, § 1er, de la loi relative au statut juridique externe ; | van de wet externe rechtspositie; |
4) Le responsable : le responsable de la maison de transition visé à | 4) De verantwoordelijke: de verantwoordelijke van het transitiehuis |
l'article 35 du présent arrêté ; | zoals bepaald in artikel 35 van dit besluit; |
5) L'exploitant : la personne morale responsable de l'exploitation | 5) De exploitant: de rechtspersoon die instaat voor de exploitatie van |
d'une maison de transition ; | een transitiehuis; |
6) Règlement Général sur la Protection des Données : le Règlement (UE) | 6) Algemene Verordening Gegevensbescherming: de Verordening (EU) |
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif | 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 |
à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des | betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de |
données à caractère personnel et à la libre circulation de ces | verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van |
données, et abrogeant la directive 95/46/CE. | die gegevens en tot intrekking van de Richtlijn 95/46/EG. |
CHAPITRE 2. - Normes générales | HOOFDSTUK 2. - Algemene normen |
Art. 3.La maison de transition dispose de 12 places minimum et de 17 |
Art. 3.Het transitiehuis beschikt over ten minste 12 en niet meer dan |
places maximum. | 17 plaatsen. |
Art. 4.Si une ou plusieurs maisons de transition font partie d'une |
Art. 4.Indien één of meerdere transitiehuizen deel uitmaken van een |
infrastructure plus vaste comprenant d'autres services, le | ruimere infrastructuur met andere diensten, dient de inhoudelijke |
fonctionnement interne des maisons de transition doit être géré | werking van de transitiehuizen afzonderlijk van de andere diensten te |
séparément de ces autres services. | worden beheerd. |
Art. 5.Lors de l'implantation dans l'espace de la maison de |
Art. 5.Bij de ruimtelijke inplanting van het transitiehuis wordt |
transition, il sera veillé à ce que toutes les conditions soient | |
remplies en termes de bien-être corporel et psychique des condamnés. | rekening gehouden met het lichamelijk en psychisch welzijn van de veroordeelden. |
Art. 6.La maison de transition est implantée dans la communauté |
Art. 6.Het transitiehuis wordt binnen de lokale leefgemeenschap |
locale. | ingeplant. |
Art. 7.L'exploitant d'une maison de transition doit revêtir la |
Art. 7.De exploitant van een transitiehuis dient |
personnalité juridique. | rechtspersoonlijkheid te bezitten. |
CHAPITRE 3. - Traitement des données à caractère personnel | HOOFDSTUK 3. - Verwerking van persoonsgegevens |
Art. 8.§ 1. Le traitement des données à caractère personnel dans le |
Art. 8.§ 1. De verwerking van persoonsgegevens in het kader van de |
cadre de l'exploitation des maisons de transition a comme but le suivi | exploitatie van een transitiehuis heeft als doeleinde de professionele |
et l'accompagnement professionnels des condamnés qui séjournent dans | opvolging en begeleiding van de veroordeelden die in het transitiehuis |
la maison de transition. | verblijven. |
§ 2. L'exploitant est le responsable du traitement au sens de | § 2. De exploitant is de verantwoordelijke voor de verwerking in de |
l'article 4, 7° du Règlement Général sur la Protection des Données. | zin van artikel 4, 7° van de Algemene Verordening Gegevensbescherming. |
Art. 9.§ 1. En ce qui concerne les condamnés qui séjournent dans une |
Art. 9.§ 1. Met betrekking tot de veroordeelden die in een |
maison de transition, les catégories de données à caractère personnel | transitiehuis verblijven worden de volgende categorieën van |
suivantes sont traitées : | persoonsgegevens verwerkt : |
1° les données d'identification, à savoir : | 1° de identificatiegegevens, namelijk: |
- les nom de famille, prénom(s), éventuel(s) alias, | - familienaam, voorna(a)m(en), eventuele alias(sen); |
- les date, lieu, et pays de naissance, | - geboortedatum, plaats en land van geboorte; |
- la (les) nationalité(s), | - nationaliteit(en); |
- le sexe, | - geslacht; |
- les numéros d'identifications uniques disponibles, à savoir le | - unieke identificatienummers, namelijk het identificatienummer van de |
numéro d'identification de la sécurité sociale (numéro de registre | sociale zekerheid (rijksregisternummer of bisnummer), het |
nationale ou numéro bis), le numéro de dossier auprès de l'Office des | |
étrangers et le numéro de référence dactyloscopique unique (numéro | dossiernummer bij de Dienst Vreemdelingenzaken en het in toepassing |
AFIS) obtenu en application de l'arrêté royal du 11 mars 2019 relatif | van het koninklijk besluit van 11 maart 2019 betreffende de nadere |
aux modalités d'interrogation directe de la Banque de Données | regels voor de rechtstreekse bevraging van de Algemene Nationale |
nationale générale visée à l'article 44/7 de la loi sur la fonction de | Gegevensbank bedoeld in artikel 44/7 van de wet op het politieambt ten |
police au profit du Service Public Fédéral justice dans le but de | behoeve van de Federale Overheidsdienst Justitie met het oogmerk bij |
te dragen tot de unieke identificatie van gedetineerden bekomen unieke | |
contribuer à l'identification unique des détenus, | dactyloscopische referentienummer (AFIS-nummer); |
- l'état civil, | - burgerlijke staat; |
- la langue parlée, la langue administrative, | - gesproken taal, administratieve taal; |
- l'adresse d'inscription dans le registre de la population, l'adresse | - adres van inschrijving in het bevolkingsregister, het |
de séjour, | verblijfsadres; |
- les données familiales comme le nom du père, de la mère, de l'époux | - familiale gegevens, met name de naam van vader, moeder, echtgenoot |
ou du cohabitant légal et le nombre d'enfants, | of wettelijk samenwonende partner en het aantal kinderen; |
2° Les données du dossier auxquelles le responsable a accès | 2° De gegevens van het dossier waartoe de verantwoordelijke voor de |
conformément à l'article 9/2, § 2, de la loi relative au statut | verwerking toegang heeft overeenkomstig artikel 9/2, § 2, van de wet |
juridique externe afin de pouvoir mener à bien les missions liées au | externe rechtspositie om de opdrachten die verbonden zijn aan de |
placement, à savoir: | plaatsing te kunnen uitvoeren, namelijk: |
- la fiche d'écrou, qui contient un relevé des titres de détention et | - de opsluitingsfiche, die een opsomming bevat van de detentietitels |
des conditions de temps pour l'octroi des modalités d'exécution de la | en de tijdsvoorwaarden voor de toekenning van |
peine ; | strafuitvoeringsmodaliteiten; |
- les jugements et arrêts de condamnation ; | - de veroordelende vonnissen en arresten; |
- les rapports psychosociaux ; | - de verslagen van de psychosociale dienst van de gevangenis; |
- la décision de placement prise conformément à l'article 10, § 1bis, | - de overeenkomstig artikel 10, § 1bis, van de wet externe |
de la loi relative au statut juridique externe, accompagnée de la | rechtspositie genomen beslissing tot plaatsing, vergezeld van het |
demande écrite du directeur ; | schriftelijk verzoek van de directeur. |
- le plan de placement ; | - het plaatsingsplan; |
- l'accord écrit du prévenu quant au plan de placement, aux conditions | - de schriftelijke instemming van de veroordeelde met het |
liées au placement et au règlement d'ordre intérieur ; | plaatsingsplan, met de voorwaarden verbonden aan de plaatsing en met |
het huishoudelijk reglement; | |
3° les données pertinentes relatives au statut juridique interne du | 3° de pertinente gegevens met betrekking tot de interne rechtspositie |
détenu, dont notamment la liste des visiteurs. Si le responsable souhaite avoir accès à d'autres documents, il en fait la demande motivée au directeur général des établissements pénitentiaires du Service Public Fédéral Justice. § 2. Il est interdit au responsable de divulguer à des tiers des données du dossier du condamné ou toute autre information dont il aurait connaissance à la suite de l'exploitation de la maison de transition, à moins qu'il n'y soit obligé en vertu de dispositions ou réglementaires légales ou à la suite d'une décision judiciaire. | van de gedetineerde, waaronder de lijst van bezoekers. Indien de verantwoordelijke toegang wenst tot andere gegevens, dient hij een gemotiveerde aanvraag in bij de directeur-generaal van het directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen van de Federale Overheidsdienst Justitie. § 2. Het is de verantwoordelijke niet toegestaan om gegevens uit het dossier van de veroordeelde of enige andere informatie waarvan hij ingevolge de exploitatie van het transitiehuis kennis zou krijgen, kenbaar te maken aan derden, behoudens indien hij hiertoe verplicht zou zijn ingevolge wettelijke of reglementaire bepalingen of ingevolge een rechterlijke beslissing. |
§ 3. En application de l'article 10, § 2 de la loi du 30 juillet 2018 | § 3. In toepassing van artikel 10, § 2 van de Wet van 30 juli 2018 |
relative à la protection des personnes physiques à l'égard des | betreffende de bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot |
traitement de données à caractère personnel, le responsable du | de verwerking van persoonsgegevens stelt de verantwoordelijke een |
traitement établit une liste des catégories de personnes ayant accès | lijst op van de categorieën van personen die toegang hebben tot de |
aux données personnelles. Ces personnes sont tenues de respecter le | persoonsgegevens. Deze personen zijn gehouden het vertrouwelijke |
caractère confidentiel des données personnelles. | karakter van de persoonsgegevens in acht te nemen. |
Art. 10.Les données à caractère personnel traitées dans le cadre de |
Art. 10.De persoonsgegevens die verwerkt werden in het kader van de |
l'exploitation d'une maison de transition sont effacées lorsque le | exploitatie van een transitiehuis worden gewist wanneer de |
condamné quitte définitivement la maison de transition. | veroordeelde op defintieve wijze het transitiehuis verlaat. |
Art. 11.§ 1. Par dérogation aux droits prévus à l'article 13, § 1er, |
Art. 11.§ 1. In afwijking van de rechten voorzien in artikel 13, § 1, |
d), e) et f), § 2, b), c), e) et f) et § 3, l'article 14, l'article | d), e) en f), § 2, b), c), e) en f) en § 3, artikel 14, artikel 15, § |
15, § 1er, b), c), e), g) et h), § 2, les articles 16 à 22 et | 1, b), c), e), g) en h), § 2, de artikelen 16 tot en met 22 en artikel |
l'article 34 du Règlement Général sur la Protection des Données, en | 34 van de Algemene Verordening Gegevensbescherming, om de doelstelling |
vue de garantir la finalité prévue dans l'article 23.1.d) du Règlement | voorzien in artikel 23.1.d) van de Algemene Verordening |
Général sur la Protection des Données, les droits précités peuvent | Gegevensbescherming te waarborgen, kunnen de voormelde rechten ten |
être limités entièrement ou partiellement à l'égard des personnes | opzichte van de betrokkenen vermeld in artikel 9, § 1 van dit besluit |
concernées mentionnées à l'article 9, § 1er de cet arrêté. | geheel of gedeeltelijk worden beperkt. |
Les traitements visés à l'alinéa 1er sont ceux qui sont nécessaires | De in het eerste lid bedoelde verwerkingen zijn deze die noodzakelijk |
pour mener les missions légales visées à l'article 8, § 1er. | zijn ter uitvoering van de wettelijke opdrachten bedoeld in artikel 8, |
§ 2. Les dérogations mentionnées au paragraphe 1er, alinéa 1er ne sont | § 1. § 2. De in paragraaf 1, eerste lid vermelde afwijkingen worden niet in |
pas limitées dans le temps, sauf si: | de tijd beperkt tenzij: |
- la limitation de l'exercice des droits des personnes concernées | - het beperken van de uitoefening van de rechten van de betrokkenen |
n'est plus nécessaire pour l'exercice des missions légales visées à | niet langer noodzakelijk is voor de uitoefening van de wettelijke |
l'article 8, § 1er; | opdrachten bedoeld in artikel 8, § 1; |
- une disposition légale l'impose dans le cadre d'une procédure de | - een uitdrukkelijke wettelijke bepaling hiertoe verplicht in het |
litige ou administrative; ou | kader van een geschillen- of administratieve procedure; of |
- le Service Public Fédéral Justice le permet explicitement pour ce | - de Federale Overheidsdienst Justitie dit uitdrukkelijk toestaat voor |
qui concerne les données auxquelles le responsable a accès et pour | wat betreft de gegevens waartoe de verantwoordelijke toegang heeft en |
lesquelles le Service Public Fédéral Justice est le responsable du | waarvoor de Federale Overheidsdienst Justitie de verantwoordelijke |
traitement au sens de l'article 4, 7° du Règlement Général sur la | voor de verwerking is in de zin van artikel 4, 7° van de Algemene |
Protection des Données. | Verordening Gegevensbescherming. |
§ 3. Lors de la réception d'une requête visant à exercer les droits | § 3. Bij ontvangst van een verzoek tot uitoefening van de rechten |
visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, le responsable en confirme la | bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, bevestigt de verantwoordelijke de |
réception et informe le requérant des dérogations, sauf si cela peut | ontvangst hiervan en informeert de verzoeker over de afwijkingen |
porter préjudice à l'objectif des dérogations. | tenzij dit afbreuk kan doen aan het doel van de afwijkingen. |
Dans tous les cas, le responsable informe le requérant des | De verantwoordelijke informeert de verzoeker in ieder geval over de |
possibilités d'introduire une réclamation à l'autorité de contrôle | mogelijkheden om klacht in te dienen bij de bevoegde toezichthoudende |
compétente ou d'introduire un recours en justice. | autoriteit of om een beroep in rechte in te stellen. |
CHAPITRE 4. - Normes particulières | HOOFDSTUK 4. - Bijzondere normen |
Section 1re. - Normes architecturales | Afdeling 1. - Architectonische normen |
Sous-section 1re. - Normes concernant les espaces de séjour personnels | Onderafdeling 1. - Normen inzake de persoonlijke verblijfsruimten en |
et les espaces communs | de gemeenschappelijke ruimten |
Art. 12.Dans chaque maison de transition, il y a lieu de prévoir les |
Art. 12.In elk transitiehuis moeten minimaal de volgende |
espaces communs suivants : | gemeenschappelijke ruimten voorzien zijn: |
- une salle de séjour, aménagée de la manière la plus agréable et familiale possible ; | - een zitkamer, die zo gezellig en huiselijk mogelijk wordt ingericht; |
- un espace destiné aux activités communes ; ainsi que | - een ruimte voor gemeenschappelijke activiteiten; alsook |
- des espaces destinés à l'assistance et à l'accompagnement | - ruimten voor individuele hulp en begeleiding in het kader van de |
individuels dans le cadre de l'aide et de l'assistance aux condamnés. | hulp- en dienstverlening aan de veroordeelden. |
Art. 13.Dans la maison de transition, les condamnés peuvent faire |
Art. 13.In het transitiehuis kunnen de veroordeelden gebruik maken |
usage d'une cuisine ou kitchenette, commune ou non, suffisamment | van een, al dan niet gemeenschappelijke, afdoende uitgeruste keuken of |
équipée. | kitchenette. |
Art. 14.La maison de transition doit disposer d'un espace extérieur |
Art. 14.Het transitiehuis moet beschikken over een buitenruimte die |
pouvant être utilisé dans le cadre de l'organisation du programme journalier. | in het kader van de organisatie van het dagprogramma kan benut worden. |
Art. 15.La circulation entre les différents étages de la maison de |
Art. 15.De circulatie tussen verschillende verdiepingen van het |
transition doit être possible en sécurité et de façon efficace. | transitiehuis dient op veilige en doeltreffende wijze te kunnen |
Art. 16.§ 1. Dans la maison de transition, seul un condamné peut être |
verlopen. Art. 16.§ 1. In het transitiehuis mag per kamer slechts één |
hébergé par chambre. | veroordeelde ondergebracht worden. |
Par chambre, il convient d'entendre : l'espace de séjour individuel du condamné. § 2. Avec une marge dérogatoire de 15 %, les chambres prévues au paragraphe 1 doivent avoir une superficie d'au moins 10m2, le cas échéant y compris le sanitaire. Art. 17.Les chambres doivent être aménagées de manière à garantir au maximum l'hygiène corporelle et environnementale du condamné. Art. 18.Chaque chambre doit au moins disposer de l'équipement suivant : |
Onder kamer dient te worden verstaan: de persoonlijke verblijfsruimte van de veroordeelde. § 2. Met een toegelaten afwijkingsmarge van 15% moeten de in paragraaf 1 vermelde kamers ten minste 10 m2 oppervlakte hebben, in voorkomend geval met inbegrip van de oppervlakte voor de sanitaire uitrusting. Art. 17.De kamers dienen zodanig te worden ingericht dat de lichaams- en de omgevingshygiëne van de veroordeelde maximaal gegarandeerd wordt. Art. 18.Elke kamer dient over minimaal volgende uitrusting te beschikken: |
- une table ; | - Een tafel; |
- une chaise ; | - Een stoel; |
- un lit ; | - Een bed; |
- une armoire fermant à clé ; | - Een afsluitbare kast; |
- un lavabo avec l'eau courante, chaude et froide. | - een wastafel met stromend warm en koud water. |
Art. 19.Les espaces destinés aux activités communes ont une |
Art. 19.De ruimtes voor gemeenschappelijke activiteiten hebben een |
superficie au sol et une surface vitrée adaptées aux activités qui s'y | vloer- en raamoppervlakte die aangepast is aan de activiteiten die er |
déroulent. | plaatsvinden. |
Art. 20.§ 1. Les espaces communs doivent disposer d'un équipement |
Art. 20.§ 1. De gemeenschappelijke ruimtes moeten uitgerust zijn in |
correspondant à leurs fonctions. | overeenstemming met de functies waarvoor ze dienen. |
Les installations nécessaires pour des appareils audio-visuels et ICT | De nodige voorzieningen voor audiovisuele apparatuur en ICT dienen |
doivent être prévues. | aanwezig te zijn. |
§ 2. Si un espace commun est utilisé pour diverses fonctions, les | § 2. In geval een gemeenschappelijke ruimte voor diverse functies |
exigences spécifiques posées pour ces espaces ne peuvent être | wordt aangewend, mogen de specifieke eisen die aan die ruimtes gesteld |
incompatibles. | worden niet onverenigbaar zijn. |
Art. 21.Les installations sanitaires doivent être prévues en |
Art. 21.Sanitaire installaties moeten in voldoende mate voorzien |
suffisance, notamment dans l'environnement immédiat des salles à | zijn, onder meer ook in de onmiddellijke omgeving van eet- en |
manger et salles de séjour et des espaces destinés aux activités communes. | zitkamers en van ruimten voor gemeenschappelijke activiteiten. |
Art. 22.Les installations sanitaires doivent comporter au moins : |
Art. 22.De sanitaire installaties moeten bestaan uit ten minste : |
1° 1 baignoire ou 1 douche pour 6 condamnés ; | 1° 1 bad of stortbad per 6 veroordeelden; |
2° 1 toilette pour 6 condamnés. | 2° 1 toilet per 6 veroordeelden. |
Art. 23.Les portes des toilettes et des salles de bain doivent |
Art. 23.De deuren van de toiletten en de badkamers moeten naar buiten |
s'ouvrir vers l'extérieur et être équipées de verrous de sécurité | open gaan en uitgerust zijn met een slotensysteem dat door het |
pouvant être actionnés par le personnel depuis l'extérieur. | personeel van buitenaf kan bediend worden. |
Art. 24.Les fenêtres doivent permettre d'avoir une vue dégagée sur |
Art. 24.De vensters moeten een open zicht op de omgeving van het |
l'environnement de la maison de transition. | transitiehuis mogelijk maken |
Sous-section 2. - Normes relatives à la sécurité incendie | Onderafdeling 2. - Normen inzake brandveiligheid |
Art. 25.§ 1er. Tous les espaces se trouvant sur le domaine de la |
Art. 25.§ 1. Alle ruimten op het domein van het transitiehuis dienen |
maison de transition doivent être conformes aux dispositions | in overeenstemming te zijn met de geldende wetgevende en reglementaire |
législatives et réglementaires en vigueur en matière de prévention et | bepalingen inzake brandpreventie en brandbestrijding. |
de lutte contre l'incendie. | § 2. Een verslag van de brandweer dat de conformiteit van de gebouwen |
§ 2. Un rapport des pompiers confirmant la conformité des bâtiments et | en de uitrusting aan deze bepalingen bevestigt, dient aan de Federale |
équipements à ces dispositions doit être présenté au Service Public | Overheidsdienst Justitie te worden voorgelegd. |
Fédéral Justice. | |
Sous-section 3. - Normes en matière d'éclairage, de chauffage et | Onderafdeling 3. - Normen inzake verlichting, verwarming en |
d'aération | verluchting |
Art. 26.Dans les chambres et espaces destinés aux activités communes, |
Art. 26.In de kamers en ruimten voor gemeenschappelijke activiteiten |
l'éclairage, le chauffage et l'aération doivent, suivant leur | dienen de verlichting, verwarming en de verluchting, in functie van |
destination, être conformes aux dispositions législatives et | hun bestemming, in overeenstemming te zijn met de geldende wetgevende |
réglementaires en vigueur. | en reglementaire bepalingen. |
Sous-section 4. - Normes relatives à l'entretien | Onderafdeling 4. - Normen inzake onderhoud |
Art. 27.La maison de transition doit être entretenue correctement et |
Art. 27.Het transitiehuis dient behoorlijk onderhouden te worden en |
doit à tout moment satisfaire aux exigences sanitaires et d'hygiène | ten allen tijde te beantwoorden aan de hedendaagse hygiënische en |
actuelles. | sanitaire vereisten. |
Une attention particulière doit être accordée à la prévention et à la | Bijzondere aandacht dient te worden besteed aan preventie en |
lutte contre les parasites et les maladies contagieuses. | bestrijding van ongedierte en besmettelijke aandoeningen. |
Section 2. - Normes fonctionnelles | Afdeling 2. - Functionele normen |
Art. 28.L'exploitant d'une maison de transition doit garantir un |
Art. 28.De exploitant van een transitiehuis dient een leefklimaat te |
climat de vie qui favorise la vie en communauté et doit prévoir des | garanderen, dat het leven in gemeenschap bevordert en moet de nodige |
moyens nécessaires pour garantir une atmosphère domestique. | middelen voorzien voor het verzekeren van een huishoudelijke sfeer. |
Art. 29.L'accès à la maison de transition doit être muni d'un système |
Art. 29.De toegang tot het transitiehuis moet voorzien zijn van een |
empêchant l'accès direct aux personnes extérieures. | systeem waardoor de directe toegang door buitenstaanders onmogelijk |
wordt gemaakt. | |
Art. 30.Si la maison de transition fait partie d'un bâtiment dans |
Art. 30.Indien het transitiehuis deel uitmaakt van een gebouw waarin |
lequel d'autres fonctions sociales sont remplies, l'accès direct | nog andere maatschappelijke functies worden voorzien, dient de directe |
depuis ces autres parties du bâtiment doit également être rendu | toegang van uit deze andere gebouwdelen eveneens, zonder tussenkomst |
impossible, sans intervention du personnel de la maison de transition. | van personeel van het transitiehuis, onmogelijk te worden gemaakt. |
Art. 31.L'espace dans lequel les visiteurs peuvent être reçus doit |
Art. 31.De ruimte waarin bezoekers kunnen ontvangen worden moeten |
être doté du mobilier approprié à cet effet et être aménagé de manière | hiertoe van gepast meubilair voorzien te worden en kindvriendelijk |
accueillante pour les enfants. | worden ingericht. |
Art. 32.Les espaces destinés aux activités communes doivent être |
Art. 32.De ruimtes voor gemeenschappelijke activiteiten moeten |
dotés du mobilier et des équipements correspondant à leur destination. | uitgerust zijn met het meubilair en de apparatuur overeenkomstig hun bestemming. |
Art. 33.Les médicaments doivent être conservés dans une armoire |
Art. 33.De geneesmiddelen moeten worden bewaard in een afsluitbare |
fermant à clé. | kast. |
Art. 34.Si un espace est aménagé pour les examens et traitements |
Art. 34.Indien een ruimte voor medisch onderzoek en behandeling wordt |
médicaux, celui-ci doit permettre une consultation médicale dans le | ingericht, moet deze een medische raadpleging met respect voor de |
respect de la vie privée. | privacy mogelijk maken. |
Section 3. - Normes relatives à l'organisation | Afdeling 3. - Organisatorische normen |
Sous-section 1re. - La direction de la maison de transition | Onderafdeling 1. - De leiding over het transitiehuis |
Art. 35.La direction journalière de la maison de transition doit être |
Art. 35.De dagelijkse leiding van het transitiehuis dient te worden |
assurée par le responsable de la maison de transition. | waargenomen door de verantwoordelijke van het transitiehuis. |
Le responsable se charge également des contacts et de la concertation | De verantwoordelijke staat tevens in voor de contacten en het overleg |
avec le directeur de la prison qui gère le dossier de détention du | met de directeur van de gevangenis die het detentiedossier van de |
condamné ainsi que des rapports prévus dans la loi relative au statut | veroordeelde beheert en voor de verslaggeving zoals voorzien in de wet |
juridique externe et au chapitre 5, section 2, sous-section 2 de cet | externe rechtspositie en in hoofdstuk 5, afdeling 2, onderafdeling 2, |
arrêté. | van dit besluit. |
Art. 36.Pour la gestion du dossier de détention, chaque maison de |
Art. 36.Elk transitiehuis is, met het oog op het beheer van het |
transition est rattachée sur le plan fonctionnel à la prison désignée | detentiedossier, functioneel verbonden aan de gevangenis die in de |
dans la décision de placement comme la prison qui gère le dossier de | beslissing tot plaatsing werd aangeduid als gevangenis die het |
détention du condamné. | detentiedossier van de veroordeelde beheert. |
Sous-section 2. - Le règlement d'ordre intérieur | Onderafdeling 2. - Het huishoudelijk reglement |
Art. 37.§ 1er. La maison de transition doit disposer d'un règlement |
Art. 37.§ 1. Het transitiehuis moet beschikken over een huishoudelijk |
d'ordre intérieur qui doit être soumis pour approbation au Ministre de | reglement dat voor goedkeuring aan de Minister van Justitie moet |
la Justice. | worden voorgelegd. |
§ 2. Le règlement d'ordre intérieur doit au moins régler les thèmes | § 2. Het huishoudelijk reglement dient minstens volgende thema's nader |
suivants : | te regelen: |
1) les principes relatifs à l'accueil et à l'organisation de la | 1) Principes rond onthaal en dagindeling; |
journée ; 2) les conditions de vie matérielles dans la maison de transition ; | 2) De materiële levensvoorwaarden in het transitiehuis; |
3) les règles de conduite que sont tenus de respecter les condamnés | 3) de gedragsregels die de veroordeelden die in het transitiehuis |
dans la maison de transition ; | dienen na te leven; |
4) la manière dont les condamnés peuvent entrer en contact avec leur | 4) de wijze waarop de veroordeelden in contact kunnen komen met hun |
avocat ; | advocaat; |
5) le régime des visites et autres contacts avec le monde extérieur ; | 5) de bezoekregeling en andere contacten met de buitenwereld; |
6) l'usage du téléphone et d'ordinateur ; | 6) het gebruik van telefoon en computer; |
7) les modalités d'introduction et de traitement des plaintes des | 7) de wijze waarop klachten van de geplaatste veroordeelden worden |
condamnés placés ; | ingediend en behandeld; |
8) les modalités d'accès des services externes à la maison de | 8) de wijze waarop externe diensten in het kader van de hulp- en |
transition dans le cadre de l'aide et de l'assistance aux condamnés ; | dienstverlening aan veroordeelden toegang hebben tot het transitiehuis; |
9) la manière pour le condamné de pratiquer sa religion ou sa | 9) de wijze waarop de veroordeelde zijn godsdienst of |
philosophie ; | levensbeschouwing kan belijden; |
10) les activités organisées dans la maison de transition ; | 10) de activiteiten die in het transitiehuis worden georganiseerd; |
11) la manière pour le condamné d'entrer en contact avec un médecin ; | 11) de wijze waarop de veroordeelde in contact kan komen met een arts; |
12) les modalités régissant l'accès du condamné à son dossier. | 12) de wijze waarop de toegang door de veroordeelde tot diens dossier |
§ 3. Toute modification apportée au règlement d'ordre intérieur doit | wordt geregeld. § 3. Elke wijziging aan het huishoudelijk reglement dient |
être soumise préalablement à l'approbation du Ministre de la Justice. | voorafgaandelijk aan de Minister van Justitie ter goedkeuring te |
Section 4. - Normes relatives au personnel | worden voorgelegd.Afdeling 4. - Personele normen |
Art. 38.§ 1er. Concernant le placement et l'accompagnement des |
Art. 38.§ 1. De exploitant van een transitiehuis moet voor de |
condamnés, l'exploitant d'une maison de transition doit pouvoir | plaatsing en de begeleiding van de veroordeelden beschikken over |
disposer du personnel suffisant pour pouvoir remplir les missions-clés | voldoende personeel om de bij dit besluit bepaalde kernopdrachten te |
prévues par le présent arrêté royal. | kunnen vervullen. |
§ 2. Les missions suivantes doivent au moins être assurées : | § 2. Volgende opdrachten dienen minstens gewaarborgd te worden: |
1° la direction de la maison de transition ; | 1° de leiding van het transitiehuis; |
2° la gestion administrative et financière ; | 2° het administratief en financieel beheer; |
3° le logement ; | 3° de huisvesting; |
4° l'accompagnement des condamnés. | 4° de begeleiding van de veroordeelden. |
§ 3. Il ne peut pas être fait appel à des sous-traitants pour | § 3. Er kan geen beroep gedaan worden op onderaannemers voor de |
l'organisation des activités et l'accompagnement des condamnés. | organisatie van activiteiten en begeleiding van veroordeelden |
§ 4. Concernant les missions relatives à l'accompagnement des détenus, | § 4. Voor de opdrachten inzake de begeleiding van de veroordeelden |
leur accomplissement exhaustif et la continuité de l'aide et de | dient, in samenwerking met de diensten van de Gemeenschappen, de |
l'assistance doivent être garantis, en collaboration avec les services | exhaustieve invulling en de continuïteit van de hulp- en |
des Communautés. | dienstverlening gewaarborgd te worden. |
CHAPITRE 5. - Conditions d'exploitation d'une maison de transition | HOOFDSTUK 5. - Voorwaarden voor de exploitatie van een transitiehuis |
Section 1re. - Missions-clés de l'exploitant | Afdeling 1. - Kernopdrachten van de exploitant |
Art. 39.Durant toute la durée de l'agrément, l'exploitant de la |
Art. 39.De exploitant van het transitiehuis dient gedurende de ganse |
maison de transition doit satisfaire à toutes les normes prévues aux | duur van de erkenning te voldoen aan alle normen zoals bepaald in de |
chapitres 2 et 4 du présent arrêté. | hoofdstukken 2 en 4 van dit besluit. |
Art. 40.§ 1er. La continuité de l'exploitation doit être garantie à |
Art. 40.§ 1. De continuïteit van de exploitatie dient te allen tijde |
tout moment (24 heures sur 24 et 7 jours sur 7). | gegarandeerd te worden (24 uur op 24 en 7 dagen op 7). |
§ 2. Il est interdit à l'exploitant : | § 2. Het is de exploitant verboden om: |
1) d'arrêter à un moment quelconque, de manière totale ou partielle, | 1) de exploitatie van het transitiehuis op enig ogenblik geheel of |
l'exploitation de la maison de transition sans l'assentiment du | gedeeltelijk stop te zetten zonder toestemming van de Federale |
Service Public Fédéral Justice ou d'en entraver le bon fonctionnement | Overheidsdienst Justitie, of de goede werking ervan te belemmeren; |
; 2) d'affecter la maison de transition à d'autres fins que celles | 2) het transitiehuis aan te wenden voor andere doeleinden dan deze |
visées par la loi relative au statut juridique externe ; | bepaald in de wet externe rechtspositie; |
3) d'exercer dans la maison de transition des activités incompatibles | 3) in het transitiehuis activiteiten uit te voeren die onverenigbaar |
avec la destination de la maison de transition ou susceptibles d'en | zijn met de bestemming van het transitiehuis of die de goede werking |
entraver le bon fonctionnement. | ervan kunnen belemmeren. |
Art. 41.L'exploitant est tenu de collaborer loyalement et de bonne |
Art. 41.De exploitant is ertoe gehouden loyaal en te goeder trouw |
foi avec le Service Public Fédéral Justice. | samen te werken met de Federale Overheidsdienst Justitie. |
Dans ce cadre, l'exploitant doit transmettre à la première demande | In het kader daarvan dient de exploitant op het eerste verzoek alle |
toutes les informations demandées relatives à l'exploitation de la | gevraagde informatie in verband met de exploitatie van het |
maison de transition au Service Public Fédéral Justice. | transitiehuis aan de Federale Overheidsdienst Justitie over te maken. |
Art. 42.Le jour du placement du premier condamné dans la maison de |
Art. 42.De exploitant dient op de dag van de plaatsing van de eerste |
transition, l'exploitant doit disposer : | veroordeelde in het transitiehuis te beschikken over: |
- d'un règlement d'ordre intérieur approuvé par le Ministre de la | - een huishoudelijk reglement, dat overeenkomstig artikel 37, § 1, van |
Justice conformément à l'article 37, § 1er de cet arrêté ; | dit besluit is goedgekeurd door de Minister van Justitie; |
- d'un plan de sécurité comportant notamment, mais pas exclusivement, | - een veiligheidsplan, hetgeen onder andere maar niet uitsluitend |
des directives pour la gestion des incendies et autres calamités. | richtlijnen bevat voor het beheer van brand en andere calamiteiten. |
Section 2. - Séjour de condamnés dans la maison de transition | Afdeling 2. - Verblijf van veroordeelden in het transitiehuis |
Sous-section 1re. - Etablissement du plan de placement | Onderafdeling 1. - Opmaak van het plaatsingsplan |
Art. 43.§ 1er. Le plan de placement visé à l'article 9/1, alinéa 1er, |
Art. 43.§ 1. Het in artikel 9/1, 1e lid van de wet externe |
de la loi relative au statut juridique externe est élaboré par le | rechtspositie bedoelde plaatsingsplan wordt uitgewerkt door de |
responsable et le directeur, en concertation avec le condamné et avec | verantwoordelijke en de directeur, in overleg en met medewerking van |
la collaboration de celui-ci. | de veroordeelde. |
§ 2. Le plan de placement peut être complété, concrétisé et adapté | § 2. Het plaatsingsplan kan door de verantwoordelijke en door de |
durant le placement par le responsable et le directeur de la prison | directeur van de gevangenis die tijdens de duur van de plaatsing het |
qui gère le dossier de détention du condamné pendant la durée du | detentiedossier van de veroordeelde beheert, in samenwerking met de |
veroordeelde, in de loop van de plaatsing worden aangevuld, nader | |
placement, en collaboration avec le condamné, notamment en fonction de | geconcretiseerd en bijgestuurd, onder meer in functie van de evolutie |
l'évolution du trajet de réinsertion du condamné. | van het re-integratietraject van de veroordeelde. |
Sous-section 2. - Déroulement du placement | Onderafdeling 2. - Verloop van de plaatsing |
Art. 44.Sans préjudice de l'obligation du responsable de transmettre |
Art. 44.Onverminderd de verplichting van de verantwoordelijke om in |
de gevallen bepaald in artikel 12, § 2bis, van de wet externe | |
un rapport au directeur chargé de la gestion et du dossier de | rechtspositie verslag uit te brengen aan de directeur van de |
détention du condamné dans les cas visés à l'article 12, § 2bis, de la | gevangenis die het detentiedossier van de veroordeelde beheert, dient |
loi relative au statut juridique externe, le responsable doit en outre | de verantwoordelijke daarenboven gedurende de volledige duur van de |
faire rapport au moins une fois par mois au directeur qui gère le | plaatsing minstens eens per maand te rapporteren aan de directeur die |
dossier de détention du condamné sur le déroulement du placement et | het detentiedossier van de veroordeelde beheert omtrent het verloop |
ce, durant toute la durée du placement. Il rédige également un rapport | van de plaatsing. Hij stelt eveneens een eindverslag op wanneer de |
de clôture lorsque le condamné quitte définitivement la maison de | veroordeelde definitief het transitiehuis verlaat. |
transition. Les rapports portent sur : | Deze verslaggeving heeft betrekking op : |
- le respect des conditions particulières ; | - de naleving van de bijzondere voorwaarden; |
- la participation aux activités imposées dans le plan de placement ; | - de deelname aan de in het plaatsingplan opgelegde activiteiten; |
- le déroulement du séjour dans la maison de transition et, en | - het verloop van het verblijf in het transitiehuis en in het |
particulier, les difficultés et incidents durant le séjour du condamné | bijzonder de moeilijkheden en incidenten die zich tijdens het verblijf |
; | van de veroordeelde voordoen; |
- le respect des disposition du règlement d'ordre intérieur ; | - de naleving van de bepalingen van het huishoudelijk reglement; |
- les périodes pendant lesquelles le condamné a quitté temporairement | - De periodes gedurende dewelke de veroordeelde het transitiehuis |
la maison de transition. | tijdelijk verlaten heeft. |
Art. 45.Une concertation entre le responsable, le directeur de la |
Art. 45.Op geregelde tijdstippen heeft een overleg plaats tussen de |
prison qui gère le dossier de détention du condamné et les services | verantwoordelijke, de directeur van de gevangenis die het |
compétents des Communautés, se tient à intervalles réguliers. | detentiedossier van de veroordeelde beheert en de bevoegde diensten |
van de Gemeenschappen. | |
Art. 46.Pendant la durée du placement, des dispositions doivent être |
Art. 46.Gedurende het verloop van de plaatsing, dienen voorzieningen |
prises afin que les condamnés puissent être transférés vers un hôpital | te worden getroffen opdat veroordeelden in geval van medische urgentie |
en cas d'urgence médicale. | overgebracht kunnen worden naar een ziekenhuis. |
Le directeur de la prison qui gère le dossier de détention du condamné | De directeur van de gevangenis die tijdens de duur van de plaatsing |
pendant la durée du placement en est informé sans délai. | het detentiedossier van de veroordeelde beheert, wordt hiervan |
onverwijld in kennis gesteld. | |
Section 3. - Inspections et contrôle | Afdeling 3. - Inspecties en toezicht |
Art. 47.§ 1er. L'exploitant est tenu à tout moment de permettre aux représentants du Service Public Fédéral Justice de procéder aux inspections de la maison de transition destinées à vérifier la conformité aux conditions et obligations imposées à l'exploitant. Ces inspections peuvent être annoncées ou non. § 2. Durant les inspections, l'exploitant doit permettre aux représentants du Service Public Fédéral Justice d'accéder à tous les emplacements relevant du domaine de la maison de transition et leur fournir toutes les informations estimées nécessaires pour mener à bien leur inspection. L'exploitant peut assister à ces inspections sans les gêner ou entraver de quelque manière que ce soit. Les représentants du Service Public Fédéral Justice peuvent |
Art. 47.§ 1. De exploitant is ertoe gehouden te allen tijde in het transitiehuis inspecties toe te laten door vertegenwoordigers van de Federale Overheidsdienst Justitie, dewelke erop gericht zijn de conformiteit na te gaan met de aan de exploitant opgelegde voorwaarden en verplichtingen. Het kan hierbij gaan om aangekondigde zowel als onaangekondigde inspecties. § 2. Gedurende de inspecties dient de exploitant de vertegenwoordigers van de Federale Overheidsdienst Justitie toegang te verlenen tot alle locaties binnen het domein van het transitiehuis en hen te voorzien van alle informatie die noodzakelijk wordt geacht voor het uitvoeren van de inspectie. De exploitant mag deze inspecties bijwonen zonder deze op enige wijze te hinderen of te bemoeilijken. De vertegenwoordigers van de Federale Overheidsdienst Justitie kunnen |
s'entretenir avec les condamnés en toute confidentialité, hors | in vertrouwen en buiten de aanwezigheid van de exploitant een |
présence de l'exploitant. | onderhoud hebben met de veroordeelde. |
Section 4. - Autres obligations de l'exploitant | Afdeling 4. -Overige verplichtingen van de exploitant |
Art. 48.§ 1er. L'exploitant est tenu de veiller à ce que les |
Art. 48.§ 1. De exploitant is ertoe gehouden ervoor te zorgen dat de |
uitvoering van alle activiteiten in en rond het transitiehuis steeds | |
activités dans et autour de la maison de transition se déroulent | plaatsvindt in overeenstemming met de van toepassing zijnde |
toujours conformément à la réglementation en vigueur et aux | regelgeving en relevante vergunningen. |
autorisations pertinentes. | |
§ 2. Le cas échéant, l'exploitant se charge de la demande, l'obtention | § 2. De exploitant staat waar nodig in voor het aanvragen, verkrijgen |
et la prolongation de toutes les autorisations requises pour | en verlengen van alle vergunningen vereist voor de exploitatie van het |
l'exploitation de la maison de transition. | transitiehuis. |
§ 3. L'exploitant souscrit les assurances nécessaires en vue des | § 3. De exploitant sluit de nodige verzekeringen af met het oog op |
dommages éventuels et de la responsabilité découlant de l'exploitation | eventuele schade en aansprakelijkheid voortvloeiend uit de exploitatie |
de la maison de transition. | van het transitiehuis. |
A cet effet, il souscrira au moins, mais pas exclusivement, une | Hiertoe wordt minstens doch niet uitsluitend een verzekering |
assurance en responsabilité civile. | burgerlijke aansprakelijkheid afgesloten. |
Art. 49.Dans le cadre du traitement des données à caractère |
Art. 49.In het kader van de verwerking van de persoonsgegevens |
personnel, l'exploitant prévoit une gestion stricte et adéquate des | voorziet de exploitant in een strikt en adequaat gebruikers- en |
utilisateurs et des accès qui permet d'identifier les utilisateurs, de | toegangsbeheer dat toelaat gebruikers te identificeren, te |
les authentifier et de contrôler et gérer leurs caractéristiques ou | authentificeren en hun relevante kenmerken of hoedanigheden, mandaten |
qualités pertinentes, mandats et autorisations d'accès. | en toegangsmachtigingen te controleren en beheren. |
Section 5. - Evaluation de l'exploitant | Afdeling 5. - Evaluatie van de exploitant |
Art. 50.Durant l'exploitation, l'exploitant doit continuer à |
Art. 50.De exploitant dient gedurende de exploitatie te blijven |
satisfaire à toutes les conditions et attentes en lien avec | voldoen aan alle voorwaarden en verwachtingen in verband met de |
l'exploitation et en particulier aux missions-clés énoncées dans la | exploitatie, inzonderheid aan de in afdeling 1 opgenomen |
section 1re. | kernopdrachten. |
En présence de manquements graves à cet égard dans le chef de | Indien de exploitant in dit verband ernstige tekortkomingen vertoont, |
l'exploitant, le Service Public Fédéral Justice est toujours habilité | is de Federale Overheidsdienst Justitie er steeds toe gerechtigd de |
à supprimer l'agrément de la maison de transition et de son exploitant. | erkenning van het transitiehuis en haar exploitant op te heffen. |
CHAPITRE 6. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 6. - Inwerkingtreding |
Art. 51.Entrent en vigueur le 1 septembre 2019 : |
Art. 51.Treden in werking op 1 september 2019: |
1° les articles 9/1, 9/2 et 9/3 de la loi du 17 mai 2006 relative au | 1° artikel 9/1, 9/2 en 9/3 van de wet van 17 mei 2006 betreffende de |
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en |
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre | de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
des modalités d'exécution de la peine ; | strafuitvoeringsmodaliteiten; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 52.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 52.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juillet 2019. | Gegeven te Brussel, 22 juli 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Vice-Premier ministre et ministre de la Justice, chargé de la Régie | De Vice-eerste minister en minister van Justitie, belast met de Regie |
des Bâtiments, | der Gebouwen, |
K. GEENS | K. GEENS |